兒少人權監督平台

Child Rights Watch Taiwan

AABE
首頁CRC 官方文件國際審查問題清單及回復

國家報告及審查

國際審查問題清單及回復

區塊國家報告及審查
所屬目錄115_首次國家報告
子目錄問題清單及回復
屆別第 1 次審查
PDF 數1 份
內容字數718,330

原始 PDF 下載(連結 CRC 官網)

↓ 34_20210426150646_1145248.pdf
📑 目錄(29 個章節)

來源 PDF: 34_20210426150646_1145248.pdf

目錄

第一章 一般執行措施 ................................................................................................................. 1

1.1 ..............................................................................................................................................1

1.2 ..............................................................................................................................................2

1.3 ..............................................................................................................................................3

1.4 ..............................................................................................................................................4

1.5 ............................................................................................................................................ 11

1.6 ............................................................................................................................................15

第二章 兒少之定義 ................................................................................................................... 18

2.1 ............................................................................................................................................18

2.2 ............................................................................................................................................18

2.3 ............................................................................................................................................20

2.4 ............................................................................................................................................21

第三章 一般性原則 ................................................................................................................... 24

3.1 ............................................................................................................................................24

3.2 ............................................................................................................................................51

3.3 ............................................................................................................................................56

3.4 ............................................................................................................................................57

3.5 ............................................................................................................................................58

第四章 公民權與自由 ............................................................................................................... 59

4.1 ............................................................................................................................................59

4.2 ............................................................................................................................................59

4.3 ............................................................................................................................................61

4.4 ............................................................................................................................................62

4.5 ............................................................................................................................................63

4.6 ............................................................................................................................................64

4.7 ............................................................................................................................................66

第五章 家庭環境與替代性照顧 ............................................................................................... 67

5.1 ............................................................................................................................................67

5.2 ............................................................................................................................................68

5.3 ............................................................................................................................................70

5.4 ............................................................................................................................................71

5.5 ............................................................................................................................................71

5.6 ............................................................................................................................................74

5.7 ............................................................................................................................................76

i

5.8 ............................................................................................................................................77

5.9 ............................................................................................................................................78

5.10 ..........................................................................................................................................79

5.11 ..........................................................................................................................................81

第六章 基本健康與福利 ........................................................................................................... 84

6.1 ............................................................................................................................................84

6.2 ............................................................................................................................................90

6.3 ............................................................................................................................................90

6.4 ..........................................................................................................................................157

6.5 ..........................................................................................................................................160

6.6 ..........................................................................................................................................162

6.7 ..........................................................................................................................................164

6.8 ..........................................................................................................................................165

6.9 ..........................................................................................................................................166

6.10 ........................................................................................................................................166

6.11 ........................................................................................................................................168

6.12 ........................................................................................................................................171

6.13 ........................................................................................................................................174

6.14 ........................................................................................................................................177

6.15 ........................................................................................................................................179

6.16 ........................................................................................................................................182

6.17 ........................................................................................................................................183

6.18 ........................................................................................................................................183

6.19 ........................................................................................................................................187

6.20 ........................................................................................................................................187

第七章 教育休閒與文化活動 ................................................................................................. 193

7.1 ..........................................................................................................................................193

7.2 ..........................................................................................................................................194

7.3 ..........................................................................................................................................195

7.4 ..........................................................................................................................................197

7.5 ..........................................................................................................................................198

7.6 ..........................................................................................................................................200

7.7 ..........................................................................................................................................201

7.8 ..........................................................................................................................................201

7.9 ..........................................................................................................................................203

7.10 ........................................................................................................................................206

7.11 ........................................................................................................................................207

7.12 ........................................................................................................................................209

ii

7.13 ........................................................................................................................................ 211

7.14 ........................................................................................................................................212

7.15 ........................................................................................................................................214

第八章 特別保護措施 ............................................................................................................. 219

8.1 ..........................................................................................................................................219

8.2 ..........................................................................................................................................220

8.3 ..........................................................................................................................................220

8.4 ..........................................................................................................................................222

8.5 ..........................................................................................................................................223

8.6 ..........................................................................................................................................225

8.7 ..........................................................................................................................................226

8.8 ..........................................................................................................................................244

8.9 ..........................................................................................................................................244

8.10 ........................................................................................................................................245

8.11 ........................................................................................................................................245

8.12 ........................................................................................................................................248

8.13 ........................................................................................................................................250

8.14 ........................................................................................................................................250

8.15 ........................................................................................................................................256

8.16 ........................................................................................................................................256

8.17 ........................................................................................................................................260

8.18 ........................................................................................................................................262

8.19 ........................................................................................................................................265

iii

Table of Contents

CHAPTER 1 GENERAL MEASURES OF IMPLEMENTATION.................................... 1

1.1 ..............................................................................................................................................1

1.2 ..............................................................................................................................................2

1.3 ..............................................................................................................................................3

1.4 ..............................................................................................................................................4

1.5 ............................................................................................................................................ 11

1.6 ............................................................................................................................................15

CHAPTER 2 DEFINITION OF THE CHILD .................................................................... 18

2.1 ............................................................................................................................................18

2.2 ............................................................................................................................................18

2.3 ............................................................................................................................................20

2.4 ............................................................................................................................................21

CHAPTER 3 GENERAL PRINCIPLES ............................................................................. 24

3.1 ............................................................................................................................................24

3.2 ............................................................................................................................................51

3.3 ............................................................................................................................................56

3.4 ............................................................................................................................................57

3.5 ............................................................................................................................................58

CHAPTER 4 CIVIL RIGHTS AND FREEDOMS ............................................................. 59

4.1 ............................................................................................................................................59

4.2 ............................................................................................................................................59

4.3 ............................................................................................................................................61

4.4 ............................................................................................................................................62

4.5 ............................................................................................................................................63

4.6 ............................................................................................................................................64

4.7 ............................................................................................................................................66

CHAPTER 5 FAMILY ENVIRONMENT AND ALTERNATIVE CARE ...................... 67

5.1 ............................................................................................................................................67

5.2 ............................................................................................................................................68

5.3 ............................................................................................................................................70

5.4 ............................................................................................................................................71

5.5 ............................................................................................................................................71

5.6 ............................................................................................................................................74

5.7 ............................................................................................................................................76

iv

5.8 ............................................................................................................................................77

5.9 ............................................................................................................................................78

5.10 ..........................................................................................................................................79

5.11 ..........................................................................................................................................81

CHAPTER 6 BASIC HEALTH AND WELFARE ............................................................. 84

6.1 ............................................................................................................................................84

6.2 ............................................................................................................................................90

6.3 ............................................................................................................................................90

6.4 ..........................................................................................................................................157

6.5 ..........................................................................................................................................160

6.6 ..........................................................................................................................................162

6.7 ..........................................................................................................................................164

6.8 ..........................................................................................................................................165

6.9 ..........................................................................................................................................166

6.10 ........................................................................................................................................166

6.11 ........................................................................................................................................168

6.12 ........................................................................................................................................171

6.13 ........................................................................................................................................174

6.14 ........................................................................................................................................177

6.15 ........................................................................................................................................179

6.16 ........................................................................................................................................182

6.17 ........................................................................................................................................183

6.18 ........................................................................................................................................183

6.19 ........................................................................................................................................187

6.20 ........................................................................................................................................187

CHAPTER 7 EDUCATION, LEISURE AND CULTURAL ACTIVITIES................... 193

7.1 ..........................................................................................................................................193

7.2 ..........................................................................................................................................194

7.3 ..........................................................................................................................................195

7.4 ..........................................................................................................................................197

7.5 ..........................................................................................................................................198

7.6 ..........................................................................................................................................200

7.7 ..........................................................................................................................................201

7.8 ..........................................................................................................................................201

7.9 ..........................................................................................................................................203

7.10 ........................................................................................................................................206

7.11 ........................................................................................................................................207

7.12 ........................................................................................................................................209

v

7.13 ........................................................................................................................................ 211

7.14 ........................................................................................................................................212

7.15 ........................................................................................................................................214

CHAPTER 8 SPECIAL PROTECTION MEASURES .................................................... 219

8.1 ..........................................................................................................................................219

8.2 ..........................................................................................................................................220

8.3 ..........................................................................................................................................220

8.4 ..........................................................................................................................................222

8.5 ..........................................................................................................................................223

8.6 ..........................................................................................................................................225

8.7 ..........................................................................................................................................226

8.8 ..........................................................................................................................................244

8.9 ..........................................................................................................................................244

8.10 ........................................................................................................................................245

8.11 ........................................................................................................................................245

8.12 ........................................................................................................................................248

8.13 ........................................................................................................................................250

8.14 ........................................................................................................................................250

8.15 ........................................................................................................................................256

8.16 ........................................................................................................................................256

8.17 ........................................................................................................................................260

8.18 ........................................................................................................................................262

8.19 ........................................................................................................................................265

vi

第一章 一般執行措施

CHAPTER 1 GENERAL MEASURES OF IMPLEMENTATION

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

1.1 Please provide clarification of the legal 請說明《兒童權利公約》(《CRC》)

status of the CRC and the first two 和兩任擇議定書的法律效力。請特別

optional protocols. In particular, please 說明,其是否優先於與之牴觸的國內

explain whether it takes precedence over

法律。

conflicting domestic law.

中文回應

1. 《兒童權利公約施行法》

(下稱《CRC 施行法》

)第 2 條明文規定:

「公約所揭示保障

及促進兒童及少年權利之規定,具有國內法律之效力。」據此, 《兒童權利公約》

(下

稱《CRC》

)於我國具有國內法律之效力;至兩任擇議定書未在《CRC 施行法》規定

之列,不具國內法律之效力。惟依同法第 3 條規定:「適用公約規定之法規及行政措

施,應參照公約意旨及聯合國兒童權利委員會對公約之解釋。」爰聯合國兒童權利委

員會提出之一般性意見,如涉兩任擇議定書,政府部門仍應參照辦理。

2. 另《CRC 施行法》第 9 條規定略以,各級政府機關應依公約規定之內容,檢視主管

之法規及行政措施,於本法施行後 1 年內提出優先檢視清單,有不符公約規定者,應

於 3 年內完成法規之增修或廢止及行政措施之改進,並於 5 年內完成其餘法規之制

(訂)訂、修正或廢止及行政措施之改進。據此,該規定實已蘊含國內法律與之牴觸

時,《CRC》優先適用之意涵。

英文回應

1. According to Article 2 of “Implementation Act of the Convention on the Rights of the

Child” (referring as “Implementation Act of the CRC” in the following), “The provisions

of the Convention regarding the protection and promotion of the rights of the child and

youth shall have the effect of domestic law.” Thus, “Convention on the Rights of the

Child” (referring as CRC in the following) shall have the effect of domestic law; the first

two optional protocols are not included in CRC, so they shall not have the effect of

domestic law. Also, according to Article 3 of the “Implementation Act of the CRC,” “The

laws and administrative measures to which the provisions of the Convention apply shall be

in reference to the purpose of the Convention and the interpretation of the Convention by

the United Nations Committee on the Rights of the Child.” Therefore, if the United

Nations Committee on the Rights of the Child proposes general comments that involve the

first two optional protocols, then the branch of government shall refer to CRC.

2. According to Article 9 of the “Implementation Act of the CRC,” “Each level of

government authority shall provide a priority review list regarding the legislation and

administrative measures under its jurisdiction based on the provisions of the Convention

within one year from the implementation of this Act. Any laws and regulations

1

inconsistent with the provisions of the Convention shall be corrected by addition,

amendment or abolition, and administrative measures shall be improved within three years

from the implementation of this Act. The legislation (amendment), revision or cancellation

of the remaining laws and regulations, and improvement of administrative measures shall

be completed within five years from the implementation of this Act.” Accordingly, if the

regulation involves conflicts of domestic law and CRC, CRC takes precedence over

domestic law.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

1.2 Please provide information on progress 請就建立一個有獨立性、對兒童友善的

or challenges with regard to establishing 監測機制,例如兒童監察員,之進度或

an independent, child-friendly 面臨之挑戰做說明。

monitoring mechanism, such as an

ombudsperson for children.

中文回應

3. 我國雖未如愛爾蘭、挪威及芬蘭等國家設立「兒童監察使公署」,但監察院為我國五

權憲法體制下的國家監察機關(ombudsman),是全球性「國際監察組織」的正式會員,

也是聯合國認定之「國家人權機構」態樣之一。監察院依據《憲法》等規定,受理人

民陳情,獨立行使職權,並得對於政府機關侵害或違反人權案件,或不當政策與措施,

進行個案調查或通案性調查。若調查發現機關涉有違失,得進行糾正或函請政府機關

改善,保障人民權利,促進及保護人權。監察院於調查後,持續追蹤監督,以確認政

府機關改善情形,對於嚴重違反法律(包括人權法)之公務員,得予彈劾。監察院內

設有人權保障委員會,其法定職責涵蓋各類弱勢族群之人權保護,且對於各級政府機

關及其公務人員可能違反兒少人權之作為,得推派監察委員調查,或由監察委員自動

調查,以監督我國執行各項人權公約情形。

英文回應

3. Although the ROC has no specialized children’s ombudsman office like those in Ireland,

Norway and Finland, the Control Yuan is the national ombudsman’s institution under the

ROC five-power constitutional system. The Control Yuan is not only a voting member of

International Ombudsman Institute, but also a type of national human rights institutions

recognized by the United Nations. According to the “Constitution of the Republic of China

(Taiwan)” (the Constitution) and other relevant statutes, the Control Yuan receives and

handles people’s complaints, and independently exercises its functions and powers. It can

conduct investigation into any individual human rights violation by government agencies,

and launch systemic investigation into improper policies and inappropriate measures. In

the light of a confirmed violation, the Control Yuan can, based on the findings, make

recommendations and propose corrective measures to the relevant public agencies for

improvement; it can also impeach the public servants who have severely violated

2

provisions of law (including international human rights law). To confirm progress of

improvements, the Control Yuan follows up with the government agency on any case until

a satisfactory correction has been made so that human rights can be protected and

promoted. The Human Rights Protection Committee is set up within the Control Yuan to

mandatorily protect human rights of the vulnerable people. Should a possible violation of

children’s human rights by public agencies and their staff occur, Control Yuan Members

may initiate own-motion investigation or be assigned by rotation to probe into the matter.

In so doing, the Control Yuan monitors the domestic implementation of the international

human rights conventions.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

1.3 Please give further detail as to how 請就如何確保各部門能有效合作提供

effective cooperation across ministerial 進一步細節。

departments is ensured.

中文回應

4. 有關兒少權益政策或業務促進之協調、整合、研究、審議、諮詢及推動事項,衛生福

利部組成專門推動小組(衛生福利部兒童及少年福利與權益推動小組)每六個月定期

召集跨部會及全國地方政府、專家學者及民間團體開會研議,以兒少法規為基準,確

保各部會及地方政府據以適用法規,促進兒少權益政策及措施之發展。倘經前揭協調

機制,各部門對於特定兒少權益政策或措施之推動仍有重大分歧,經由我國行政院層

級之跨部會溝通協調平臺(行政院兒童及少年福利與權益推動小組)每四個月定期召

集跨部會、專家學者及民間團體,本於《CRC》內涵與精神,深入諮詢、溝通與協調,

顯有助於影響兒少事務之立法、公共政策或預算分配等決策之方向。

英文回應

4. In terms of coordination, integration, research, reviews, consultation and promotion of the

business and policies regarding welfare and rights of children and youth, the Ministry of

Health and Welfare (MOHW) establishes a special promotional team (the Promotional

Team for Children and Youth Welfare and Rights, MOHW) to hold a regular meeting with

various government ministries and agencies, local governments, experts and civil groups

every 6 months and ensure that each ministry, agency and local government applies

regulations based on laws regarding children and youth welfare, so as to promote policies

and countermeasures regarding welfare and rights of children and youth. If each

department has a major disagreement regarding promotion of specific policies or

countermeasures concerning welfare and rights of children and youth even through

coordination mechanisms, then the Executive Yuan’s communication and coordination

platform (the Executive Yuan’s Child and Youth Welfare and Rights Promotion Group)

will hold a regular meeting with various government ministries and agencies, experts and

civil groups every 4 months to consult, communicate and coordinate deeply regarding the

3

substance and spirit of CRC, so as to be conducive for influencing legislation, public

policies or budget allocation of children and youth affairs.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

1.4 Please specify the procedures available 請具體說明兒童就教育、社福、少年司

for receiving complaints from children 法及健康等問題申訴及受理之程序,並

in relation to education, social care, 說明這些程序如何保持獨立、隱密、便

juvenile justice and health and explain

利以及對兒童友善。

how these are independent, confidential,

accessible and child-friendly.

中文回應

教育

5. 2014 年 8 月起,本國推動十二年國民基本教育分兩階段,前九年為國民教育,依《國

民教育法》及《強迫入學條例》規定辦理,對象為 6 至 15 歲學齡之國民,後三年為

高級中等教育,推動制定《高級中等教育法》 ,對象為 15 歲以上之國民。爰兒童就教

育等問題其申訴及受理程序皆明訂於前開相關法規,臚列如下:

(1) 依《國民教育法》第 20-1 條規定略以,「直轄市、縣(市)主管機關應訂定學生

獎懲規定並建立學生申訴制度。學生對學校有關其個人之管教措施,認為違法或

不當致損害其權益者,由其法定代理人以書面代為向學校提出申訴,不服學校申

訴決定,得向學校所在地之直轄市、縣(市)主管機關提出再申訴。其相關規定,

由學校所在地之直轄市、縣(市)主管機關定之。」爰依上開規定,直轄市、縣

(市)主管機關皆訂定學生獎懲規定並建立學生申訴制度及設置專線申訴電話,

受理學生受教權受損之申訴並予以處理。

(2) 次依《高級中等教育法》第 54 條略以:

「高級中等學校應設學生申訴評議委員會,

評議學生與學生自治組織不服學校影響其權益之懲處或其他措施及決議之申訴

事件,以保障學生權益。…學校應以書面或其他適當方式告知受懲處人或申訴人

各該評議決定及不服該決定之相關救濟程序。」爰依前開規定,學生可就影響其

權益之懲處或其他措施及決議向學校提出申訴,學校亦應主動告知受懲處學生對

各該評議決定及不符該決定之相關救濟程序。

(3) 前開申訴評議委員會之規定另於 2016 年 10 月 5 日修正部分條文發布之《高級中

等學校學生申訴評議委員會組織及運作辦法》中,針對教育部主管之高級中等學

校辦理申訴案件相關程序做出具體規範,盼能充分保障學生權益救濟之權利。

6. 另外倘為高級中等學校建教生或特殊教育學生因建教合作事項或特殊教育學生學習

等發生爭議,得向學校申請協調,並向學校主管機關申訴;主管機關設建教生或特殊

教育學生申訴審(評)議會,審(評)議建教生及特殊教育學生申訴案件;另設有教

育部等首長信箱申訴機制,以完善各項問題之申訴並依《行政院及所屬各機關處理人

民陳情案件要點》規定,對陳情人之身分資料加以保密。

社福

7. 兒少安置機構訂有院童、民眾申訴處理流程或要點,並將流程或要點公告於機構網站

4

及各小家布告欄。院童除隨時可向工作人員提出申訴外,機構並提供院童及家屬透過

電話、信件、家庭會議、電子郵件等多元管道進行申訴,並由專門科室進行處理。

少年司法

8. 《少年事件處理法》以「保障少年健全之自我成長,調整其成長環境,並矯治其性格」

為目的,法官處理時,除認定有無觸法或虞犯事實外,更須依少年之「需保護性」 (包

括身心狀況、教育程度、經歷、家庭情形、成長環境及其他必要事項)考量是否需要

由司法介入處理,認有介入必要,再依少年最佳利益決定最適合的處遇。

9. 該法將案件區分為「少年保護事件」及「少年刑事案件(僅於觸法少年行為時已滿

14 歲,具刑事責任能力且符合一定要件,才依刑事程序處理)」(附圖 1),並創設少

年調查官、少年保護官、審前調查、轉介社會福利機構輔導、處理程序及個案資料不

公開、保護處分、輔佐人、前案紀錄塗銷、親職教育輔導、對裁判不服之救濟程序等

制度。

10. 《少年矯正學校設置及教育實施通則》第 7 條、第 8 條規定,少年除得對各項矯正教

育措施陳述意見外,受不當侵害或不服矯正學校之懲罰或對其生活、管教之不當處置

時,少年亦得向矯正學校申訴委員會申訴,申訴委員會之成員法律明定應有社會公正

人士參與。另少年矯正學校定期召開班會,並設有意見箱,少年得以公開或保密方式

反映問題。

健康

11. 衛生機關設有民眾陳情信箱等廣納民意之管道,並依《行政程序法》有關人民陳情案

件處理之相關保密規定辦理,以維護獨立、隱密之需求。醫療評鑑基準亦訂有「醫院

對於病人或家屬的意見、抱怨、申訴設有專責單位或人員處理,並明訂處理流程」之

規定。

12. 另衛生福利部委辦兒童醫學及健康研究中心,主動蒐集各界有關兒童健康與醫療議題

之建言,並擇要進行研究。

13. 如為符合《優生保健法》第 9 條規定之要件,經診斷或證明有可能影響胎兒或孕婦身

心健康情形者,或因強制性交而受孕者,孕婦得依其自願施行人工流產。若屬未成年

人、受監護或輔助宣告之人,亦應得法定代理人或輔助人之同意,協助作決定。惟當

未成年人與法定代理人意見不同時,尚待研議修法,增加爭端解決機制(如醫學倫理

委員會,或可行之司法制度)。

14. 台灣的傳染病病人、HIV 感染者均受到《傳染病防治法》、

《人類免疫缺乏病毒傳染防

治及感染者權益保障條例》保障,避免他們受到任何形式的歧視及不公平待遇。主管

機關在中央為衛生福利部;在直轄市為直轄市政府;在縣(市)為縣(市)政府。主

管機關主動依職權進行各種法規檢視,亦會依照民眾投訴進行個案調查,以導正各種

不當作為。如傳染病病人、感染者遭遇不公平待遇或歧視,可以經由電子郵件、免付

費專線、信件等管道,向主管機關提出申訴。如經主管機關査明屬實,依法得限期令

其改善或處以罰鍰。申訴管道及流程宣導公布於各主管機關相關網站,方便民眾查詢。

5

圖 1 少年事件處理流程

6

英文回應

Education

5. Since August 2014, 12-year compulsory education has been implemented in Taiwan,

including 9-year primary and junior high school education, which citizens between 6 and

15 years of age shall receive in accordance with the “Primary and Junior High School

Act” and the “Compulsory Education Act,” and 3-year senior high school education,

which citizens older than 15 years of age shall receive in accordance with the “Senior

High School Education Act.” Procedures for handling grievances against children’s

education are clearly prescribed in the aforesaid laws and regulations as follows:

A.According to Article 20-1 of the “Primary and Junior High School Act” (partial), “the

competent municipal or county (city) authority shall prescribe regulations governing

student awards and penalties and establish a student grievance system. The legal

representatives of students who perceive school disciplinary measures to be illegal,

inappropriate, or a violation of students’ rights and benefits may lodge an appeal with

the school in writing; if unsatisfied with the school’s decision regarding the appeal, may

lodge a further appeal with the competent authority of the municipality or county (city)

in which the school is located. The associated governing regulations shall be prescribed

by the competent authority of the municipality or county (city) in which the school is

located.” Accordingly, the competent municipal or county (city) authority shall prescribe

regulations governing student awards and penalties and establish a student grievance

system and a grievance hotline to handle damage to students’ rights to receive education.

B.According to Article 54 of the “Senior High School Education Act” (partial), “A senior

high school shall establish a Student Appeal Review Committee to review grievance

cases, i.e. students’ or student self-governing organizations’ dissatisfaction toward a

penalty which affects their rights and interests, or other measures and resolutions

conducted by the school. … The school shall inform in writing or through some other

appropriate means the person being punished or the appellant of the decision made after

a review of their appeal, and of the remedy procedures available if the appellant is not

satisfied with the decision reached.” Accordingly, students may appeal to the school

their dissatisfaction toward a penalty which affects their rights and interests, or other

measures and resolutions conducted by the school, and the school shall inform the

student being punished of the decision made after a review of their appeal, and of the

remedy procedures available if the student is not satisfied with the decision reached.

C.The “Regulations Governing Organization and Operation of a Senior High School’s

Student Appeal Review Committee” amended on October 5, 2016 specify the

procedures for handling grievance cases in senior high schools governed by Ministry of

Education (MOE) in the hope of fully protecting students’ rights of grievance.

6. In addition, senior high school students under cooperative education or special education

7

may apply for coordination with the school or appeal disputes against cooperative

education or special education to the competent authority; the competent authority shall

establish a student appeal review committee for students under cooperative education or

special education to review their grievance cases; a minister’s mailbox is also established

to handle grievance cases and keep the petitioners’ identity confidential in accordance

with the “Notices for Executive Yuan and Affiliated Departments Managing Citizens’

Petitions.”

Social welfare

7. Children and youth placement institutions have set the procedures or main points for filing

complaints and announced them in an institution website and each bulletin board. Besides

the fact that orphans can file complaints to staff anytime, the institution also provides

orphans and families with multiple channels, including phone calls, mails, family meetings,

and emails to file complaints and to process the complaints through a specific section.

Juvenile justice

8. The purpose of the “Juvenile Delinquency Act” is “to ensure the sound growth of juveniles,

adjust their environment, and rectify their character.” When handling such cases, apart

from determining whether there is a conflict with the law or a status offense, judges also

have to consider the “necessity of protection” (including physical and mental condition,

level of education, experience, family, environment and other necessary items) to decide

whether judicial intervention is necessary. If so, judges will then decide the most suitable

treatment in accordance with the best interests of the juveniles.

9. The act categorizes cases into “juvenile delinquent protection cases” and “juvenile

criminal cases (only when a juvenile performs an illegal action when he/she is over 14

years old, has the ability to undertake criminal responsibility and fit certain elements will

he/she be dealt with criminal procedure),” (Figure 1) and initiates systems such as juvenile

investigators, protection officers, investigation prior to court hearings, transfer to social

welfare institutes, private procedures and nondisclosure of information regarding specific

cases, protective measures, defenders, removal of prior criminal records, parenting courses

and procedures to appeal a court decision.

10. According to Articles 7 and 8 of the “Act of the Establishment of Juvenile Reformatory

Schools and Enforcement of Education,” the students of the reformatory schools are

allowed to submit their opinions regarding individual measures of the correctional

education. In the event that a student is subject to mistreatment or infringement of rights,

or finds the punishment, teachings and disciplinary actions given by the school

unreasonable or inappropriate, the said student may file a complaint to the Board of

Appeal. The law requires the Board of Appeal be consisted partly of impartial personages

from the general public. The reformatory schools hold regular class meetings and have

8

suggestions boxes through which the students may voice their concerns in public or

anonymously.

Health

11. For the protection of people’s privacy and independence, health authorities have

established channels, such as opinion box, to solicit public opinions, and people’s petitions

are processed in accordance with the relevant confidentiality provisions in the

“Administrative Procedure Act.” It is also stipulated in the hospital accreditation standards

that hospitals shall designate a unit or person to be responsible for handling the opinions,

complaints, or grievances of patients or their family members, and shall establish handling

procedures therefor.

12. In addition, the MOHW was commissioned to operate the Child Health Research Center to

undertake the collection of suggestions in relation to child health and health care issues

and to conduct research on selected topics.

13. Under Article 9 of the “Genetic Health Act,” in the event of potential risk to the fetus or

the pregnant woman’s physical or mental health, or pregnancy as a result of being raped,

lured into sex intercourse, the pregnant woman can request an induced abortion subject to

her own accord. Induced abortion to a minor or a woman under guardianship or assistance

shall be subject to her statutory agent’s or assistant’s consent so as to help her make a

decision. However, if their opinions are inconsistent, the draft amendment of a dispute

settlement mechanism is under discussion (by a medical ethical committee, or viable

judicial system).

14. In Taiwan, the rights of infectious disease patients and HIV-infected patients are protected

by the “Communicable Disease Control Act” and the “HIV Infection Control and Patient

Rights Protection Act,” which prevent any discrimination against and unfair treatment of

those patients. The competent authorities described in the aforementioned Acts refer to the

MOHW at the central level, the municipality governments at the municipality level, and

the county/city governments at the county/city level. The competent authorities are

responsible for reviewing the various laws and regulations and conducting

complaint-based case investigations. Infected individuals experiencing discrimination or

unfair treatment may submit appeals to the local competent authorities through email,

toll-free hotline and mail. If the complaint is verified by the competent authority, the

violator will be asked to make improvement or imposed a fine before a deadline. The

appeals procedures are available on the official website of the competent authorities for

public access.

9

Figure 1 Juvenile Delinquency Processing

10

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

1.5 Please provide information on the 請提供兒童預算佔國家總預算和國民

percentage of the budget allocation for 生產總值之比率。並請提供這些資源在

children in terms of the total national 地理區域分配上的資訊。

budget and the gross national product.

Please also provide information on the

geographic allocation of those resources.

中文回應

15. 為了解兒少預算之編列情形,於 2017 年首先針對中央機關,辦理我國首次《CRC》

兒少預、決算調查,爰尚無兒少預算於地理區域分配之相關資訊。另國民生產總值

(Gross National Product, GNP)已於 2014 年更名為國民所得毛額(Gross National

Income, GNI)。

16. 我國近六年(2011-2016 年)兒少預算占中央政府總預算及國民所得毛額比率如表 1:

11

表1

2011-2016 年兒少預算占中央政府總預算及國民所得毛額(GNI)比率

單位:千元

2011 2012 2013 2014 2015 2016

數額 占比 數額 占比 數額 占比 數額 占比 數額 占比 數額 占比

中央政府

1,769,844,184 2.49% 1,938,637,325 2.51% 1,907,567,387 3.26% 1,916,227,714 3.47% 1,934,636,035 3.77% 1,975,866,301 3.87%

總預算

國民所得毛額 14,700,572,000 0.30% 15,141,108,000 0.32% 15,654,588,000 0.40% 16,582,405,000 0.40% 17,317,917,000 0.42% 17,685,971,000 0.43%

兒少預算 44,001,163 48,692,635 62,177,843 66,480,384 72,915,095 76,502,967

資料來源:行政院主計總處及各機關提供,衛生福利部彙整

12

英文回應

15. In order to understand the budget allocation for children and youth, the CRC-budget and

final accounts for children and youth investigation was held for the first time, which was

directed against the central agency first in 2017, thus no related information regarding the

geographic allocation for children and youth budget has been provided yet. In addition,

Gross National Product (GNP) was renamed to Gross National Income (GNI) in 2014.

16. The ratio of budget for children and youth to final accounts, allocated by the central

government and Gross National Income for the past 6 years (2011-2016) was shown in

Table 1:

13

Table 1

The Ratio of Budget for Children and Youth to Final accounts Allocated by the Central Government and Gross National Income (GNI) in

2011-2016

Unit: NT$1,000

2011 2012 2013 2014 2015 2016

Amount Ratio Amount Ratio Amount Ratio Amount Ratio Amount Ratio Amount Ratio

Final accounts,

allocated by the 1,769,844,184 2.49% 1,938,637,325 2.51% 1,907,567,387 3.26% 1,916,227,714 3.47% 1,934,636,035 3.77% 1,975,866,301 3.87%

central government

Gross National

14,700,572,000 0.30% 15,141,108,000 0.32% 15,654,588,000 0.40% 16,582,405,000 0.40% 17,317,917,000 0.42% 17,685,971,000 0.43%

Income

Budget for children

44,001,163 48,692,635 62,177,843 66,480,384 72,915,095 76,502,967

and youth

Source: Provided by the Directorate General of Budget, Accounting and Statistics, Executive Yuan and central government agencies, and complied by the Ministry of

Health and Welfare

14

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

1.6 Please provide information on the 請提供如何確保兒童了解其《CRC》權

measures taken to ensure that children 益之相關措施。

are informed of their rights under the

CRC.

中文回應

學校教育

17. 《CRC》涵蓋兒童人權範疇,保障兒童在公民、經濟、政治、文化和社會中的權利。

兒童人權係建立於人權教育的基礎,人權教育則是「人權社會化」必要的手段,人權

教育是公民社會最基礎性的紮根工作。透過教育的目的即在於充分發展人的個性並加

強對人權和基本自由的尊重。為確保兒童了解《CRC》相關措施,透過人權教育含括

《CRC》議題融入領域教學以落實在教育場域中,並聚焦於「課程與教學」的層面。

在高中職階段實施方式如下:

(1) 以議題融入各相關學科方式實施,加強學生相關人權內涵並依據教育部發布之

《十二年國教課綱總綱》「柒、實施要點」規定略以,課程設計應適切融入性別

平等、人權等議題,必要時由學校於校訂課程中進行規劃,爰各高級中等學校於

相關學科之課程適切融入人權議題

(2) 於普通高級中學「公民與社會」學科中實施各項人權之內容及主題。

(3) 設置公民與社會學科中心,擔綱課程與教學推動之任務,積極研發人權議題融入

課程之教案示例。

18. 在國中小階段實施方式:人權教育同為《國民中小學九年一貫課程綱要》重大議題,

以「人權的價值與實踐」

、「人權的內容」作為學習內涵,並以此建構各階段能力指標,

透過融入各學習領域方式進行課程教學。

一般宣導

19. 2014 年 11 月 20 日施行《CRC 施行法》後,依據行政院核定《落實 CRC 五年推動計

畫》架構,衛生福利部以「資訊系統及宣導」子計畫推動《CRC》內涵於我國普遍傳

播。宣導初期(2014-2015 年) ,著重為行政機關、司法機關及民間兒童團體人員辦理

教育訓練,以促成兒少事務相關從業人員熟知《CRC》內涵與精神為首要之務。

20. 至於各種積極引導兒童了解其《CRC》權益之相關措施,屬於宣導中期(2016-2017

年)著重推動之策略。具體成果為:為不同年齡層之宣導目標群體,編印多元版本之

宣導教材(例如:繪本、動畫、有聲書、逐條釋義、數位教材、宣導簡報等);建置

《CRC》資訊網,藉由網站版面之巧思,使該網站成為兒少及一般民眾易於接收資訊

及知識之媒介;此外,主動寄發宣導動畫至全國中、小學、公共圖書館及兒少福利機

構等,總計 4,148 個單位,請教師納入教學宣導或辦理相關宣導活動;運用多元媒體

媒介,使公眾均可於火車站、國道服務區、醫院、航空局、港務局等地,接收宣導影

像或文字。

21. 衛生福利部除主辦上開業務,另補助地方政府或民間團體辦理《CRC》多元宣導及兒

15

少培力活動,例如:編印手冊,以座談會、培力研習、親子活動、廣播、校園、影展、

戲劇演出、營隊等多元方式進行宣導,總計 2014 年至 2016 年間補助 5,363 萬 4,760

元,至少辦理 244 場次、43 萬 2,642 人次受益(男性 197,902 人;女性 234,740 人)。

英文回應

School education

17. CRC covers children’s human rights and protect children’s civil, economic, political,

cultural and social rights. Children’s human rights are based on human rights education,

while human rights education is a necessary means to socialize human rights and the most

basic work of civil society. Education aims to fully develop a person’s personality and

strengthen respect for human rights and fundamental freedoms. To ensure children’s

understanding of CRC-related measures, CRC issues are integrated into human rights

education with the focus on curriculum and instruction. The following measures are taken

in senior and vocational senior high schools:

A.CRC issues are integrated into related subjects to strengthen students’ understanding of

human rights in accordance with “Article 7 Implementation Rules” of the “Grade 1-12

Curriculum Guidelines,” which prescribes that curriculums shall integrate gender

equality, human rights and other issues properly and be planned by schools as

necessary. Accordingly, issues with regard to human rights shall be integrated properly

into related subjects in senior high schools.

B.Contents and topics with regard to human rights are covered in the subject Civics and

Social Studies in senior high schools.

C.A Civics and Social Studies Subject Center is established to promote curriculum and

instruction and develop examples of integrating human rights into the curriculums.

18. Measures taken in primary and junior high schools: As an important issue in the Grade 1-9

Curriculum Guidelines, human right education covers the value and practice of human

rights and the contents of human rights, establishes capacity indicators for each stage, and

is conducted in different fields of learning.

General promotion

19. After enforcing the “Implementation Act of the CRC” from November 20, 2014, the

MOHW promoted the substance of CRC and spread it to every corner of Taiwan according

to the subproject, “Information System and Promotion,” which was based on the

framework of “5-year plan of enforcing CRC,” approved by the Executive Yuan. In the

beginning of promotion (in 2014-2015), the main goal was to urge related personnel for

children and youth affairs to be familiar with the substance and spirit of CRC; therefore,

educational trainings for personnel from administrative agencies, judicial organs and civil

groups was primary.

20. As for the related countermeasures regarding actively promoting welfare and rights of

16

CRC to children were considered as the major measures in the middle stage of promotion

(in 2016-2017). Results: various versions of promotional materials (such as picture books,

animation, audio books, interpretation article by article, digital materials, promotion

briefings and so on) were produced for target audience of different age groups; the CRC

website was launched and due to the sensible layout of the website, information and

knowledge are easily accessed by children, youth and the general public. Besides, the

promotional animation is sent to all junior high schools, elementary schools, public

libraries and welfare institutes for children and youth, which are 4,148 in total and asked

teachers to add the promotional animation into teaching or hold related promotional

activities; use various media to make promotional images or text accessible to the general

public at places such as train stations, the service area in highways, hospitals, Civil

Aeronautics Administration and Maritime and Port Bureau.

21. Except for the mentioned businesses, the MOHW also subsidizes local governments or

civil groups for promoting CRC and holding empowerment activities for children and

youth, such as producing handbooks and various promotional activities, including

seminars, empowerment workshops, parent-child activities, broadcasting, school events,

film festivals, drama plays, and camping. There is a total of NT$53,634,760 subsidy from

2014 to 2016; at least 244 activities were hold and 432,642 people (male: 197,902 people;

female: 234,740 people) were benefited from the subsidy.

17

第二章 兒少之定義

CHAPTER 2 DEFINITION OF THE CHILD

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

2.1 Please clarify the practical meaning of 請說明兒童(未滿 12 歲)及少年的實

the definition of a “child” (under age of 際意義(第 24 點)

。除少年犯罪之外,

12) as against “youth” (par. 24). Except 12 歲年齡之界定似乎無關本章節所述

for juvenile delinquency purposes the

之各種最低年齡界定。

age 12 does not seem to be a factor in

any of the various minimum ages

described in the chapter.

中文回應

22. 第 24 點對於兒童(未滿 12 歲之人)及少年(12 歲以上未滿 18 歲之人)的定義,是

依《兒童及少年福利與權益保障法》(下稱《兒少法》)第 2 條定義,無關本章節所

述之各種最低年齡界定。又各法所規範之權利義務年齡,得逕以「年齡」為規範要件,

無須援引《兒少法》所稱「兒童」或「少年」用語。

23. 至於我國對於「未滿 18 歲之人」為何區分為「兒童」及「少年」,係因《兒少法》

為 1973 年制定之《兒童福利法》及 1989 年制定之《少年福利法》二者合併而來(修

法歷程參第 3 點),「兒童」及「少年」用語已經為國人所慣用,法律上繼續援用,

未予修正。

英文回應

22. As for the definitions of a child (under age of 12) and a youth (between 12 and 18) in

Paragraph 24, the definitions were based on Article 2 of the “Protection of Children and

Youths Welfare and Rights Act” (referring as “Children and Youth Welfare Act” in the

following); thus, they are irrelevant to the various minimum ages described in this chapter.

Plus, each law can regulate rights and obligations regarding “age,” so there is no need to

refer “child” or “youth” to “Children and Youth Welfare Act.”

23. The reason why we differentiate people who are “under 18” into “child” and “youth” is

because “Children and Youth Welfare Act” is the combination of “Children Welfare Law,”

enacted in 1973 and “Youth Welfare Law,” enacted in 1989 (refer to Paragraph 3 for more

details), and also “child” and “youth” are commonly used by Taiwanese people, so they

are continually used in law.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

2.2 Please specify the reasons for setting 20 請說明將 20 歲訂為成年年齡之原因。

as the age of attainment of majority. 請提供資料說明,依據《CRC》第 1

Please provide information on 條的精神,將 18 歲訂為全面成年年

discussions, if any, to set age 18 as the 齡,以排除 18 至 20 歲年齡層不利的情

age of majority for all purposes,

18

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

according to the spirit of section 1 of the 況。

CRC and in order to eliminate the

unfavorable circumstances of persons

between ages 18 – 20?

中文回應

24. 按《民法》第 12 條之立法理由略以,自然人達於一定之年齡,則智識發達,可熟權

利害,而為法律行為。然智識程度如何,若以之為事實問題,聽審判官臨時酌定,則

遇有爭訟,須調查當事人之智識程度,始得定之,既屬困難,又慮訴訟遲延,本法採

多數立法例,及舊有習慣,認定滿 20 歲為成年。又若將成年年齡調降為 18 歲,則父

母不再對於 18 歲以上未滿 20 歲之子女負有保護、教養及扶養之權利義務,對於 18

歲以上未滿 20 歲之人是否必然有利,有待斟酌;另限制行為能力人所為法律行為,

應得法定代理人之事前允許或事後同意,以補充其意思能力之不足,因其意思能力未

臻成熟,智慮未周,不能權衡利害、從事社會經濟活動,例如:財產管理、購買貴重

物品、申辦信用卡、投資等經濟交易活動,故法定代理人之行使同意權,乃基於保護

未成年人,並非阻礙及限縮其權利,而係在保障限制行為能力人之權益,且民事法律

關係多具有其複雜性(例如:各種契約之權利義務關係內容不一,具多樣性),而我

國滿 18 歲以上未滿 20 歲之人大多仍於在學階段,其經濟能力及智識程度是否已足以

獨立進行複雜之民事法律行為,仍有待探討。是以,有關是否將《民法》成年年齡由

現行 20 歲調降為 18 歲乙節,除參酌國際情形外,實與各國國情、風俗習慣、身心發

展成熟度…等相關,而屬於各國立法政策之問題。調降成年年齡因涉及實務及法制的

重大變革,對社會帶來之衝擊及影響層面甚為廣泛,而依法務部於 2016 年 8 月間進

行之民意調查結果,僅有 33.8%民眾表示贊成,仍有 61.7%的民眾表示不贊成,目前

亦無資料顯示我國有調降《民法》成年年齡之迫切需求,故法務部初步認為短期內仍

宜維持現行規範,由各界持續就此議題進行辯證及討論,待形成共識後再為修正,以

資周延。

英文回應

24. Article 12 of the “Civil Code” is enacted with the legislative cause outlining that a natural

person reaching a specific age shall be identified as attaining majority and able to engage

in some juridical acts by exercising intelligence and weighing advantages and

disadvantages. As a matter of fact, the level of intelligence is subject to a judge’s

determination. In the event of a legal action initiated, it is necessary to identify the

concerned party’s level of intelligence at first. Notwithstanding, in this case, it is difficult

to complete the investigation and the legal action might be postponed accordingly. Given

this, the Code adopts the instances of legislation in majority and old customs and,

therefore, holds that majority is attained upon reaching the twentieth year of life. If the age

of majority is re-set as 18 years old, parents will no longer retain the rights and obligations

19

to protect, educate and maintain their children of more than 18 years old but less than 20

years old. Whether this is in favor of the children of more than 18 years old but less than

20 years old remains questionable. Any juridical acts of a person who is limited in

capacity to make juridical acts must be subject to his guardian’s prior permit or post

approval to remedy his defective expression of intent. After all, his ability to show

expression of intent is immature and his intelligence is defective, so that he is unable to

weigh the interest concerned or engage in any social & economic activities, e.g. property

management, purchase of precious articles, application for credit card and investment.

Therefore, the guardian exercises his right of consent in order to protect the underage

persons, rather than prevent or restrict the underage persons’ rights, and to protect the

interest and rights of the person who is limited in his/her capacity to make juridical acts.

Considering that legal relations under the “Civil Code” are of diversity (e.g. the rights and

obligations vary in various contracts, and are quite diverse), whether the nationals of more

than 18 years old but less than 20 years old, who are mostly students, are capable of

engaging in complicated juridical acts independently based on their financial ability and

intelligence still remains disputable. Therefore, in order to determine whether the age of

majority shall be lowered from the current 20 years old to 18 years old, it is necessary to

take the international trends into consideration, and the current status, custom and usage

and maturity of physical and mental development in various countries also matter. In fact,

it is a question about various countries’ legislative policies. Considering that adjustment of

age of majority would involve a substantial reform of the practices and legal systems and

thereby cause some effects and impacts on society extensively, the Ministry of Justice

(MOJ) conducted a public opinion poll survey in August 2016 and the survey results

showed that only 33.8% of the interviewees voted in favor of the adjustment, while 61.7%

of the interviewees still objected to the same. For the time being, there is no information

showing that Taiwan badly needs to lower the age of majority under the “Civil Code.”

Therefore, the MOJ initially believes that the current practices should be maintained

temporarily. Notwithstanding, all sectors of the community are still allowed to discuss and

verify the issue, and some corrections may be made after all sectors have reached some

agreement.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

2.3 Please indicate what has been done to 請就 2013 年和 2017 年兩公約國際審查

follow up on the recommendations of the 委員會所提結論性意見與建議(第 76

international review committees of 2013 點)

,針對提高女性最低結婚年齡至 18

and of 2017 (par. 76) on the 歲(第 28 點)之執行進度進行說明。

implementation of the International

Human Rights Covenants regarding the

need to raise the minimum age of

marriage for girls to 18 (par. 28).

20

中文回應

25. 針對男女結婚及訂婚年齡不一致之規定,立法院司法及法制委員會 2016 年 12 月 26

日併案審查立法委員擬具之《民法》修正草案,初審通過《民法》第 973 條:「未成

年人未滿十七歲者,不得訂定婚約」

;第 980 條:

「未成年人未滿十八歲者,不得結婚。」

目前尚未完成立法程序。

英文回應

25. To deal with the inconsistency in the ages of marriage and agreement to marry, Judiciary

and Organic Laws and the Statutes Committee of the Legislative Yuan proceeded to

examine the motion for amendments to the “Civil Code” submitted by legislators on

December 26, 2016. The preliminary examination passed Article 973 of the “Civil Code,”

providing that “an underage person who has not reached his/her seventeenth year of age

may not make an agreement to marry,” and Article 980 of the same Code, providing that

“an underage person who has not completed his/her eighteenth year of age may not

conclude a marriage.” Notwithstanding, so far the legislation has not yet been completed.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

2.4 Please clarify what are the limited legal 請說明 7 歲至 20 歲之限制行為能力(第

capacities granted to children between 29 點)。

the ages 7 – 20 (par. 29).

中文回應

26. 法定代理人允許原則:

行為能力指法律行為能力而言,即得以獨自的意思表示,使其行為發生法律上效果

的資格。限制行為能力人,因其智識尚未充分發達,故有法定代理人之設置。凡對

於他人為意思表示或受他人之意思表示,均應得法定代理人之允許,然後發生效力,

以保護其利益。又法定代理人之允許,係對限制行為能力人財產上行為而言,包括

單獨行為、契約行為。至於身分行為,除法律有特別規定(如《民法》第 974 條、

第 981 條、第 1049 條等)外,原則上毋庸得法定代理人允許。又法定代理人允許限

制行為能力人處分之財產,限制行為能力人就該財產有處分之能力;允許其獨立營

業者,限制行為能力人關於其營業,有行為能力。

27. 不必得法定代理人允許的法律行為(允許原則的例外):

另限制行為能力人為若干法律行為不必得法定代理人之允許,如(1)單純獲得法律上

之利益者,或(2)單純獲得權利、單純免除義務之行為,或(3)依其年齡及身分,為日

常生活所必需者,則雖未得法定代理人之允許,亦使其發生效力,蓋關於此種情形,

對於他人之意思表示,或受他人之意思表示,縱令限制行為能力人直接為之,亦屬

有益無損。

28. 未得法定代理人允許的行為:

(1) 單獨行為:限制行為能力人未得法定代理人之允許,所為之單獨行為,無效。單

獨行為,指由當事人一方意思表示而成立的法律行為,包括有相對人的單獨行為

21

(如契約的解除、終止或撤銷、債務免除、代理權的授與),及無相對人的單獨

行為(如物權的拋棄、拋棄繼承)。此係為保護未成年人,且相對人仍處於原來

的狀態,不致於有何積極的不利益。

(2) 契約行為:限制行為能力人未得法定代理人之允許,所訂立之契約,須經法定代

理人承認,始生效力。所以不規定為無效,係為保護未成年人。為兼顧相對人利

益,乃規定法定代理人的承認權,並使相對人有催告及撤回的權利。

(3) 強制有效的法律行為:限制行為能力人用詐術使人信其為有行為能力人,或已得

法定代理人之允許者,其法律行為為有效。

英文回應

26. Principles for approval given by guardian:

The capacity to act refers to the capacity to make juridical acts, namely, the capacity to

enable one’s juridical act to render some legal effect through one’s independent expression

of intent. The person who is limited in his/her capacity to make juridical acts shall be

assigned a guardian, as he still has defective intelligence. The making or receiving of an

expression of intent of a person who is limited in capacity to make juridical acts must be

approved by his guardian, and some legal effect is rendered to protect his interests

accordingly. The approval given by a guardian is intended for the act made by the person

limited in capacity to make juridical acts with respect to his property, including unilateral

acts and acts by contract. Unless otherwise provided by laws (e.g. Article 974, Article 981

and Article 1049 of the “Civil Code”), the act of identity doesn’t require the approval from

the guardian. A person who is limited in capacity to make juridical acts is able to dispose

of the property which his guardian has approved him to dispose of. If the guardian of a

person who is limited in capacity to make juridical acts has approved the latter to run a

business independently, such person has the capacity to make juridical acts concerning the

said business.

27. Juridical acts exempted from approval from a guardian (exceptions for said principles):

Further, some juridical acts of the person limited in his/her capacity to make juridical acts

may be exempted from approval from the guardian. For example, the pure acquisition of a

legal advantage, rights, exemption from obligations or acts required by daily life by the

person’s age and status may render effect, even if without the approval from the guardian.

Given this, even if the making or receiving of an expression of intent by a person who is

limited in capacity to make juridical acts is made by the person directly, it would render no

harm but would be helpful actually.

28. Juridical acts without approval from the guardian:

A.Unilateral acts: A unilateral act made by a person limited in capacity to make juridical

acts without the approval of his guardian is void. The unilateral act refers to a juridical

act established upon the making of an expression of intent by the concerned party,

including the unilateral act involving a counterpart (e.g. rescission, termination or

22

cancellation of a contract, discharge of obligation and conferring of authority of agency),

and the unilateral act involving no counterpart (waiver of right of thing and waiver of

right of inheritance). This is intended to protect the underage persons. Besides, the

counterpart will stand in the original state and no positive disadvantage would be

produced accordingly.

B.Act by contract: The contract made by the person limited in capacity to make juridical

acts will be effective after it is approved by his guardian. The reason why said contract

will not be held invalid is to protect the underage persons. In order to take care of the

counterpart’s interest, the guardian’s right of admission is prescribed accordingly, and

the counterpart is entitled to remind and withdraw the act.

C.Compulsorily valid juridical act: A juridical act made by a person who is limited in

capacity to make juridical acts is valid if such person has induced the other party, by

using fraudulent means, to believe that he had the capacity to make juridical acts or that

he had obtained the approval of his guardian.

23

第三章 一般性原則

CHAPTER 3 GENERAL PRINCIPLES

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

3.1 Please provide a breakdown of the 請提供第三章附錄的細項,依年齡、性

information in the appendix for chapter 3 別、種族、社會經濟背景和地理區域分

disaggregated by age, gender, ethnic 列。

origin, socioeconomic background and

geographical areas.

中文回應

29. 附件 3-1 高級中等學校懷孕學生繼續就學人數係依據《學生懷孕受教權維護及輔導協

助要點》第 12 條規定,學校應於每學年末將學生懷孕事件之處理概況回報各該主管

教育行政機關,地方主管教育行政機關並應將回報情形彙報中央主管教育行政機關,

主要為了解學生懷孕受教權維護及輔導協助情形,爰僅就學生懷孕及繼續就學人數為

統計數據,故無法依年齡、性別、種族、社會經濟背景和地理區域分列,倘需再依前

開分列統計數據,教育部未來將研議納入辦理。

30. 附件 3-2 之出生通報活產及死產情形,已依產婦年齡、新生兒性別、產婦原始國籍、

產婦戶籍地之縣市等進一步分列(表 2 至表 5)。此外,衛生福利部國民健康署亦自

2004 年起出版出生通報統計年報,就新生兒出生之健康相關資訊等進行分析整理,

以提高出生通報資料之應用。

31. 衛生福利部統計處死因檔無種族、社會經濟背景資料,爰附件 3-3 至 3-7 無法提供此

兩種分類相關資料。另附件 3-3 提供性別及縣市別資料如表 6 至表 7,附件 3-7 提供

性別資料如表 8。

24

表2

2011 至 2016 年出生通報活產、死產按產婦年齡分

單位:人,%

產婦年齡 合計 <20 20-24 25-29 30-34 35-39 40-44 45-49 ≧50

人數 200,708 2,849 17,692 60,365 83,424 31,702 4,523 139 14

合計

百分比 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00

人數 198,387 2,779 17,536 59,782 82,529 31,204 4,412 131 14

2011 活產

百分比 98.84 97.54 99.12 99.03 98.93 98.43 97.55 94.24 100.00

人數 2,321 70 156 583 895 498 111 8 0

死產

百分比 1.16 2.46 0.88 0.97 1.07 1.57 2.45 5.76 0.00

人數 237,042 3,113 19,839 67,777 100,432 40,074 5,641 159 7

合計

百分比 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00

人數 234,574 3,031 19,634 67,216 99,487 39,539 5,510 150 7

2012 活產

百分比 98.96 97.37 98.97 99.17 99.06 98.66 97.68 94.34 100.00

人數 2,468 82 205 561 945 535 131 9 0

死產

百分比 1.04 2.63 1.03 0.83 0.94 1.34 2.32 5.66 0.00

人數 197,497 3,053 17,010 51,257 82,563 37,829 5,563 202 20

合計

百分比 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00

人數 195,246 2,982 16,840 50,823 81,699 37,243 5,445 194 20

2013 活產

百分比 98.86 97.67 99.00 99.15 98.95 98.45 97.88 96.04 100.00

人數 2,251 71 170 434 864 586 118 8 0

死產

百分比 1.14 2.33 1.00 0.85 1.05 1.55 2.12 3.96 0.00

人數 214,233 3,109 17,056 53,771 90,749 43,129 6,165 237 17

合計

百分比 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00

人數 211,733 3,038 16,878 53,299 89,779 42,478 6,015 229 17

2014 活產

百分比 98.83 97.72 98.96 99.12 98.93 98.49 97.57 96.62 100.00

人數 2,500 71 178 472 970 651 150 8 0

死產

百分比 1.17 2.28 1.04 0.88 1.07 1.51 2.43 3.38 0.00

人數 216,225 3,230 17,518 51,979 89,334 46,972 6,944 232 16

合計

百分比 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00

人數 213,710 3,162 17,354 51,504 88,391 46,287 6,773 224 15

2015 活產

百分比 98.84 97.89 99.06 99.09 98.94 98.54 97.54 96.55 93.75

人數 2,515 68 164 475 943 685 171 8 1

死產

百分比 1.16 2.11 0.94 0.91 1.06 1.46 2.46 3.45 6.25

25

產婦年齡 合計 <20 20-24 25-29 30-34 35-39 40-44 45-49 ≧50

人數 210,267 3,044 17,070 49,375 83,627 49,012 7,786 323 30

合計

百分比 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00

人數 207,835 2,972 16,890 48,912 82,823 48,295 7,600 313 30

2016 活產

百分比 98.84 97.63 98.95 99.06 99.04 98.54 97.61 96.90 100.00

人數 2,432 72 180 463 804 717 186 10 0

死產

百分比 1.16 2.37 1.05 0.94 0.96 1.46 2.39 3.10 0.00

資料來源:衛生福利部

說明:

1.「死產」係指懷孕胎齡滿 20 週以上或出生體重達 500 公克以上之胎兒死亡。

2.不包括產婦年齡不詳者,2012 年 1 案、2013 年 5 案、2014 年 1 案、2015 年 4 案、2016 年 2 案,均

為活產。

26

表3

2011 至 2016 年出生通報活產、死產按新生兒性別分

單位:人,%

新生兒性別 合計 男 女 不明

人數 200,708 104,148 96,507 53

合計

百分比 100.00 100.00 100.00 100.00

人數 198,387 102,947 95,439 1

2011 活產

百分比 98.84 98.85 98.89 1.89

人數 2,321 1,201 1,068 52

死產

百分比 1.16 1.15 1.11 98.11

人數 237,043 122,716 114,259 68

合計

百分比 100.00 100.00 100.00 100.00

人數 234,575 121,462 113,113 0

2012 活產

百分比 98.96 98.98 99.00 0.00

人數 2,468 1,254 1,146 68

死產

百分比 1.04 1.02 1.00 100.00

人數 197,502 102,426 95,020 56

合計

百分比 100.00 100.00 100.00 100.00

人數 195,251 101,295 93,955 1

2013 活產

百分比 98.86 98.90 98.88 1.79

人數 2,251 1,131 1,065 55

死產

百分比 1.14 1.10 1.12 98.21

人數 214,234 110,690 103,477 67

合計

百分比 100.00 100.00 100.00 100.00

人數 211,734 109,411 102,323 0

2014 活產

百分比 98.83 98.84 98.88 0.00

人數 2,500 1,279 1,154 67

死產

百分比 1.17 1.16 1.12 100.00

人數 216,229 112,367 103,787 75

合計

百分比 100.00 100.00 100.00 100.00

人數 213,714 111,138 102,575 1

2015 活產

百分比 98.84 98.91 98.83 1.33

人數 2,515 1,229 1,212 74

死產

百分比 1.16 1.09 1.17 98.67

27

新生兒性別 合計 男 女 不明

人數 210,269 108,952 101,243 74

合計

百分比 100.00 100.00 100.00 100.00

人數 207,837 107,741 100,096 0

2016 活產

百分比 98.84 98.89 98.87 0.00

人數 2,432 1,211 1,147 74

死產

百分比 1.16 1.11 1.13 100.00

資料來源:衛生福利部

說明:「死產」係指懷孕胎齡滿 20 週以上或出生體重達 500 公克以上之胎兒死亡。

28

表4

2011 至 2016 年出生通報活產、死產按產婦原始國籍分

單位:人,%

中國大陸

產婦原始國籍 合計 本國 外籍 越南 印尼 柬埔寨 菲律賓 泰國 緬甸 馬來西亞 其他

(含港澳)

人數 200,708 185,255 15,453 8,728 4,134 1,085 106 360 224 183 121 512

合計

百分比 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00

人數 198,387 183,075 15,312 8,658 4,100 1,075 106 353 221 181 117 501

2011 活產

百分比 98.84 98.82 99.09 99.20 99.18 99.08 100.00 98.06 98.66 98.91 96.69 97.85

人數 2,321 2,180 141 70 34 10 0 7 3 2 4 11

死產

百分比 1.16 1.18 0.91 0.80 0.82 0.92 0.00 1.94 1.34 1.09 3.31 2.15

人數 237,042 219,656 17,386 9,827 4,618 1,186 114 414 243 227 144 613

合計

百分比 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00

人數 234,574 217,345 17,229 9,752 4,570 1,175 114 404 241 226 144 603

2012 活產

百分比 98.96 98.95 99.10 99.24 98.96 99.07 100.00 97.58 99.18 99.56 100.00 98.37

人數 2,468 2,311 157 75 48 11 0 10 2 1 0 10

死產

百分比 1.04 1.05 0.90 0.76 1.04 0.93 0.00 2.42 0.82 0.44 0.00 1.63

人數 197,497 183,918 13,579 7,569 3,457 993 103 372 220 187 122 556

合計

百分比 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00

人數 195,246 181,789 13,457 7,512 3,426 980 103 367 215 186 118 550

2013 活產

百分比 98.86 98.84 99.10 99.25 99.10 98.69 100.00 98.66 97.73 99.47 96.72 98.92

人數 2,251 2,129 122 57 31 13 0 5 5 1 4 6

死產

百分比 1.14 1.16 0.90 0.75 0.90 1.31 0.00 1.34 2.27 0.53 3.28 1.08

29

中國大陸

產婦原始國籍 合計 本國 外籍 越南 印尼 柬埔寨 菲律賓 泰國 緬甸 馬來西亞 其他

(含港澳)

人數 214,233 200,398 13,835 7,850 3,395 943 77 361 200 151 197 661

合計

百分比 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00

人數 211,733 198,018 13,715 7,800 3,367 925 77 353 196 150 191 656

2014 活產

百分比 98.83 98.81 99.13 99.36 99.18 98.09 100.00 97.78 98.00 99.34 96.95 99.24

人數 2,500 2,380 120 50 28 18 0 8 4 1 6 5

死產

百分比 1.17 1.19 0.87 0.64 0.82 1.91 0.00 2.22 2.00 0.66 3.05 0.76

人數 216,225 203,081 13,144 6,918 3,638 959 103 382 151 190 172 631

合計

百分比 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00

人數 213,710 200,664 13,046 6,876 3,612 945 102 377 148 189 171 626

2015 活產

百分比 98.84 98.81 99.25 99.39 99.29 98.54 99.03 98.69 98.01 99.47 99.42 99.21

人數 2,515 2,417 98 42 26 14 1 5 3 1 1 5

死產

百分比 1.16 1.19 0.75 0.61 0.71 1.46 0.97 1.31 1.99 0.53 0.58 0.79

人數 210,267 197,285 12,982 6,695 3,731 977 89 375 154 167 171 623

合計

百分比 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00

人數 207,835 194,961 12,874 6,641 3,704 973 86 372 151 163 170 614

2016 活產

百分比 98.84 98.82 99.17 99.19 99.28 99.59 96.63 99.20 98.05 97.60 99.42 98.56

人數 2,432 2,324 108 54 27 4 3 3 3 4 1 9

死產

百分比 1.16 1.18 0.83 0.81 0.72 0.41 3.37 0.80 1.95 2.40 0.58 1.44

資料來源:衛生福利部

說明:

1.「死產」係指懷孕胎齡滿 20 週以上或出生體重達 500 公克以上之胎兒死亡。

2.不包括產婦原始國籍不詳者,2012 年 1 案、2013 年 5 案、2014 年 1 案、2015 年 4 案、2016 年 2 案,均為活產。

30

表5

2011 至 2016 年出生通報活產、死產按產婦戶籍地之縣市別分

單位:人,%

2011 2012 2013

產婦戶籍地 合計 活產 死產 合計 活產 死產 合計 活產 死產

人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比

合計 200,708 100.00 198,387 98.84 2,321 1.16 237,043 100.00 234,575 98.96 2,468 1.04 197,502 100.00 195,251 98.86 2,251 1.14

新北市 33,650 100.00 33,270 98.87 380 1.13 40,140 100.00 39,745 99.02 395 0.98 33,692 100.00 33,307 98.86 385 1.14

臺北市 25,104 100.00 24,814 98.84 290 1.16 30,067 100.00 29,759 98.98 308 1.02 26,311 100.00 26,065 99.07 246 0.93

桃園市 19,370 100.00 19,149 98.86 221 1.14 21,913 100.00 21,700 99.03 213 0.97 17,878 100.00 17,655 98.75 223 1.25

臺中市 24,249 100.00 23,998 98.96 251 1.04 29,241 100.00 28,935 98.95 306 1.05 24,315 100.00 24,036 98.85 279 1.15

原臺中市 9,667 100.00 9,575 99.05 92 0.95 11,605 100.00 11,484 98.96 121 1.04 9,789 100.00 9,672 98.80 117 1.20

原臺中縣 14,582 100.00 14,423 98.91 159 1.09 17,636 100.00 17,451 98.95 185 1.05 14,526 100.00 14,364 98.88 162 1.12

臺南市 14,426 100.00 14,248 98.77 178 1.23 18,091 100.00 17,867 98.76 224 1.24 14,677 100.00 14,502 98.81 175 1.19

原臺南市 6,797 100.00 6,716 98.81 81 1.19 7,646 100.00 7,542 98.64 104 1.36 6,198 100.00 6,121 98.76 77 1.24

原臺南縣 7,629 100.00 7,532 98.73 97 1.27 10,445 100.00 10,325 98.85 120 1.15 8,479 100.00 8,381 98.84 98 1.16

高雄市 21,843 100.00 21,588 98.83 255 1.17 26,021 100.00 25,734 98.90 287 1.10 21,593 100.00 21,328 98.77 265 1.23

原高雄市 11,987 100.00 11,843 98.80 144 1.20 14,271 100.00 14,122 98.96 149 1.04 11,893 100.00 11,762 98.90 131 1.10

原高雄縣 9,856 100.00 9,745 98.87 111 1.13 11,750 100.00 11,612 98.83 138 1.17 9,700 100.00 9,566 98.62 134 1.38

宜蘭縣 3,581 100.00 3,533 98.66 48 1.34 4,050 100.00 4,015 99.14 35 0.86 3,501 100.00 3,430 97.97 71 2.03

新竹縣 5,695 100.00 5,614 98.58 81 1.42 6,566 100.00 6,505 99.07 61 0.93 5,425 100.00 5,377 99.12 48 0.88

苗栗縣 5,256 100.00 5,201 98.95 55 1.05 6,219 100.00 6,140 98.73 79 1.27 5,216 100.00 5,156 98.85 60 1.15

彰化縣 11,640 100.00 11,514 98.92 126 1.08 13,664 100.00 13,528 99.00 136 1.00 10,957 100.00 10,851 99.03 106 0.97

31

2011 2012 2013

產婦戶籍地 合計 活產 死產 合計 活產 死產 合計 活產 死產

人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比

南投縣 3,892 100.00 3,842 98.72 50 1.28 4,379 100.00 4,340 99.11 39 0.89 3,544 100.00 3,503 98.84 41 1.16

雲林縣 5,558 100.00 5,504 99.03 54 0.97 6,402 100.00 6,352 99.22 50 0.78 5,176 100.00 5,117 98.86 59 1.14

嘉義縣 3,984 100.00 3,929 98.62 55 1.38 4,344 100.00 4,278 98.48 66 1.52 3,409 100.00 3,363 98.65 46 1.35

屏東縣 5,982 100.00 5,911 98.81 71 1.19 6,971 100.00 6,884 98.75 87 1.25 5,601 100.00 5,538 98.88 63 1.12

臺東縣 1,883 100.00 1,853 98.41 30 1.59 1,989 100.00 1,971 99.10 18 0.90 1,727 100.00 1,711 99.07 16 0.93

花蓮縣 2,605 100.00 2,587 99.31 18 0.69 2,886 100.00 2,862 99.17 24 0.83 2,667 100.00 2,641 99.03 26 0.97

澎湖縣 856 100.00 844 98.60 12 1.40 1,013 100.00 996 98.32 17 1.68 894 100.00 889 99.44 5 0.56

基隆市 2,242 100.00 2,221 99.06 21 0.94 2,592 100.00 2,570 99.15 22 0.85 2,248 100.00 2,225 98.98 23 1.02

新竹市 5,301 100.00 5,223 98.53 78 1.47 6,137 100.00 6,080 99.07 57 0.93 5,012 100.00 4,945 98.66 67 1.34

嘉義市 2,014 100.00 1,989 98.76 25 1.24 2,287 100.00 2,266 99.08 21 0.92 1,948 100.00 1,920 98.56 28 1.44

金門縣 1,196 100.00 1,179 98.58 17 1.42 1,567 100.00 1,548 98.79 19 1.21 1,364 100.00 1,348 98.83 16 1.17

連江縣 128 100.00 127 99.22 1 0.78 118 100.00 117 99.15 1 0.85 131 100.00 129 98.47 2 1.53

其他 253 100.00 249 98.42 4 1.58 386 100.00 383 99.22 3 0.78 216 100.00 215 99.54 1 0.46

32

2011 至 2016 年出生通報活產、死產按產婦戶籍地之縣市別分(續)

單位:人,%

2014 2015 2016

產婦戶籍地 合計 活產 死產 合計 活產 死產 合計 活產 死產

人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比

合計 214,234 100.00 211,734 98.83 2,500 1.17 216,229 100.00 213,714 98.84 2,515 1.16 210,269 100.00 207,837 98.84 2,432 1.16

新北市 37,019 100.00 36,603 98.88 416 1.12 35,891 100.00 35,490 98.88 401 1.12 33,683 100.00 33,284 98.82 399 1.18

臺北市 29,406 100.00 29,086 98.91 320 1.09 29,389 100.00 29,091 98.99 298 1.01 28,126 100.00 27,844 99.00 282 1.00

桃園市 19,139 100.00 18,911 98.81 228 1.19 21,905 100.00 21,653 98.85 252 1.15 23,525 100.00 23,229 98.74 296 1.26

臺中市 26,593 100.00 26,278 98.82 315 1.18 27,149 100.00 26,814 98.77 335 1.23 26,629 100.00 26,313 98.81 316 1.19

原臺中市 10,761 100.00 10,623 98.72 138 1.28 11,067 100.00 10,934 98.80 133 1.20 10,650 100.00 10,523 98.81 127 1.19

原臺中縣 15,832 100.00 15,655 98.88 177 1.12 16,082 100.00 15,880 98.74 202 1.26 15,979 100.00 15,790 98.82 189 1.18

臺南市 15,731 100.00 15,538 98.77 193 1.23 16,237 100.00 16,012 98.61 225 1.39 15,133 100.00 14,949 98.78 184 1.22

原臺南市 6,662 100.00 6,584 98.83 78 1.17 6,963 100.00 6,875 98.74 88 1.26 6,215 100.00 6,128 98.60 87 1.40

原臺南縣 9,069 100.00 8,954 98.73 115 1.27 9,274 100.00 9,137 98.52 137 1.48 8,918 100.00 8,821 98.91 97 1.09

高雄市 23,187 100.00 22,904 98.78 283 1.22 23,371 100.00 23,079 98.75 292 1.25 22,394 100.00 22,138 98.86 256 1.14

原高雄市 12,718 100.00 12,546 98.65 172 1.35 12,547 100.00 12,392 98.76 155 1.24 12,060 100.00 11,923 98.86 137 1.14

原高雄縣 10,469 100.00 10,358 98.94 111 1.06 10,824 100.00 10,687 98.73 137 1.27 10,334 100.00 10,215 98.85 119 1.15

宜蘭縣 3,561 100.00 3,514 98.68 47 1.32 3,569 100.00 3,517 98.54 52 1.46 3,634 100.00 3,579 98.49 55 1.51

新竹縣 5,862 100.00 5,797 98.89 65 1.11 5,547 100.00 5,479 98.77 68 1.23 5,531 100.00 5,457 98.66 74 1.34

苗栗縣 5,811 100.00 5,755 99.04 56 0.96 5,843 100.00 5,784 98.99 59 1.01 5,053 100.00 4,995 98.85 58 1.15

彰化縣 11,802 100.00 11,667 98.86 135 1.14 11,904 100.00 11,775 98.92 129 1.08 12,422 100.00 12,291 98.95 131 1.05

南投縣 3,892 100.00 3,833 98.48 59 1.52 3,757 100.00 3,714 98.86 43 1.14 3,663 100.00 3,611 98.58 52 1.42

33

2014 2015 2016

產婦戶籍地 合計 活產 死產 合計 活產 死產 合計 活產 死產

人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比

雲林縣 5,530 100.00 5,472 98.95 58 1.05 5,310 100.00 5,253 98.93 57 1.07 5,079 100.00 5,026 98.96 53 1.04

嘉義縣 3,473 100.00 3,430 98.76 43 1.24 3,413 100.00 3,371 98.77 42 1.23 3,236 100.00 3,191 98.61 45 1.39

屏東縣 6,069 100.00 5,996 98.80 73 1.20 5,987 100.00 5,924 98.95 63 1.05 5,856 100.00 5,800 99.04 56 0.96

臺東縣 1,861 100.00 1,835 98.60 26 1.40 1,810 100.00 1,786 98.67 24 1.33 1,705 100.00 1,671 98.01 34 1.99

花蓮縣 2,716 100.00 2,693 99.15 23 0.85 2,818 100.00 2,785 98.83 33 1.17 2,741 100.00 2,715 99.05 26 0.95

澎湖縣 952 100.00 944 99.16 8 0.84 963 100.00 951 98.75 12 1.25 930 100.00 925 99.46 5 0.54

基隆市 2,263 100.00 2,229 98.50 34 1.50 2,372 100.00 2,345 98.86 27 1.14 2,472 100.00 2,437 98.58 35 1.42

新竹市 5,380 100.00 5,334 99.14 46 0.86 5,063 100.00 4,996 98.68 67 1.32 4,606 100.00 4,571 99.24 35 0.76

嘉義市 2,070 100.00 2,035 98.31 35 1.69 2,166 100.00 2,149 99.22 17 0.78 2,118 100.00 2,096 98.96 22 1.04

金門縣 1,585 100.00 1,554 98.04 31 1.96 1,515 100.00 1,499 98.94 16 1.06 1,456 100.00 1,440 98.90 16 1.10

連江縣 169 100.00 165 97.63 4 2.37 132 100.00 131 99.24 1 0.76 135 100.00 134 99.26 1 0.74

其他 163 100.00 161 98.77 2 1.23 118 100.00 116 98.31 2 1.69 142 100.00 141 99.30 1 0.70

資料來源:衛生福利部

說明:「死產」係指懷孕胎齡滿 20 週以上或出生體重達 500 公克以上之胎兒死亡。

34

表6

嬰兒死亡人數及死亡率

單位:人,每十萬活產

合計 男嬰 女嬰

年別

死亡人數 死亡率 死亡人數 死亡率 死亡人數 死亡率

2011 832 419.5 452 439.1 380 398.3

2012 860 366.6 485 399.2 375 331.5

2013 767 393.5 426 421.2 341 363.5

2014 761 360.0 446 408.2 315 308.4

2015 881 413.4 490 442.2 391 382.2

資料來源:衛生福利部

表7

嬰兒死亡人數按縣市別分

單位:人

2011 2012 2013 2014 2015

縣市別

計 男 女 計 男 女 計 男 女 計 男 女 計 男 女

總 計 832 452 380 860 485 375 767 426 341 761 446 315 881 490 391

新北市 121 73 48 128 61 67 135 76 59 147 88 59 148 84 64

臺北市 96 50 46 105 62 43 100 55 45 109 69 40 137 78 59

桃園市 71 34 37 80 42 38 63 35 28 69 42 27 71 39 32

臺中市 108 46 62 119 66 53 80 40 40 87 50 37 100 56 44

臺南市 64 34 30 73 46 27 47 28 19 39 28 11 53 28 25

高雄市 83 44 39 90 53 37 100 62 38 96 56 40 121 70 51

宜蘭縣 14 6 8 11 6 5 15 10 5 7 5 2 17 9 8

新竹縣 21 14 7 31 17 14 26 16 10 23 9 14 15 11 4

苗栗縣 37 23 14 24 18 6 22 13 9 25 8 17 18 10 8

彰化縣 43 26 17 44 22 22 26 17 9 35 21 14 33 18 15

南投縣 21 11 10 11 10 1 22 11 11 14 5 9 17 9 8

雲林縣 29 13 16 22 13 9 17 6 11 20 11 9 24 9 15

嘉義縣 16 9 7 9 2 7 12 4 8 10 7 3 16 9 7

屏東縣 44 26 18 35 24 11 30 17 13 23 11 12 34 19 15

臺東縣 7 4 3 10 5 5 15 8 7 7 5 2 7 4 3

花蓮縣 13 8 5 15 8 7 17 9 8 18 8 10 18 10 8

澎湖縣 4 2 2 3 1 2 1 - 1 5 5 - 4 2 2

基隆市 15 12 3 10 6 4 9 5 4 7 4 3 10 4 6

新竹市 17 11 6 23 16 7 19 8 11 12 6 6 26 14 12

嘉義市 3 3 - 14 7 7 8 4 4 6 6 - 8 4 4

35

2011 2012 2013 2014 2015

縣市別

計 男 女 計 男 女 計 男 女 計 男 女 計 男 女

金門縣 5 3 2 3 - 3 3 2 1 1 1 - 3 2 1

連江縣 - - - - - - - - - 1 1 - 1 1 -

資料來源:衛生福利部

表8

兒少自殺死亡率

單位:人,每十萬人口

合計 男性 女性

年別

死亡人數 死亡率 死亡人數 死亡率 死亡人數 死亡率

2011 24 0.5 16 0.7 8 0.4

2012 30 0.7 11 0.5 19 0.9

2013 20 0.5 11 0.5 9 0.4

2014 14 0.3 7 0.3 7 0.3

2015 23 0.6 19 0.9 4 0.2

資料來源:衛生福利部

36

英文回應

29. Attachment 3-1 Number of Pregnant Senior High School Students Who Remain in School

is calculated based on Article 12 of the “Guidelines for Maintaining Pregnant Students’

Right to Receive Education and Counseling Assistance,” which prescribes that schools

shall report the handling of pregnant students to the competent authority in charge of

education by the end of each semester and that the local competent authority in charge of

education shall report the case to the central competent authority in charge of education

for understanding the maintenance of students’ right to receive education and counseling

assistance. Accordingly, the number of pregnant students continuing study in senior high

schools is presented as a whole instead of by age, gender, ethnic origin, socioeconomic

background or geographical area. The MOE may discuss whether the data shall be

presented by the aforesaid type, whenever necessary.

30. In order to provide a breakdown information about the live births and still births statistics

in Attachment 3-2, the tables have been disaggregated by age of the parturient, sex of the

newborn, original nationality of the parturient, and registered domicile of the parturient

(Table 2-5). Furthermore, the Health Promotion Administration (HPA), MOHW continues

to publish annual report on The Statistics of Birth Reporting System since 2004 to enhance

the application of the birth reporting data, in which health-related data of the newborn are

compiled and analyzed.

31. There are no ethnic origin and socioeconomic background information in cause of death,

so these categories in Attachment 3-3 ~ 3-7 are not available. The Department of Statistics,

MOHW, have provided gender and county information in attachment 3-3 (Table 6-7), and

gender information in attachment 3-7 (Table 8).

37

Table 2

Live Births and Still Births by Age of the Parturient, 2011-2016

Unit: person, %

Age of the Parturient Total <20 20-24 25-29 30-34 35-39 40-44 45-49 ≧50

Number 200,708 2,849 17,692 60,365 83,424 31,702 4,523 139 14

Total

Percentage 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00

Live Number 198,387 2,779 17,536 59,782 82,529 31,204 4,412 131 14

2011

Births Percentage 98.84 97.54 99.12 99.03 98.93 98.43 97.55 94.24 100.00

Still Number 2,321 70 156 583 895 498 111 8 0

Births Percentage 1.16 2.46 0.88 0.97 1.07 1.57 2.45 5.76 0.00

Number 237,042 3,113 19,839 67,777 100,432 40,074 5,641 159 7

Total

Percentage 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00

Live Number 234,574 3,031 19,634 67,216 99,487 39,539 5,510 150 7

2012

Births Percentage 98.96 97.37 98.97 99.17 99.06 98.66 97.68 94.34 100.00

Still Number 2,468 82 205 561 945 535 131 9 0

Births Percentage 1.04 2.63 1.03 0.83 0.94 1.34 2.32 5.66 0.00

Number 197,497 3,053 17,010 51,257 82,563 37,829 5,563 202 20

Total

Percentage 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00

Live Number 195,246 2,982 16,840 50,823 81,699 37,243 5,445 194 20

2013

Births Percentage 98.86 97.67 99.00 99.15 98.95 98.45 97.88 96.04 100.00

Still Number 2,251 71 170 434 864 586 118 8 0

Births Percentage 1.14 2.33 1.00 0.85 1.05 1.55 2.12 3.96 0.00

Number 214,233 3,109 17,056 53,771 90,749 43,129 6,165 237 17

Total

Percentage 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00

Live Number 211,733 3,038 16,878 53,299 89,779 42,478 6,015 229 17

2014

Births Percentage 98.83 97.72 98.96 99.12 98.93 98.49 97.57 96.62 100.00

Still Number 2,500 71 178 472 970 651 150 8 0

Births Percentage 1.17 2.28 1.04 0.88 1.07 1.51 2.43 3.38 0.00

Number 216,225 3,230 17,518 51,979 89,334 46,972 6,944 232 16

Total

Percentage 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00

Live Number 213,710 3,162 17,354 51,504 88,391 46,287 6,773 224 15

2015

Births Percentage 98.84 97.89 99.06 99.09 98.94 98.54 97.54 96.55 93.75

Still Number 2,515 68 164 475 943 685 171 8 1

Births Percentage 1.16 2.11 0.94 0.91 1.06 1.46 2.46 3.45 6.25

38

Age of the Parturient Total <20 20-24 25-29 30-34 35-39 40-44 45-49 ≧50

Number 210,267 3,044 17,070 49,375 83,627 49,012 7,786 323 30

Total

Percentage 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00

Live Number 207,835 2,972 16,890 48,912 82,823 48,295 7,600 313 30

2016

Births Percentage 98.84 97.63 98.95 99.06 99.04 98.54 97.61 96.90 100.00

Still Number 2,432 72 180 463 804 717 186 10 0

Births Percentage 1.16 2.37 1.05 0.94 0.96 1.46 2.39 3.10 0.00

Source: Ministry of Health and Welfare

Note:

1. Still births refer to a baby born with no signs of life at or after 20 weeks' gestation or whose weight is equal or

more than 500 grams.

2. Excludes age of the parturient unknown: 1 case in 2012, 5 cases in 2013, 1 case in 2014, 4 cases in 2015, and

2 cases in 2016, which were live births.

39

Table 3

Live Births and Still Births by Sex of the Newborn, 2011-2016

Unit: person, %

Sex of the Newborn Total Male Female Unknown

Number 200,708 104,148 96,507 53

Total

Percentage 100.00 100.00 100.00 100.00

Number 198,387 102,947 95,439 1

2011 Live Births

Percentage 98.84 98.85 98.89 1.89

Number 2,321 1,201 1,068 52

Still Births

Percentage 1.16 1.15 1.11 98.11

Number 237,043 122,716 114,259 68

Total

Percentage 100.00 100.00 100.00 100.00

Number 234,575 121,462 113,113 0

2012 Live Births

Percentage 98.96 98.98 99.00 0.00

Number 2,468 1,254 1,146 68

Still Births

Percentage 1.04 1.02 1.00 100.00

Number 197,502 102,426 95,020 56

Total

Percentage 100.00 100.00 100.00 100.00

Number 195,251 101,295 93,955 1

2013 Live Births

Percentage 98.86 98.90 98.88 1.79

Number 2,251 1,131 1,065 55

Still Births

Percentage 1.14 1.10 1.12 98.21

Number 214,234 110,690 103,477 67

Total

Percentage 100.00 100.00 100.00 100.00

Number 211,734 109,411 102,323 0

2014 Live Births

Percentage 98.83 98.84 98.88 0.00

Number 2,500 1,279 1,154 67

Still Births

Percentage 1.17 1.16 1.12 100.00

Number 216,229 112,367 103,787 75

Total

Percentage 100.00 100.00 100.00 100.00

Number 213,714 111,138 102,575 1

2015 Live Births

Percentage 98.84 98.91 98.83 1.33

Number 2,515 1,229 1,212 74

Still Births

Percentage 1.16 1.09 1.17 98.67

40

Sex of the Newborn Total Male Female Unknown

Number 210,269 108,952 101,243 74

Total

Percentage 100.00 100.00 100.00 100.00

Number 207,837 107,741 100,096 0

2016 Live Births

Percentage 98.84 98.89 98.87 0.00

Number 2,432 1,211 1,147 74

Still Births

Percentage 1.16 1.11 1.13 100.00

Source: Ministry of Health and Welfare

Note: Still births refer to a baby born with no signs of life at or after 20 weeks' gestation or

whose weight is equal or more than 500 grams.

41

Table 4

Live Births and Still Births by Sex of the Newborn, 2011-2016

Unit: person, %

Mainland

Original Nationality of the ROC Foreign China

Total Vietnam Indonesia Cambodia Philippines Thailand Myanmar Malaysia Others

Parturient Citizens Nationality (including

HK, Macao)

Number 200,708 185,255 15,453 8,728 4,134 1,085 106 360 224 183 121 512

Total

Percentage 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00

Number 198,387 183,075 15,312 8,658 4,100 1,075 106 353 221 181 117 501

2011 Live Births

Percentage 98.84 98.82 99.09 99.20 99.18 99.08 100.00 98.06 98.66 98.91 96.69 97.85

Number 2,321 2,180 141 70 34 10 0 7 3 2 4 11

Still Births

Percentage 1.16 1.18 0.91 0.80 0.82 0.92 0.00 1.94 1.34 1.09 3.31 2.15

Number 237,042 219,656 17,386 9,827 4,618 1,186 114 414 243 227 144 613

Total

Percentage 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00

Number 234,574 217,345 17,229 9,752 4,570 1,175 114 404 241 226 144 603

2012 Live Births

Percentage 98.96 98.95 99.10 99.24 98.96 99.07 100.00 97.58 99.18 99.56 100.00 98.37

Number 2,468 2,311 157 75 48 11 0 10 2 1 0 10

Still Births

Percentage 1.04 1.05 0.90 0.76 1.04 0.93 0.00 2.42 0.82 0.44 0.00 1.63

Number 197,497 183,918 13,579 7,569 3,457 993 103 372 220 187 122 556

Total

Percentage 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00

Number 195,246 181,789 13,457 7,512 3,426 980 103 367 215 186 118 550

2013 Live Births

Percentage 98.86 98.84 99.10 99.25 99.10 98.69 100.00 98.66 97.73 99.47 96.72 98.92

Number 2,251 2,129 122 57 31 13 0 5 5 1 4 6

Still Births

Percentage 1.14 1.16 0.90 0.75 0.90 1.31 0.00 1.34 2.27 0.53 3.28 1.08

42

Mainland

Original Nationality of the ROC Foreign China

Total Vietnam Indonesia Cambodia Philippines Thailand Myanmar Malaysia Others

Parturient Citizens Nationality (including

HK, Macao)

Number 214,233 200,398 13,835 7,850 3,395 943 77 361 200 151 197 661

Total

Percentage 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00

Number 211,733 198,018 13,715 7,800 3,367 925 77 353 196 150 191 656

2014 Live Births

Percentage 98.83 98.81 99.13 99.36 99.18 98.09 100.00 97.78 98.00 99.34 96.95 99.24

Number 2,500 2,380 120 50 28 18 0 8 4 1 6 5

Still Births

Percentage 1.17 1.19 0.87 0.64 0.82 1.91 0.00 2.22 2.00 0.66 3.05 0.76

Number 216,225 203,081 13,144 6,918 3,638 959 103 382 151 190 172 631

Total

Percentage 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00

Number 213,710 200,664 13,046 6,876 3,612 945 102 377 148 189 171 626

2015 Live Births

Percentage 98.84 98.81 99.25 99.39 99.29 98.54 99.03 98.69 98.01 99.47 99.42 99.21

Number 2,515 2,417 98 42 26 14 1 5 3 1 1 5

Still Births

Percentage 1.16 1.19 0.75 0.61 0.71 1.46 0.97 1.31 1.99 0.53 0.58 0.79

Number 210,267 197,285 12,982 6,695 3,731 977 89 375 154 167 171 623

Total

Percentage 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00

Number 207,835 194,961 12,874 6,641 3,704 973 86 372 151 163 170 614

2016 Live Births

Percentage 98.84 98.82 99.17 99.19 99.28 99.59 96.63 99.20 98.05 97.60 99.42 98.56

Number 2,432 2,324 108 54 27 4 3 3 3 4 1 9

Still Births

Percentage 1.16 1.18 0.83 0.81 0.72 0.41 3.37 0.80 1.95 2.40 0.58 1.44

Source: Ministry of Health and Welfare

Note: Still births refer to a baby born with no signs of life at or after 20 weeks' gestation or whose weight is equal or more than 500 grams.

43

Table 5

Live Births and Still Births by Sex of the Newborn, 2011-2016 (part Ⅰ)

Unit: person, %

2011 2012 2013

Registered Total Live Births Still Births Total Live Births Still Births Total Live Births Still Births

Percentage Percentage Percentage Percentage Percentage Percentage Percentage Percentage Percentage

Domicile of the

Parturient Number Number Number Number Number Number Number Number Number

Total 200,708 100.00 198,387 98.84 2,321 1.16 237,043 100.00 234,575 98.96 2,468 1.04 197,502 100.00 195,251 98.86 2,251 1.14

New Taipei City 33,650 100.00 33,270 98.87 380 1.13 40,140 100.00 39,745 99.02 395 0.98 33,692 100.00 33,307 98.86 385 1.14

Taipei City 25,104 100.00 24,814 98.84 290 1.16 30,067 100.00 29,759 98.98 308 1.02 26,311 100.00 26,065 99.07 246 0.93

Taoyuan City 19,370 100.00 19,149 98.86 221 1.14 21,913 100.00 21,700 99.03 213 0.97 17,878 100.00 17,655 98.75 223 1.25

Taichung City 24,249 100.00 23,998 98.96 251 1.04 29,241 100.00 28,935 98.95 306 1.05 24,315 100.00 24,036 98.85 279 1.15

Former Taichung

9,667 100.00 9,575 99.05 92 0.95 11,605 100.00 11,484 98.96 121 1.04 9,789 100.00 9,672 98.80 117 1.20

City

Former Taichung

14,582 100.00 14,423 98.91 159 1.09 17,636 100.00 17,451 98.95 185 1.05 14,526 100.00 14,364 98.88 162 1.12

County

Tainan City 14,426 100.00 14,248 98.77 178 1.23 18,091 100.00 17,867 98.76 224 1.24 14,677 100.00 14,502 98.81 175 1.19

Former Tainan

6,797 100.00 6,716 98.81 81 1.19 7,646 100.00 7,542 98.64 104 1.36 6,198 100.00 6,121 98.76 77 1.24

City

Former Tainan

7,629 100.00 7,532 98.73 97 1.27 10,445 100.00 10,325 98.85 120 1.15 8,479 100.00 8,381 98.84 98 1.16

County

Kaohsiung City 21,843 100.00 21,588 98.83 255 1.17 26,021 100.00 25,734 98.90 287 1.10 21,593 100.00 21,328 98.77 265 1.23

Former Kaohsiung

11,987 100.00 11,843 98.80 144 1.20 14,271 100.00 14,122 98.96 149 1.04 11,893 100.00 11,762 98.90 131 1.10

City

Former Kaohsiung

9,856 100.00 9,745 98.87 111 1.13 11,750 100.00 11,612 98.83 138 1.17 9,700 100.00 9,566 98.62 134 1.38

County

44

2011 2012 2013

Registered Total Live Births Still Births Total Live Births Still Births Total Live Births Still Births

Percentage Percentage Percentage Percentage Percentage Percentage Percentage Percentage Percentage

Domicile of the

Parturient Number Number Number Number Number Number Number Number Number

Ilan County 3,581 100.00 3,533 98.66 48 1.34 4,050 100.00 4,015 99.14 35 0.86 3,501 100.00 3,430 97.97 71 2.03

Hsinchu County 5,695 100.00 5,614 98.58 81 1.42 6,566 100.00 6,505 99.07 61 0.93 5,425 100.00 5,377 99.12 48 0.88

Miaoli County 5,256 100.00 5,201 98.95 55 1.05 6,219 100.00 6,140 98.73 79 1.27 5,216 100.00 5,156 98.85 60 1.15

Changhua County 11,640 100.00 11,514 98.92 126 1.08 13,664 100.00 13,528 99.00 136 1.00 10,957 100.00 10,851 99.03 106 0.97

Nantou County 3,892 100.00 3,842 98.72 50 1.28 4,379 100.00 4,340 99.11 39 0.89 3,544 100.00 3,503 98.84 41 1.16

Yunlin County 5,558 100.00 5,504 99.03 54 0.97 6,402 100.00 6,352 99.22 50 0.78 5,176 100.00 5,117 98.86 59 1.14

Chiai County 3,984 100.00 3,929 98.62 55 1.38 4,344 100.00 4,278 98.48 66 1.52 3,409 100.00 3,363 98.65 46 1.35

Pingtung County 5,982 100.00 5,911 98.81 71 1.19 6,971 100.00 6,884 98.75 87 1.25 5,601 100.00 5,538 98.88 63 1.12

Taitung County 1,883 100.00 1,853 98.41 30 1.59 1,989 100.00 1,971 99.10 18 0.90 1,727 100.00 1,711 99.07 16 0.93

Hualien County 2,605 100.00 2,587 99.31 18 0.69 2,886 100.00 2,862 99.17 24 0.83 2,667 100.00 2,641 99.03 26 0.97

Penghu County 856 100.00 844 98.60 12 1.40 1,013 100.00 996 98.32 17 1.68 894 100.00 889 99.44 5 0.56

Keelung City 2,242 100.00 2,221 99.06 21 0.94 2,592 100.00 2,570 99.15 22 0.85 2,248 100.00 2,225 98.98 23 1.02

Hsinchu City 5,301 100.00 5,223 98.53 78 1.47 6,137 100.00 6,080 99.07 57 0.93 5,012 100.00 4,945 98.66 67 1.34

Chiai City 2,014 100.00 1,989 98.76 25 1.24 2,287 100.00 2,266 99.08 21 0.92 1,948 100.00 1,920 98.56 28 1.44

Kinmen County 1,196 100.00 1,179 98.58 17 1.42 1,567 100.00 1,548 98.79 19 1.21 1,364 100.00 1,348 98.83 16 1.17

Lianjiang County 128 100.00 127 99.22 1 0.78 118 100.00 117 99.15 1 0.85 131 100.00 129 98.47 2 1.53

Others 253 100.00 249 98.42 4 1.58 386 100.00 383 99.22 3 0.78 216 100.00 215 99.54 1 0.46

45

Live Births and Still Births by Sex of the Newborn, 2011-2016 (part Ⅱ)

Unit: person, %

2014 2015 2016

Registered Total Live Births Still Births Total Live Births Still Births Total Live Births Still Births

Percentage Percentage Percentage Percentage Percentage Percentage Percentage Percentage Percentage

Domicile of the

Parturient Number Number Number Number Number Number Number Number Number

Total 214,234 100.00 211,734 98.83 2,500 1.17 216,229 100.00 213,714 98.84 2,515 1.16 210,269 100.00 207,837 98.84 2,432 1.16

New Taipei City 37,019 100.00 36,603 98.88 416 1.12 35,891 100.00 35,490 98.88 401 1.12 33,683 100.00 33,284 98.82 399 1.18

Taipei City 29,406 100.00 29,086 98.91 320 1.09 29,389 100.00 29,091 98.99 298 1.01 28,126 100.00 27,844 99.00 282 1.00

Taoyuan City 19,139 100.00 18,911 98.81 228 1.19 21,905 100.00 21,653 98.85 252 1.15 23,525 100.00 23,229 98.74 296 1.26

Taichung City 26,593 100.00 26,278 98.82 315 1.18 27,149 100.00 26,814 98.77 335 1.23 26,629 100.00 26,313 98.81 316 1.19

Former Taichung

10,761 100.00 10,623 98.72 138 1.28 11,067 100.00 10,934 98.80 133 1.20 10,650 100.00 10,523 98.81 127 1.19

City

Former Taichung

15,832 100.00 15,655 98.88 177 1.12 16,082 100.00 15,880 98.74 202 1.26 15,979 100.00 15,790 98.82 189 1.18

County

Tainan City 15,731 100.00 15,538 98.77 193 1.23 16,237 100.00 16,012 98.61 225 1.39 15,133 100.00 14,949 98.78 184 1.22

Former Tainan

6,662 100.00 6,584 98.83 78 1.17 6,963 100.00 6,875 98.74 88 1.26 6,215 100.00 6,128 98.60 87 1.40

City

Former Tainan

9,069 100.00 8,954 98.73 115 1.27 9,274 100.00 9,137 98.52 137 1.48 8,918 100.00 8,821 98.91 97 1.09

County

Kaohsiung City 23,187 100.00 22,904 98.78 283 1.22 23,371 100.00 23,079 98.75 292 1.25 22,394 100.00 22,138 98.86 256 1.14

Former Kaohsiung

12,718 100.00 12,546 98.65 172 1.35 12,547 100.00 12,392 98.76 155 1.24 12,060 100.00 11,923 98.86 137 1.14

City

Former Kaohsiung

10,469 100.00 10,358 98.94 111 1.06 10,824 100.00 10,687 98.73 137 1.27 10,334 100.00 10,215 98.85 119 1.15

County

46

2014 2015 2016

Registered Total Live Births Still Births Total Live Births Still Births Total Live Births Still Births

Percentage Percentage Percentage Percentage Percentage Percentage Percentage Percentage Percentage

Domicile of the

Parturient Number Number Number Number Number Number Number Number Number

Ilan County 3,561 100.00 3,514 98.68 47 1.32 3,569 100.00 3,517 98.54 52 1.46 3,634 100.00 3,579 98.49 55 1.51

Hsinchu County 5,862 100.00 5,797 98.89 65 1.11 5,547 100.00 5,479 98.77 68 1.23 5,531 100.00 5,457 98.66 74 1.34

Miaoli County 5,811 100.00 5,755 99.04 56 0.96 5,843 100.00 5,784 98.99 59 1.01 5,053 100.00 4,995 98.85 58 1.15

Changhua County 11,802 100.00 11,667 98.86 135 1.14 11,904 100.00 11,775 98.92 129 1.08 12,422 100.00 12,291 98.95 131 1.05

Nantou County 3,892 100.00 3,833 98.48 59 1.52 3,757 100.00 3,714 98.86 43 1.14 3,663 100.00 3,611 98.58 52 1.42

Yunlin County 5,530 100.00 5,472 98.95 58 1.05 5,310 100.00 5,253 98.93 57 1.07 5,079 100.00 5,026 98.96 53 1.04

Chiai County 3,473 100.00 3,430 98.76 43 1.24 3,413 100.00 3,371 98.77 42 1.23 3,236 100.00 3,191 98.61 45 1.39

Pingtung County 6,069 100.00 5,996 98.80 73 1.20 5,987 100.00 5,924 98.95 63 1.05 5,856 100.00 5,800 99.04 56 0.96

Taitung County 1,861 100.00 1,835 98.60 26 1.40 1,810 100.00 1,786 98.67 24 1.33 1,705 100.00 1,671 98.01 34 1.99

Hualien County 2,716 100.00 2,693 99.15 23 0.85 2,818 100.00 2,785 98.83 33 1.17 2,741 100.00 2,715 99.05 26 0.95

Penghu County 952 100.00 944 99.16 8 0.84 963 100.00 951 98.75 12 1.25 930 100.00 925 99.46 5 0.54

Keelung City 2,263 100.00 2,229 98.50 34 1.50 2,372 100.00 2,345 98.86 27 1.14 2,472 100.00 2,437 98.58 35 1.42

Hsinchu City 5,380 100.00 5,334 99.14 46 0.86 5,063 100.00 4,996 98.68 67 1.32 4,606 100.00 4,571 99.24 35 0.76

Chiai City 2,070 100.00 2,035 98.31 35 1.69 2,166 100.00 2,149 99.22 17 0.78 2,118 100.00 2,096 98.96 22 1.04

Kinmen County 1,585 100.00 1,554 98.04 31 1.96 1,515 100.00 1,499 98.94 16 1.06 1,456 100.00 1,440 98.90 16 1.10

Lianjiang County 169 100.00 165 97.63 4 2.37 132 100.00 131 99.24 1 0.76 135 100.00 134 99.26 1 0.74

Others 163 100.00 161 98.77 2 1.23 118 100.00 116 98.31 2 1.69 142 100.00 141 99.30 1 0.70

Source: Ministry of Health and Welfare

Note: Still births refer to a baby born with no signs of life at or after 20 weeks’ gestation or whose weight is equal or more than 500 grams.

47

Table 6

Infant Deaths and Mortality Rate by year and gender

Unit: person, per 100,000 live births

Total Male Female

Year

No. of Deaths Mortality Rate No. of Deaths Mortality Rate No. of Deaths Mortality Rate

2011 832 419.5 452 439.1 380 398.3

2012 860 366.6 485 399.2 375 331.5

2013 767 393.5 426 421.2 341 363.5

2014 761 360.0 446 408.2 315 308.4

2015 881 413.4 490 442.2 391 382.2

Source: Ministry of Health and Welfare

48

Table 7

Infant Deaths by local, year and gender

Unit: person

2011 2012 2013 2014 2015

County/City

Total Male Female Total Male Female Total Male Female Total Male Female Total Male Female

Total 832 452 380 860 485 375 767 426 341 761 446 315 881 490 391

New Taipei City 121 73 48 128 61 67 135 76 59 147 88 59 148 84 64

Taipei City 96 50 46 105 62 43 100 55 45 109 69 40 137 78 59

Taoyuan City 71 34 37 80 42 38 63 35 28 69 42 27 71 39 32

Taichung City 108 46 62 119 66 53 80 40 40 87 50 37 100 56 44

Tainan City 64 34 30 73 46 27 47 28 19 39 28 11 53 28 25

Kaohsiung City 83 44 39 90 53 37 100 62 38 96 56 40 121 70 51

Yilan County 14 6 8 11 6 5 15 10 5 7 5 2 17 9 8

Hsinchu County 21 14 7 31 17 14 26 16 10 23 9 14 15 11 4

Miaoli County 37 23 14 24 18 6 22 13 9 25 8 17 18 10 8

Changhua County 43 26 17 44 22 22 26 17 9 35 21 14 33 18 15

Nantou County 21 11 10 11 10 1 22 11 11 14 5 9 17 9 8

Yunlin County 29 13 16 22 13 9 17 6 11 20 11 9 24 9 15

Chiayi County 16 9 7 9 2 7 12 4 8 10 7 3 16 9 7

Pingtung County 44 26 18 35 24 11 30 17 13 23 11 12 34 19 15

Taitung County 7 4 3 10 5 5 15 8 7 7 5 2 7 4 3

Hualien County 13 8 5 15 8 7 17 9 8 18 8 10 18 10 8

Penghu County 4 2 2 3 1 2 1 - 1 5 5 - 4 2 2

Keelung City 15 12 3 10 6 4 9 5 4 7 4 3 10 4 6

49

2011 2012 2013 2014 2015

County/City

Total Male Female Total Male Female Total Male Female Total Male Female Total Male Female

Hsinchu City 17 11 6 23 16 7 19 8 11 12 6 6 26 14 12

Chiayi City 3 3 - 14 7 7 8 4 4 6 6 - 8 4 4

Kinmen County 5 3 2 3 - 3 3 2 1 1 1 - 3 2 1

Lienchiang County - - - - - - - - - 1 1 - 1 1 -

Source: Ministry of Health and Welfare

Table 8

Suicide Rate among Minors

Unit: person, per 100,000 population

Total Male Female

Year

No. of Deaths Mortality Rate No. of Deaths Mortality Rate No. of Deaths Mortality Rate

2011 24 0.5 16 0.7 8 0.4

2012 30 0.7 11 0.5 19 0.9

2013 20 0.5 11 0.5 9 0.4

2014 14 0.3 7 0.3 7 0.3

2015 23 0.6 19 0.9 4 0.2

Source: Ministry of Health and Welfare

50

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

3.2 Please provide further details on 請進一步提供禁止歧視原住民、同性

measures adopted to prohibit de facto 戀、雙性戀或跨性別、身心障礙和無國

discrimination against indigenous 籍兒童之詳細措施。

children, children who are lesbian, gay,

bisexual or transgendered, children with

disabilities and children who are

stateless.

中文回應

原住民兒童

32. 2008 年 6 月 17 日公佈實施《原住民族教育法》

,係根據《憲法增修條文》第 10 條規

定:政府應依原住民之民族意願,保障原住民之民族教育權並強調原住民為原住民族

教育之主體,政府應本於多元、平等、尊重之精神,推展原住民民族教育。從就學、

課程、師資、社會教育、研究評鑑與獎勵等層面,做為推廣原住民族文化、保障原住

民族受教權,以防止對於原住民之歧視。

33. 為保障原住民學前教育受教權利,消除原住民學生就學困境,原住民族委員會辦理原

住民幼兒學前教育補助、國中小清寒獎助學金,以消除原住民學生就學障礙。

同性戀、雙性戀或跨性別兒童

34. 2004 年 6 月 23 日制定《性別平等教育法》,該法第 1 條第 1 項及第 2 條第 1 款所稱

性別地位之實質平等,指任何人不因其生理性別、性傾向、性別特質或性別認同等不

同,而受到差別待遇。又該法 2011 年 6 月 22 日修正,明定「性霸凌」係指透過語言、

肢體或其他暴力對於他人之性別特徵、性別氣質、性傾向、性別認同,進行貶抑、攻

擊或威脅之行為且非屬性騷擾者,並將性霸凌納入學校防治規定範圍。各校應運用各

種活動、教學,積極宣導禁止對不同性別、性別特質、性別認同或性傾向者有任何歧

視之言詞或行為,並應對因性別、性別特質、性別認同或性傾向而處於不利處境的學

生積極提供協助,以改善其處境。

35. 各級教育主管機關依前開《性別平等教育法》的立法精神與意旨,落實實施性別平等

教育相關課程教學內容並依據《性別平等教育法施行細則》第 13 條規定,性別平等

教育相關課程應涵蓋情感教育、性教育、同志教育等課程。就以現階段「國民中小學

九年一貫課程綱要」重大議題「性別平等教育」列有共計 69 項能力指標;高級中學

階段在健康與護理、公民與社會等不同課程中,各有其能力指標:認識與接納同性戀

者、尊重與接納不同性取向者、多元性別之互動、多元的性別關係等。

身心障礙兒童

36. 對於身心障礙兒童遭受歧視,我國《身心障礙者權益保障法》(下稱《身權法》)第

16 條、第 74 條都有規範不得對身心障礙者有歧視對待,身心障礙兒童亦含括在內;

依《身權法》第 10 條,當身心障礙者權益受損,可向地方主管機關進行申訴,各縣

市與中央均訂有相關辦法與流程、窗口可受理身心障礙者權益受損申訴。此外,《身

51

心障礙者權利公約施行法》第 6 條亦有受理身心障礙者違反公約之申訴,該法第 8

條亦規範身心障礙者權益遭受侵害、無法或難以實施者,得依法提起訴願、訴訟或其

他救濟管道主張權利。因此當身心障礙者兒童遭遇歧視事件,可先向地方主管機關反

應或進行申訴,如對地方政府處理有疑慮,可再向中央主管機關反應與申訴,必要時

得申請法律扶助協助。

37. 為保障身心障礙學生學習權益,依《特殊教育法》協助身障生就學,提供支持服務與

人力經費資源,如教育輔助器材、適性教材、學習及生活人力協助、復健服務、校園

無障礙環境等,以防止對於身心障礙之歧視。

非本國籍兒童

38. 《兒少法》第 22 條第 2 項:

「兒童、少年於戶籍登記完成前或未取得居留、定居許可

前,其社會福利服務、醫療照顧、就學權益等事項,應依法予以保障。」是以,由各

地方主管機關協助是類兒少處理就學、就醫事宜,並視需要提供經濟補助、家庭寄養

與機構安置、醫療補助等社會福利服務,保障其權益。

39. 非本國籍兒少在國內可享與國內兒童及少年同等之權益,依據《兒少法》第 22 條規

定,提供下列社會福利服務、醫療照顧等服務措施:

(1) 醫療照顧:

全民健保:非本國籍兒少只要取得居留權,即可依《全民健康保險法》第 9 條規

定,於取得居留證 6 個月後,取得健保身分享有與國民同等的醫療資源。

疫苗接種:對於非本國籍、未登記戶籍或未具戶籍之兒少,衛生單位安排完成各

項應接種疫苗,保護幼兒健康。

預防保健:如情況符合 7 歲以下之兒童預防保健服務對象,於未獲健保身分前,

由各地衛生局(所)協助提供免費 7 次兒童預防保健。

醫療補助:在兒少未取得健保身分前需自費醫療部分,尚得適用《弱勢兒童及少

年生活扶助與托育及醫療費用補助辦法》第 10 條規定,補助應自行負擔之住院

費、住院期間看護費用等。

(2) 社會福利服務:

如該兒少生母(父)行方不明,無適當照顧者可給予照顧時,得依《無依兒童及

少年安置處理辦法》安置於寄養家庭或兒少安置及教養機構,給予生活照顧、

托育服務及協助就學。

該兒少有適當之照顧者(如生父為國人或有保母願意協助照顧者),得視個案需

求依規定給予各項福利服務,例如弱勢兒少緊急生活扶助、弱勢兒少生活扶助

等。

(3) 安置服務:母子同時查獲之個案,由內政部移民署暫予收容,並儘速辦理遣返作

業。暫時無法尋獲父母、監護人之個案、生父母不詳或無法/不願認領者,由各

直轄市、縣(市)政府社政主管機關進行安置於寄養家庭、兒少福利機構。

(4) 就學協助措施:直轄市、縣(市)政府基於人道考量,「無國籍」兒少皆順利輔

導進入國民中、小學就讀。

52

英文回應

Indigenous children

32. According to the “Education Act for Indigenous Peoples” promulgated on June 17, 2008,

based on Article 10 of the “Additional Articles of the Constitution,” the government shall

protect the indigenous peoples’ rights to education based on the will and wish of the

people of indigenous ethnicities. The indigenous peoples are the key concern of

indigenous education. The government shall promote and develop indigenous education

based on the spirit of diversity, equality, autonomy, and respect for indigenous peoples.

The government shall promote indigenous cultures and protect indigenous people’s rights

to receive education in aspects of school education, curriculum, qualified teachers, social

education, and research, evaluation, and incentives in order to prevent any discrimination

against indigenous peoples.

33. In an effort to safeguard the right to education for indigenous preschoolers and eliminate

obstacles that prevent indigenous students from attending school, the Council of

Indigenous Peoples (CIP) has created a grant program for indigenous preschool education

and scholarship and education grants for poor indigenous students attending primary

schools and junior high schools.

LGBT children

34. According to Paragraph 1, Article 1 and Subparagraph1, Article 2 of the “Gender Equity

Education Act” established on June 23, 2004, substantive gender equality shall mean that

anyone shall not be treated differently due to his/her gender, sexual orientation, gender

temperaments or gender identity. According to the amendments to the same Act made on

June 22, 2011, sexual bullying means ridicule, attacks, or threats directed at another

person’s gender characteristics, gender temperaments, sexual orientation, or gender

identity by using verbal, physical or other forms of violence will be under the category of

sexual bullying not sexual harassment, and shall be stipulated in the school’s regulations.

Schools shall promote the prohibition of any verbal or physical discrimination against

gender, gender temperaments, gender identity or sexual orientation by various activities

and teachings, and proactively provide assistance to students who are disadvantaged due

to their gender, gender temperaments, gender identity, or sexual orientation with the aim

of improving their circumstances.

35. Education authorities at all levels shall implement the curriculum related to gender equity

in accordance with the legislative spirit and purpose of the “Gender Equity Education

Act.” According to Article 13 of the “Enforcement Rules for the Gender Equity Education

Act,” the curriculum related to gender equity education shall cover courses on affective

education, sex education, and gay and lesbian education. At present, there are 69

competency indicators in gender equity education in the Grade 1-9 Curriculum Guidelines;

53

competency indicators of subjects like Health and Nursing Education and Civics and

Social Studies are also established in senior high schools, including understanding and

accepting homosexuals, respecting and accepting people with different sexual orientations,

multiple gender interaction, and multiple gender relations.

Children with disabilities

36. In terms of disabled children being discriminated, Articles 16 and 74 of “People with

Disabilities Rights Protection Act” regulate that one shall not discriminate disabled people,

with disabled children included; according to Article 10 of “People with Disabilities

Rights Protection Act,” disabled people whose interests are impaired can file a complaint

to local authorities; each city, county and the central government all establish regulations,

procedures and windows for disabled people whose interests are impaired to file a

complaint. Besides, Article 6 of “Act to Implement the Convention on the Rights of

Persons with Disabilities” also has regulations regarding disabled people filing a

complaint; Article 8 of the Act regulates that disabled people whose rights are impaired

and cannot be enforced shall claim the right through administrative appeal, litigation or

other channels. As a result, if disabled children who are suffered from discrimination, they

can report or file a complaint to local authorities. If there is any question regarding the

way local government copes with the case, one can report and file a complaint to central

authorities and can apply for legal assistance if needed.

37. For the purpose of protecting the rights of students with disabilities to learn, the

government shall provide support services, manpower, budgets, and resources, such as

educational auxiliary devices, appropriate teaching materials, personnel assistance in

learning and living, rehabilitation services, and barrier-free campus environment in

accordance with the “Special Education Act” to prevent any discrimination against people

with disabilities.

Foreign and stateless children

38. According to Article 22, Paragraph 2 of the “Children and Youth Welfare Act,” “Before

completing their household registration or acquiring a permit of residence and settlement

the law will protect the social welfare services, medical care, and schooling rights and

interests of the children and youth.” Thus, local authorities are responsible for assisting

children and youth that were mentioned above with schooling, medical treatment and also

providing financial and medical subsidies, finding foster families and arranging placement

for the sake of welfare and rights of above-mentioned children and youth.

39. Foreign or stateless children and youth have the same welfare and rights as children and

youth in domestic and according to Article 22 of the “Children and Youth Welfare Act,”

the following social welfare services and medical care are provided:

A.Medical care:

54

(a) National health premiums: if foreign or stateless children and youth acquire a

residence, then according to Article 9 of “National Health Insurance Act,” they can

join the national health insurance and have the same medical resources as a citizen

after acquiring a resident permit for 6 months.

(b) Immunization: for children and youth who are foreign or stateless, who do not apply

for household registration or who are nationals without household registration, the

Health Bureau will arrange for vaccination to protect children’s health.

(c) Preventive health checkups: preventive healthcare for children who are under the

age of 7 and haven’t been able to join the national health insurance are provided

with 7 free preventive health checkups by the help of local departments of health.

(d) Medical subsidy: for children and youth who haven’t been able to join the national

health insurance shall cover medical costs, and yet according to Article 10 of

“Regulations for Subsidizing Life Assistance as well as Nursery and Medical

Expenses of Disadvantaged Children and Youth,” hospital charges and care charges

during hospital stays at own costs will be subsidized.

B.Social welfare services:

(a) If children and youth whose mother (father) are nowhere to be found and do not

have a proper caretaker, then according to “Regulations for Placement of Helpless

Children and Youth,” they shall be placed in foster families or children and youth

placement institutions so that they can be provided with life care, child care and

schooling.

(b) If children and youth have a proper caretaker (for instance, their fathers are citizens

or there is a nanny who is willing to take care of them), then they, depending on the

need of an individual case may be provided with welfare services, such as

emergency living assistance to disadvantaged children and youth or living assistance

to disadvantaged children and youth based on the regulations.

C.Placement services: a mother and a child who are uncovered at the same time will be

taken to National Immigration Agency, MOI, temporarily, affairs regarding deportation

will be processed as soon as possible. If a child whose parents or the legal gradian are

nowhere to be found, whose parents’ identities are unknown, or whose parents are

unable/unwilling to raise the child, then each social agency of municipality or county

(city) government will send them to foster families or children and youth placement

institutions.

D.Educational Assistance: municipal and city (county) governments shall help stateless

children study in primary and junior high schools based on the humane considerations.

55

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

3.3 Please specify the measures taken to 請具體說明制定國家法律和政策時,確

ensure that public bodies consult with 保公部門與兒童之宣導協商的措施。

children in the formation of local and

national laws and policies.

中文回應

40. 依《兒少法》第 10 條規定,主管機關應設置兒童及少年福利政策之委員會(以下簡

稱兒權會),協調、研究、審議、諮詢及推動兒童及少年福利政策,必要時,並得邀

請兒少代表列席。查我國地方政府自 2011 年起依據上開規範辦理,現已全數組成兒

權會,定期開會研議地方兒少事務。又為確保兒少福利與權益保障政策符合兒少所

需,我國 21 個地方政府已訂定兒少代表遴選計畫,藉由辦理多元、內容豐富的兒少

培力活動(例如:論壇、參訪、共識營、問卷調查、議事規則訓練等) ,協助未滿 18

歲之兒少認識並行使其權利;另例行邀請關心地方事務之兒少,聘任為兒少代表(任

期 1-2 年不等),定期集會調查或討論兒少事務,受邀參與兒權會表示意見或主動提

案,為地方兒少事務發聲。查今(2017)年度在任兒少代表人數,總計 407 人,代表

特定族群或特殊需求群體(例如:身心障礙兒童、原住民族兒童、經濟弱勢兒童等)

者計有 46 人。

41. 兒少除參與地方政府決策機制外,另依據上開《兒少法》第 10 條及《CRC 施行法》

第 6 條,可參與中央兒少事務協調機制(即行政院與衛生福利部兒童及少年福利與權

益推動小組)。以兒少代表列席行政院兒童及少年福利與權益推動小組第二屆第 3 次

會議為例,為監督教育部確實執行《學校訂定教師輔導與管教學生辦法注意事項》,

確保各高級中等學校不得將學生服裝儀容規定作為處罰學生之依據,除邀請教育部報

告各校執行成果外,亦邀請學生代表列席討論,落實學生自主及教育民主之精神。

英文回應

40. According to Article 10 of the “Children and Youth Welfare Act,” authorities shall

establish a groups to protect the welfare and rights of children and youth (hereinafter

referred to as the Groups) in order to coordinate, research, review, consult and promote

welfare policies for children and youth; if necessary, youth representatives will be invited

to attend the Groups. Local governments have established the Groups based on regulations

since 2011 and held meetings regularly to discuss affairs regarding children and youth. In

addition, in order to make sure welfare policies for children and youth are applicable to the

needs of children and youth, 21 local governments have set up a plan to select children

and youth representatives to hold various empowerment activities (such as forums, visits,

camping, survey, training regarding rules of procedures and so on), so as to assist children

and youth under the age of 18 to understand more and enforce their rights; also, to invite

children and youth who are concerned about local affairs and recruit them to be

representatives (1-2 year term) who will hold meetings regularly to investigate or discuss

56

affairs regarding children and youth, and they will be invited to attend the Groups to

suggest or propose ideas for local affairs regarding children and youth. According to the

survey conducted in 2017, there are 407 incumbent children and youth representatives in

total, and among them 46 are representatives for specific groups or groups with special

needs (such as children with disabilities, indigenous children and economically

disadvantaged children).

41. Apart from children and youth involving in the decision-making mechanism of local

governments, they can also involve in the central coordination mechanism for affairs

regarding children and youth (namely the Executive Yuan’s Child and Youth Welfare and

Rights Promotion Group and the Promotional Team for Children and Youth Welfare and

Rights, MOHW) based on Article 10 of the “Children and Youth Welfare Act” and Article

6 of the “Implementation Act of the CRC.” Take the third meeting of 2nd Executive Yuan’s

Child and Youth Welfare and Rights Promotion Group, attended by youth representatives

for example, in order to supervise the MOE indeed implement the “Guidelines on Schools’

Formation of Rules Regarding How Teachers Should Counsel and Discipline Students”

and ensure that each senior high school is not allowed to punish students just because

students do not follow the regulations of dress code, they, except for inviting the MOE to

report the result of implementation of each school, also invited student representatives to

join the discussion, which showed the spirit of students’ autonomy and democratic

education.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

3.4 Please provide information as to whether 請說明是否計畫成立地方兒童議會和

there are plans to establish municipal (或)兒童國會。

children’s councils and/or a children’s

parliament.

中文回應

42. 《憲法》規定立法院為國家最高立法機關,惟未規定兒童國會之組織。依《憲法》第

67 條規定,立法院下設八個常設委員會,其中社會福利及衛生環境委員會,亦負責

兒童權利相關政策與法案審查。2014 年在民間團體及立法委員倡議下,完成《CRC

施行法》之制定,於 2014 年 6 月 4 日公布,同年 11 月 20 日施行。立法院於 2016

年 4 月 22 日通過我國擬加入《CRC》條約案,總統於 2016 年 5 月 16 日簽署加入書。

至於是否計畫設置兒童國會議題,因涉及憲法之規定,須依《憲法》修改程序進行以

定之。

英文回應

42. The Constitution stipulates that the Legislative Yuan shall be the supreme national

legislature, but unspecified Children’s Congress organization. According to Article 67 of

the Constitution, eight standing committees set up under the Legislative Yuan, the Social

57

Welfare and Environmental Hygiene Committee is also responsible for the rights of the

child policies and deliberation bills. Due to the advocacy of NGOs and lawmakers, The

Legislative Yuan passed the “Implementation Act of the CRC” in 2014, promulgated the

Act on June 4 that year and implemented it on Nov. 20 the same year. On April 22, 2016,

The Legislative Yuan passed a bill to support the adoption of the CRC, paving the way for

the president to sign the Instrument of Accession to the CRC on May 16. Whether or not

planning set up Children’s Congress organization? This issue responding to the provisions

relating to the Constitution, shall be carried out the agenda processing of Constitutional

Amendment.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

3.5 Please clarify whether and how training 請說明成人接受《CRC》訓練課程能否

on the CRC for adults addresses Article 以及如何彰顯《CRC》第 12 條對兒童

12 of the CRC and the requirement to 表達意見之重視。

give children’s views due weight.

中文回應

43. 成人對兒童權利之了解及尊重,係落實《CRC》之關鍵,爰針對各級政府機關(構)

人員及兒童福利團體辦理相關教育訓練,並製作數位學習教材,持續傳達公約四大基

本原則,即禁止歧視、兒童最佳利益、生命、生存與發展權及兒童表意權,藉此提醒

政府機關人員處理與兒童有關之事務時,應留意、尊重兒童之意見,甚或建立兒童參

與機制,如地方政府之「兒少福利與權益保障促進會」納入少年代表、高級中等以下

學校課程審議會納入學生代表等,並促使政府機關有意識的辦理培力活動,鼓勵兒少

為自己發聲。

英文回應

43. The key of enforcing CRC is to let adults understand and respect for rights of children;

thus, related education trainings for personnel of all levels of government agencies and

children welfare organizations are held and digital learning materials are made in order to

continually convey the 4 major principles of the convention, that are, non-discrimination,

best interests of the child, the right to life, survival and development and respect for the

views of the child, so as to remind personnel of government agencies to pay attention and

respect opinions of children, or even establish a mechanism for children to participate; for

example, include youth representatives to groups to protect the welfare and rights of

children and youth of local governments or include student representatives to attend a

meeting discussing courses for primary schools and junior high schools; also, push

government agencies to hold empowerment activities and encourage children and youth to

speak up for themselves.

58

第四章 公民權與自由

CHAPTER 4 CIVIL RIGHTS AND FREEDOMS

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

4.1 Please indicate the reasons for which a 請說明無國籍或國籍不確定之兒童可

stateless child, or a child whose 能被拒絕入籍的理由。

nationality cannot be definitively

established, would be denied RoC

(Taiwan) nationality.

中文回應

44. 我國國籍原則採屬人主義,外國人或無國籍人,現於中華民國領域內有住所,並具備

相關要件者,得申請歸化我國國籍。有關無國籍兒童或國籍不確定之兒童,經內政部

依《國籍法施行細則》第 3 條認定為無國籍者,如被國人收養,按《國籍法》第 4

條第 2 項規定得申請歸化;次按同法第 3 條規定,滿 20 歲後亦可申請自願歸化。至

如渠等未滿 20 歲,且未被國人收養,由直轄市、縣(市)社政主管機關代當事人向

戶政事務所送件申請歸化我國國籍,層轉內政部專案辦理。在歸化我國國籍前,無國

籍兒童得依《入出國及移民法》等相關規定核給居留權,以維護渠等權益。如未能符

合上揭規定,即無法歸化取得我國國籍。

英文回應

44. Foreign nationals or stateless persons who currently have domicile in the territory of the

ROC may apply for naturalization if they are under certain conditions. In regards to

stateless or nationality-undetermined minors, if they are identified as stateless by the MOI

in accordance with Article 3 of the “Enforcement Rules of the Nationality Act,” and are

adopted by an ROC citizen, based on Subparagraph 2, Article 4 of the “Nationality Act”

they may apply for naturalization. Article 3 of the same Act states that after the age of 20

one may choose to apply for naturalization at his/her own will. In addition, minors under

the age of 20 who are not adopted by an ROC national can have their naturalization

applications submitted by their city (county)’s social affairs agency on the applicants’

behalf to household registration offices of their domicile, to be transferred to the MOI for

processing. Stateless child is entitled to be granted the residence certificate in accordance

with “Immigration Act” and relevant rules. If the person does not meet any of

requirements, then he/she cannot obtain an ROC citizen.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

4.2 With reference to § 95 of the Initial 參閱首次報告第 95 點,請說明未取得

Report, please specify the rights to 婚生子女地位之兒童,其無法享有之權

which the child would not be entitled if 利。

59

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

he or she is not “deemed to be

legitimate”.

中文回應

45. 依《民法》第 1063 條第 1 項規定,妻之受胎係在婚姻關係存續中者,推定其所生之

子女為婚生子女,亦即推定為其夫之婚生子女。而非婚生子女係指非於婚姻關係存續

中受胎所生之子女。

46. 非婚生子女與其生母之關係,視為婚生子女(《民法》第 1065 條第 2 項),蓋母子關

係以分娩之事實即可確定,而當然發生法律上之母子關係。惟非婚生子女與生父之關

係,無法以分娩之事實而為確定,非婚生子女之生父究為何人,有時並不明確,因此

有待生父之認領,是以, 《民法》第 1065 條第 1 項規定,非婚生子女經生父認領者,

視為婚生子女;其經生父撫育者,視為認領。亦即非婚生子女經其生父認領後,視為

生父之婚生子女,與生父發生法律上之父子女關係。

47. 非婚生子女於未經生父認領、撫育、生父與生母結婚或經法院確認親子關係存在之

前,與生父間不發生親子關係之法律效力,例如對生父無請求扶養之權利(《民法》

第 1114 條)

,其生父死亡後,非婚生子女亦無從基於直系血親卑親屬之身分,繼承其

生父之遺產(《民法》第 1138 條)

。惟非婚生子女得向生父或其繼承人提起認領之訴,

經判決准予認領確定,則視同婚生子女(《民法》第 1067 條)。

英文回應

45. According to Paragraph 1 of Article 1063 of the “Civil Code,” where the wife conceives

during the continuance of a marriage relationship, a child so born is presumed to be

legitimate. In other words, the child shall also be presumed to be the husband’s legitimate

child born during wedlock. A child born out of wedlock means the child was not

conceived during the continuance of a marriage relationship.

46. In relation to his mother, a child born out of wedlock is deemed to be legitimate

(Paragraph 2 of Article 1065 of the “Civil Code”), as the legal relationship of mother and

son is held constituting simply based on the fact about delivery. Notwithstanding, it is

impossible to find that the relationship of a child born out of wedlock and the natural

father is constituted based on the fact about delivery. The identity of the child’s natural

father remains uncertain sometimes and, therefore, the child must be acknowledged by his

natural father. Given this, Paragraph 1 of Article 1065 of the “Civil Code” provides that a

child born out of wedlock who has been acknowledged by the natural father is deemed to

be legitimate; where he has been maintained by the natural father, acknowledgment is

deemed to have been established. In other words, after the child born out of wedlock is

acknowledged by the natural father, he shall be deemed as the natural father’s legitimate

child and constituting the relationship of father and child with his natural father by law.

47. Before a child born out of wedlock is acknowledged or maintained by his natural father,

60

the natural father and mother have concluded a marriage to each other, or the parent-child

relationship is verified by a court, no legal effect of the parent-child relationship is

rendered between the child and his natural father, e.g. the child has no right to ask his

natural father to maintain (Article 1114 of the “Civil Code”). If the natural father is

deceased, the child born out of wedlock also has no way to inherit the father’s estate as a

lineal descendant by blood (Article 1138 of the “Civil Code”). Notwithstanding, the child

born out of wedlock may claim acknowledgement from the natural father or his heirs, and

upon verification of the acknowledgement and maintenance by a court’s judgment, the

child is presumed to be legitimate (Article 1067 of the “Civil Code”).

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

4.3 Please specify if the competent 請說明中華民國(台灣)主管單位是否

authorities of RoC (Taiwan) have been 曾經面臨任意剝奪或拒絕兒童身分或

faced with claims regarding the arbitrary 其要件之指控,如是,其結果如何。

deprivation or denial of a child’s

identity, or of elements of identity, and if

such has been the case, what were the

outcome(s) of those claim(s).

中文回應

48. 有關國籍案件之處理,內政部均依《國籍法》等相關規定辦理。依《國籍法》第 19

條規定,歸化、喪失或回復我國國籍後,內政部知有與本法之規定不合情形之日起 2

年得予撤銷,但自歸化、喪失或回復我國國籍之日起逾 5 年,不得撤銷;撤銷歸化、

喪失或回復國籍處分前,內政部應召開審查會,並給予當事人陳述意見之機會。另倘

當事人對內政部所作之國籍行政處分有異議,得依法提起訴願及行政訴訟,內政部並

依訴訟決定辦理。綜上,目前為止,我國政府並無任意剝奪或拒絕兒童身分或要件之

情形。

英文回應

48. In regards to nationality decisions, the MOI follows guidelines stipulated in the

“Nationality Act.” Article 19 of the Act states that naturalization or loss or restoration of

ROC nationality may be revoked by the MOI within two years of discovering any

circumstances that are not in conformity with the Act. But naturalization or loss or

restoration of ROC nationality may not be revoked if five or more years have passed since

it took effect. The MOI shall convene a review panel to accord the person concerned an

opportunity to state his or her views before the decision takes effect. Should the concerned

party object to the nationality decisions of the MOI, he/she may file an appeal or

administrative injunctions through the Taipei Administrative Court, which the MOI will

respond accordingly. We haven’t been faced with claims so far regarding the arbitrary

deprivation or denial of a child’s identity.

61

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

4.4 Please provide further detail as to how 請進一步說明如何確保兒童在學校的

children’s rights to freedom of speech 言論自由及隱私。

and privacy in school is supported and

enforced.

中文回應

49. 為確保兒童在學校的言論自由及隱私,《高級中等教育法》內容,包含學生申訴評議

委員會組織運作辦法、成立學生會及學生作為教育權的主體,對於校務應有由選舉產

生之學生代表參加等,皆是開啟學生校內公民參與學習的重要時刻並函訂《高級中等

學校訂定學生獎懲規定注意事項》,對學生言論自由權、集會結社權、受教權、學習

權、身體自主權與人格發展權等權利給予尊重及維護。

50. 另教育部為協助學校依《教師法》第 17 條規定,訂定《教師輔導與管教學生辦法》,

並落實《教育基本法》規定,訂有《學校訂定教師輔導與管教學生辦法注意事項》,

積極維護學生之學習權、受教育權、身體自主權及人格發展權,且維護校園安全與教

學秩序,作為各級學校訂定或修改其《教師輔導與管教學生辦法》之參考,為維護學

生言論自由及隱私,其中第 2 點明訂,學校訂定教師輔導與管教學生辦法,宜依循民

主參與之程序,經有合理比例之學生代表、教師代表、家長代表及行政人員代表參與

之會議討論後,將草案內容以適當之方法公告,廣泛聽取各方建議,必要時並得舉辦

公聽會或說明會。前項學生代表人數於高級中等以上學校,宜占全體會議人數之五分

之一以上;於國民中小學,宜占全體會議人數十分之一以上。《教師輔導與管教學生

辦法》應經校務會議通過後,由校長發布實施。學校應依相關法令之規定,參考學生、

教師、家長等之意見,適時檢討修正《教師輔導與管教學生辦法》。另第 28 點、第

29 點規定略以,為維護學生身體自主權與人格發展權,除法律有明文規定,或有相

當理由及證據顯示特定學生涉嫌犯罪或攜帶違禁物品,或為避免緊急危害者外,教師

及學校不得搜查學生身體及其私人物品(如書包、手提包等)。為維護校園安全,學

校得訂定規則,由學務處(訓導處)進行安全檢查:高級中等以下學校進行檢查時,

則應有學校家長會代表或第三人陪同,以維護學生隱私。

英文回應

49. To ensure children’s freedom of speech and privacy in school, the regulations of the

“Senior High School Education Act,” including the organization and operation of a

Student Appeal Review Committee, students’ associations and students as the main body

of rights to education, participation of elected student representatives in school affair

administration, open up the access to learning of citizen participation. The “Guidelines for

Senior High School Students’ Rewards and Penalties” are also established to respect and

maintain students’ freedom of speech, right of association, right to education, right of

learning, right of physical autonomy, and right of personality development.

50. The MOE has established the “Guiding Principles of the Methods of Counseling and

62

Discipline” to help schools set up the regulations governing the methods of counseling and

discipline in accordance with Article 17 of the “Teachers’ Act” and implement the

regulations of the “Educational Fundamental Act” and to maintain students’ right of

learning, right to education, right of physical autonomy, and right of personality

development, campus safety, and order in teaching. The “Guiding Principles of the

Methods of Counseling and Discipline” serve as the reference to establishment or revision

of schools’ regulations governing the methods of counseling and discipline. To maintain

students’ freedom of speech and privacy in school, Point 2 of the “Guiding Principles of

the Methods of Counseling and Discipline” prescribes that schools shall establish the

regulations governing the methods of counseling and discipline based on the procedures

for democratic participation and the discussion among student representatives, teacher

representatives, parent representatives, and the administration staff at a reasonable

proportion and announce the draft in a proper way to collect advice from every community,

and may hold a public hearing or seminar, whenever necessary. The number of senior high

school student representatives shall account for 1/5 of the total attendants; the number of

primary or junior high school student representatives shall account for 1/10 of the total

attendants; the regulations governing the methods of counseling and discipline shall

approved by the school affair meeting and promulgated by the principal. Schools shall

refer to opinions of students, teachers, and parents in accordance with related regulations

and make amendments in a timely manner. According to Points 28 and 29 of the “Guiding

Principles of the Methods of Counseling and Discipline” (partial), teachers and schools

shall not search students’ bodies and their personal belongings (such as schoolbag or

handbag) to maintain their rights of physical autonomy and personality development,

unless otherwise stipulated by law or there is a considerable reason and evidence showing

that a particular student is suspected of committing a crime or carrying prohibited items,

or except for avoiding an emergency hazard. To maintain campus safety, schools may

establish rules to carry out security check by Office of Student Affairs. When security

check is carried out in senior high schools or below, parent representatives or third parties

shall be present to maintain students’ privacy.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

4.5 Please explain why those under the age 請說明為何 20 歲以下的人不准籌組集

of 20 are not permitted to organise an 會、遊行或建立公民組織。

assembly or parade or establish a civic

organisation.

中文回應

51. 現行《集會遊行法》對於集會、遊行之負責人須滿 20 歲,係依據《民法》之規定滿

20 歲為成年(具有完全行為能力之人)

,其立法意旨為維護公共秩序所必要,集會遊

63

行負責人須於集會遊行舉辦及進行、結束時,負有法律作為義務,並對違反者予以處

罰;因兒童屬未具完全行為能力之人,不宜課以負責人責任。至對於參加集會遊行者,

則無年齡限制,已確保兒童享有和平集會自由之權利。

52. 現行《人民團體法》對於人民申請籌組團體發起人須滿 20 歲之規定,係依據《民法》

之規定滿 20 歲為成年(具有完全行為能力之人)

,其立法意旨在人民團體成立後,其

負責人、選任職員暨會員等,於參與執行會(業)務時會涉及一定之法律行為與責任

之故。目前已送請立法院審議之《社會團體法(草案)》 ,將社會團體結社制度從現行

之許可制變革為登記制,鬆綁不必要之限制,對會員年齡已無限制,未來將更有利於

人民團體結社自由及發展。

英文回應

51. Given the authorized legal obligation during the process and the end of assembly and

parade, the responsible person shall have the legal capacity to make juridical acts (refer to

“Civil Code”: Majority is attained upon reaching the twentieth year of age.) and bear the

responsibility to maintain the public safety and social order in case of any violation

punishable by the “Assembly and Parade Act.” Accordingly, minors with no legal capacity

shall not hold the duties of responsible person at any assembly and parade. Minors below

20 years of age are not banned from participating assembly and parade by the “Assembly

and Parade Act.” That is, the Act has granted the rights of joining the public activities to

minors.

52. The application of civil associations of a person shall have the legal capacity to make

juridical acts (refer to “Civil Code”: Majority is attained upon reaching the twentieth year

of age). The legislative intent is that after the establishment of civil associations, the

president, elected staff and members will be involved in certain legal acts and

responsibilities when execute affairs of association. A draft of new “Social Associations

Act” would promote to change the system from permission-based to registration-based. It

will deregulate the restriction of approval for organizing civil associations, and cancel the

regulation of initiators and preparatory meeting in current “Civil Associations Act.” There

is no limit to membership age; which will be more conducive to the freedom and

development of civil associations.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

4.6 In relation to, notably, § 132 and 136, 參閱第 132 點及第 136 點,請具體說明

please specify whether or not permitted 被允許的處罰和行為管理方式是否包

disciplinary and behaviour management 含單獨監禁及禁止與家人接觸,如是,

measures in institutions include solitary 於何種情形下是允許的。

confinement and restrictions on contacts

with family members and, if so, under

what conditions these are permitted.

64

中文回應

53. 依據《兒少法》第 83 條規定,兒童及少年福利機構不得虐待或妨害兒少身心健康,

因此機構在任何情形下,不得以監禁兒童及禁止其與家人接觸作為處罰手段。

54. 按《少年矯正學校設置及教育實施通則》規定,對違背紀律之學生,視其違紀之情節,

僅得施以告誡、勞動服務或停止戶外活動之懲罰,獨居監禁及禁止接見並非懲罰之方

式,除非學生有違反團體生活紀律之情事而情形嚴重者,始得獨居,且不得逾 5 日。

55. 次按《少年輔育院條例》規定,對違背紀律之學生,視其違紀之情節,得施以誥誡、

停止發受書信(但不得逾 7 日)、停止接見(1 次至 3 次)

、勞動服務之懲罰,獨居監

禁非懲罰之方式,除非學生有違反團體生活紀律之情事而情形嚴重者,始得獨居,且

不得逾 7 日。

56. 末按《少年觀護所設置及實施通則》規定,對違背所規之少年,僅得施以告誡、勞動

服務之懲罰,獨居監禁及停止接見均非懲罰之方式。

英文回應

53. According to Article 83 of “Children and Youth Welfare Act,” maltreatment or danger to

the physical and mental health of children and youth are not allowed in children and youth

welfare institutes; thus, under any circumstances, imprisonment and forbidding children

from contacting their families as a way of punishment are not allowed in welfare

institutes.

54. According to the “Act of the Establishment of Juvenile Reformatory Schools and

Enforcement of Education,” students who violate the disciplinary rules may receive

admonition or be prescribed compulsory labour or restriction of outdoor activities as

punishments depending on the severity of the violation. These institutions do not use

solitary confinement and visitor ban as forms of punishment. In the event of a very serious

violation of the disciplinary rules for the group life, the offender may be confined to a

solitary room. The confinement shall not last more than five days.

55. According to the “Organic Statute of Reform Schools,” students who violate the

disciplinary rules may receive admonition, communication ban (no more than 7 days) or

visitor ban (once to three times), or be prescribed compulsory labour depending on the

severity of the violation. These institutions do not use solitary confinement as a form of

punishment. In the event of a very serious violation of the disciplinary rules for the group

life, the offender may be confined to a solitary room. The confinement shall not last more

than seven days.

56. Finally, according to the “Statute on the Establishment of Juvenile Detention Houses,”

juveniles who violate the disciplinary rules may receive admonition or be prescribed

compulsory labour as punishments depending on the severity of the violation. These

institutions do not use solitary confinement and visitor ban as a form of punishment.

65

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

4.7 Please indicate whether there are 請說明對以暴力及剝奪人身自由作為

regulations governing the use of force 行為管教手段是否有所規範,若有,對

and restraints as behaviour management 違反規範行為之追究條件為何。

measures and, if so, what conditions are

set for recourse to such measures.

中文回應

57. 依據《兒少法》第 83 條規定,兒童及少年福利機構不得虐待或妨害兒少身心健康,

違反者由主管機關處新臺幣六萬元以上三十萬元以下罰鍰,並命其限期改善,情節嚴

重者,得命其停辦一定期間並公布其名稱。

58. 少年矯正機關嚴禁體罰,對違反規定之矯正人員,法務部訂有《法務部所屬矯正機關

人員獎懲標準表》,追究其行政責任,另《刑法》第 126 條、第 286 條分別定有凌虐

人犯罪及妨害幼童發育罪之刑事處罰規定。剝奪人身自由之不法手段者,《刑法》第

302 條定有剝奪他人行動自由罪之刑事處罰規定。

英文回應

57. According to Article 83 of the “Children and Youth Welfare Act,” maltreatment or danger

to the physical and mental health of children and youth are not allowed in children and

youth welfare institutes. Violator will be fined by the authorized agency a sum of no less

than NT$ 60,000 and no more than NT$ 300,000 and will be informed to improve in a

certain period; if it is a serious violation, the violator will be ordered to suspend for a

period of time and its name will be announced to the public.

58. Corporal punishment is strictly forbidden in all juvenile correctional institutions. The

correctional officers who violate the restriction will be held administratively responsible

according to the “Reward and Punishment Standard for the Employees of the Correctional

Facilities under the Ministry of Justice.” Furthermore, Articles 126 and 286 of the

“Criminal Code” provide the offence of abuse and cruelty against prisoners and the

offence of impairing physical or mental development of a minor, and the corresponding

criminal penalties. Additionally, in juvenile correctional institutions, those who deprive

him of his personal freedom of movement unlawfully will be accused of violating Article

302 of the “Criminal Code.”

66

第五章 家庭環境與替代性照顧

CHAPTER 5 FAMILY ENVIRONMENT AND ALTERNATIVE CARE

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

5.1 Please indicate if there is, or is planned 請說明中華民國(台灣)有無計畫或規

to be, a national strategy for 劃,將替代性照顧系統去機構化。

deinstitutionalising the alternative care

system in RoC (Taiwan).

中文回應

59. 依《兒少法施行細則》第 10 條規定,地方政府依法安置無依、家遭變故及受虐、受

疏忽等兒童及少年時,應循安置於親屬家庭、寄養家庭、兒童及少年安置及教養機構

或其他安置機構之順序為原則。由前開規定可知,機構為家外安置最後一個選擇。

60. 有鑑於親屬安置可增進兒少與親族家庭及社區保持連結,並有利兒少穩定就學及生

活,俾中、長期處遇,爰衛生福利部積極推動親屬安置,近 5 年重要作為如下:

(1) 2012 年 5 月 3 日函頒《直轄市、縣(市)政府辦理兒童及少年親屬安置服務工作

基準》供地方政府依循,以提供親屬家庭必要之協助及服務。

(2) 2012 年 5 月 4 日函頒《兒童及少年保護社工人員資格與訓練規定》,將親屬安置

列入兒童及少年保護社工人員在職訓練核心課程,以強化社工人員親屬安置知

能。

(3) 2012 年起迄今每年定期召開檢討會議,以督導地方政府積極辦理親屬安置業務,

並邀請地方政府經驗分享。

(4) 2015 年委託國立暨南國際大學辦理「兒少保護親屬安置暨家庭處遇計畫講習暨研

討活動」,強化兒少保護社工對於親屬安置認知,並建構國內兒少保護親屬安置

工作模式。

(5) 2016 年 6 月召開「兒少保護親屬安置服務國際交流暨策進會議」,邀請新加坡兒

童會代表來台交流家庭重整及親屬安置。

61. 另,隨著兒童及少年安置樣態的複雜與多元性,為有特殊照顧議題,不適宜在機構或

寄養家庭安置的兒少,提供小規模、家庭化及個別化的照顧模式,衛生福利部社會及

家庭署推動《特殊兒童及少年團體家庭實驗計畫》,未來亦將持續開發寄養家庭及團

體家庭等安置資源,提供家庭式及社區化的替代性照顧,並精進服務品質,以滿足兒

少成長需求。

英文回應

59. According to Article 10 of the “Enforcement Rules of Children and Youth Welfare Act,”

when local governments place children and youth with nobody to care for them, whose

family encountering unforeseen incidents, who are being abused or neglected, the order

for placement is the kinship family, foster families, children and youth placement

institutions or other placement institutions. Accordingly, institutions are the last option for

placement.

67

60. For the advantages of kinship care including enhancing the connections among the child,

family and community, stabilizing the living and learning environment of the child, and

implementing the long-term treatment plan, The MOHW continues to promote the policy

of kinship care for the child being abused or neglect during these five years:

A.The “Service Guideline of Kingship Care for Municipal and County (City)

Governments” was stipulated and promulgated on May 3, 2012, and local governments

should provide necessary assistance and services for kinship care families pursuant to

the Guideline.

B.The “Qualification and Training Program for Child Protective Social Worker” was

stipulated and promulgated on May 4, 2012, and the kinship care is now one of the core

lessons of on-job training for workers to strengthen the knowledge and skills for

implanting the kinship care.

C.Since 2012, the MOHW holds the meeting with local governments annually to supervise

them to implement the kinship care service and encourage them to share their

experiences with each other in the meeting.

D.In 2015, the MOHW contracted with the National Chi Nan University to hold the

workshops and the conference for promoting the importance of the kinship care and

designing the working model of the kinship care for the child being abused or neglect.

E.In June 2016, the MOHW invited all local governments to have the national meeting for

enhancing the quality and quantity of the kinship care service. The preventatives of The

Children’s Society of Singapore also joined the meeting to share their experiences of

promoting the family reunification service and the kinship care.

61. In addition, in consideration of the complexity and diversity of placement for children and

youth, the government provide small-scale, family-oriented and personalized care for

children and youth who require special care and are not suitable for institutions or foster

families. Social and Family Affairs Administration under the MOHW promotes a

“Group-family Experimental Program for Children and Youth with Special Needs” and

will continually search for foster families and group-families, provide family-oriented and

community-oriented alternative care and improve service quality to fit the growth needs of

children and youth.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

5.2 Please specify the number, capacity 請分別提供國家或地方政府直接營運

(beds available) and occupancy (children 及其它非政府單位營運的兒童安置中

actually in care) of residential child care 心(機構)之數量、容量(床位)、使

facilities (“institutions”) that are run 用量(實際照顧兒童數)。

directly by the State or local

governments, and the number, capacity

and occupancy of those that are run by

non-State care providers.

68

中文回應

62. 相關數據如表 9:

表9

公私立兒童及少年安置及教養機構安置情形分列表

單位:家,床,人

兒童及少年安置及教養機構

所數 核定床位數 實際安置數

年別 公設 公設 公設

合計 公立 私立 合計 公立 私立 合計 公立 私立

民營 民營 民營

2011 120 11 16 93 4,577 980 322 3,275 3,609 873 235 2,501

2012 123 11 15 97 4,816 971 306 3,539 3,549 840 201 2,508

2013 126 10 16 100 4,985 955 330 3,700 3,542 826 253 2,463

2014 124 9 16 99 4,991 931 333 3,727 3,501 836 209 2,456

2015 122 9 16 97 5,004 931 330 3,743 3,475 806 219 2,450

資料來源:衛生福利部

英文回應

62. Related statistics are shown in Table 9.

Table 9

Statistics on Public and Private Children and Youth Placement Institutions

Unit: institution, bed, person

Children and Youth Placement Institutions

Number of Institutions Number of Beds approved Number of Placements

Government-owned, Government-owned, Government-owned,

privately run privately run privately run

Public Private Public Private Public Private

Year

Total Total Total

2011 120 11 16 93 4,577 980 322 3,275 3,609 873 235 2,501

2012 123 11 15 97 4,816 971 306 3,539 3,549 840 201 2,508

2013 126 10 16 100 4,985 955 330 3,700 3,542 826 253 2,463

2014 124 9 16 99 4,991 931 333 3,727 3,501 836 209 2,456

2015 122 9 16 97 5,004 931 330 3,743 3,475 806 219 2,450

Source: Ministry of Health and Welfare

69

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

5.3 Please provide information on the 請提供對非政府單位營運的安置機構

procedure for authorising and 之核准程序及監管措施,包含基本要

monitoring non-State residential care 求、初次許可立案及日後經營續約之稽

providers, including the basic 查監管的確切標準。

requirements demanded and the precise

criteria employed both for granting

initial authorisation and for inspection

and monitoring to ensure compliance

with a view to continued or renewed

authorisation.

中文回應

63. 私人或團體申請設立兒少安置教養機構,應依《私立兒童及少年福利機構設立許可及

管理辦法》規定,檢具申請書及相關文件向機構所在地之地方主管機關申請設立許

可,經地方主管機關審查其是否符合《兒童及少年福利機構設置標準》及《兒童及少

年福利機構專業人員資格及訓練辦法》所定之設施與人員等標準及專業人員資格等規

定後,並會同相關機關(如建管、衛生、消防)實地勘查其設備設施,符合設立要件

者,發給許可證書。

64. 依據《兒少法》第 84 條第 2 項規定,主管機關應辦理輔導、監督、檢查、獎勵及定

期評鑑兒童及少年福利機構並公布評鑑報告及結果。另《私立兒童及少年福利機構設

立許可及管理辦法》第 16 條及第 19 條,亦規定兒童及少年福利機構應定期將業務計

畫書、年度預算書、工作人員名冊、業務報告、年度決算及人事概況等函報主管機關

備查;主管機關為瞭解兒童及少年福利機構之狀況,得隨時通知其提出業務及財務報

告,並得派員查核之;兒童及少年福利機構不得規避、妨礙或拒絕。

英文回應

63. Individuals or groups who apply for establishing children and youth placement institutions

should comply with “Regulations for the Establishment and Permission of Private

Children and Youth Welfare Institutes” and apply for an establishment permit with an

application document from the local authority where the institute located in; a local

authority will inspect facilities and personnel and see if those fit “Standards for

Establishing Children and Youth Welfare Institutes” and “Regulations for Governing

Qualifications and Training of Professional Personnel of Children and Youth Welfare

Institutes” and also will accompany relevant agencies (such as Building Administration,

Public Health Bureau and Fire Department) to conduct a field investigation; if the institute

fit all requirements, a permit will be issued.

64. According to Article 84, Paragraph 2 of the “Children and Youth Welfare Act,” authorities

should counsel, supervise, inspect, reward and evaluate regularly on children and youth

welfare institutes and also reveal the evaluation report and result. In addition, Articles 16

and 19 of “Regulations for the Establishment and Permission of Private Children and

70

Youth Welfare Institutes” stipulate that children and youth welfare institutes should submit

a business plan, an annual budget report, a personnel roster, a business report, final annual

accounts and personnel profiles to authorities for future reference. In order to understand

the situations of children and youth welfare institutes, authorities should at any time notify

them to present business and financial reports and assign personnel to audit them

accordingly; children and youth welfare institutes should not evade, interfere or reject.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

5.4 Please provide information on the 請提供非政府單位營運之安置機構的

sources of funding for non-State 資金來源,包含政府補助及其計算之依

residential care provision, including any 據,以及其它國外資金。

State subsidies and the basis on which

these are calculated, as well as any

funding from abroad.

中文回應

65. 非政府單位營運之安置機構的資金來源包括:

(1) 公務預算、公彩回饋金。

(2) 地方主管機關依其與各該機構所簽訂之委託安置契約,按安置兒少人數支付機構

委託安置費,費用包括兒少生活費、衛生保健費、學雜費等相關費用。

(3) 除上述政府補助經費、委託安置費外,兒少安置教養機構主要經費來源尚包含接

受外界捐款(物)等管道。

英文回應

65. Non-Governmental placement institutions’ sources of capital include:

A.General budget and public welfare lottery.

B.Local authorities will pay placement costs for institutions based on the contract and

numbers of placements, which include living expenses, healthcare costs, miscellaneous

fees and other relevant costs.

C.Except for above-mentioned subsidies and placement costs, donations are also included

in the main source of capital.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

5.5 Please indicate if there is any legislative 請說明是否有任何法律或條款規定,育

or policy provision whereby mothers of 有幼兒的母親(或孕婦)在被判刑及可

young children (or expecting mothers) 能被剝奪自由刑期間能獲得非監禁刑

convicted of an offence potentially 罰,使其得以持續照顧幼兒。

punishable by a period of deprivation of

liberty may or should receive a

non-custodial sentence wherever

possible, enabling them to continue to

care for their child(ren).

71

中文回應

66. 矯正法規有關育幼兒者(或孕婦)非監禁處遇之規定如下:

(1) 《監獄行刑法》第 11 條第 1 項第 2 款規定,懷胎 5 月以上或分娩未滿 2 月之受

刑人入監時,應拒絕收監。

(2) 《監獄行刑法》第 58 條第 1 項規定,受刑人現罹疾病,在監內不能為適當之醫

治者,得斟酌情形,報請監督機關許可保外醫治或移送病監或醫院。同條第 7 項

規定,懷胎 5 月以上或分娩未滿 2 月者準用之。

(3) 《羈押法》第 7-1 條第 2 款規定,懷胎 5 月以上,或生產後 2 月未滿之被告入所

時,應收容於病室或隔離或護送醫院,並即陳報該管法院或檢察官處理。

(4) 《保安處分執行法》第 6 條第 1 項規定,受處分人經檢查後,罹有急性傳染病或

重大疾病者,檢察官不得命令解送,並應斟酌情形,先送醫院治療或責付於相當

之人。同條第 2 項規定,懷胎 5 月以上或分娩未滿 2 月者準用之。

(5) 《保安處分執行法》第 18 條第 2 項規定,保安處分處所,對於受處分人之疾病,

認為不能施以適當之醫治,或無相當之醫療設備者,得呈請監督機關之許可,將

其移送病院或保外醫治,於治癒後,繼續執行。同條第 5 款規定,懷胎 5 月以上

或分娩未滿 2 月者準用之。

(6) 《戒治處分執行條例》第 7 條第 1 項第 4 款規定,懷胎 5 月以上或分娩未滿 2 月

之受戒治人入所時,應拒絕入所。

(7) 《觀察勒戒處分執行條例》第 6 條第 2 項第 3 款規定,懷胎 5 月以上或分娩未滿

2 月之受觀察、勒戒人入所時,應拒絕入所。

(8) 《少年矯正學校設置及教育實施通則》第 39 條第 1 項第 4 款規定,懷胎 5 月以

上或分娩未滿 2 月之學生入校時,應令其暫緩入校,並敘明理由,請指揮執行機

關或少年法庭斟酌情形送交其父母、監護人、醫院或轉送其他適當處所。

(9) 《少年輔育院條例》第 24 條第 1 項第 4 款規定,懷胎 5 月以上或分娩未滿 2 月

之學生入院時,應暫緩令其入院,並敘明理由,請由少年法庭斟酌情形送交醫院

或交其父母或監護人,或交其他適當處所。

(10) 《管收條例》第 7 條第 2 項規定,懷胎 6 月以上或生產後 2 月未滿之債務人、

擔保人或其他依法得管收之人,不得管收;其情形發生於管收後者,應停止管

收。另依《管收所規則》第 6 條第 2 款規定,管收所發覺被管收人有懷胎 5 月

以上或生產後 2 月未滿之情形,應隨時陳報該管法院院長。

英文回應

66. The regulations governing the treatment of pregnant women or inmates with small

children are provided below:

A.According to Article 11, Paragraph 1, Subparagraph 2 of the “Prison Act,” correctional

institutions do not admit women who are five months into the pregnancy or further

along, or are within two months postpartum, as inmates.

B.According to Article 58, Paragraph 1 of the “Prison Act,” for inmates who fall ill but the

correctional institution cannot provide appropriate medical treatment for such illness, the

institution may report the sick inmate to the supervisory authority for permission to a

bail for medical treatment or transfer to an in- institution medical ward or hospital.

Paragraph 7 of the same Article provides that the Article applies mutatis mutandis to

women who are five months into the pregnancy or further along, or are within two

months postpartum.

72

C.According to Article 7-1, Subparagraph 2 of the “Detention Act,” defendants who are

five months into the pregnancy or further along, or are within two months postpartum

shall be checked in to an in-institution medical ward or isolated room, or be transferred

to the hospital at the time of admission. The institution must report such defendant to the

competent court or prosecutor.

D.According to Article 6, Paragraph 1 of the “Rehabilitative Disposition Execution Act,”

when a physical check-up reveals that a sentenced person has contracted acute infectious

disease or fallen seriously ill, the prosecutor shall refrain from ordering the transfer to a

correctional institution. The sentenced person shall, at the prosecutor’s discretion, be

sent to a hospital for treatment or entrusted to the care of an appropriate person.

Paragraph 2 of the same Article provides that the Article applies mutatis mutandis to

women who are five months into the pregnancy or further along, or are within two

months postpartum.

E.According to Article 18, Paragraph 2 of the “Rehabilitative Disposition Execution Act,”

for an inmate who falls ill but the rehabilitative facility cannot provide appropriate

medical treatment for such illness or does not have the appropriate medical equipment,

the facility may report the sick inmate to the supervisory authority for permission to a

bail for medical treatment or transfer to a hospital. The inmate resumes serving the

sentence after being properly treated. Paragraph 5 of the same Article provides that the

Article applies mutatis mutandis to women who are five months into the pregnancy or

further along, or are within two months postpartum.

F.According to Article 7, Paragraph 1, Subparagraph 4 of the “Act of Execution of Drug

Abuser Treatment,” the drug treatment centers do not admit women who are five months

into the pregnancy or further along, or are within two months postpartum, as inmates.

G.According to Article 6, Paragraph 2, Subparagraph 3 of the “Act of Execution of

Rehabilitation Treatment,” the rehabilitation treatment centers for observation and

detoxification do not admit women who are five months into the pregnancy or further

along, or are within two months postpartum, as inmates.

H.According to Article 39, Paragraph 1, Subparagraph 4 of the “Act of the Establishment

of Juvenile Reformatory Schools and Enforcement of Education,” the schools shall defer

the admission of students who are five months into the pregnancy or further along, or

are within two months postpartum. The school must provide the reason for the deferral,

and report such student to the competent law enforcement or juvenile court, which in

turn entrust the student to the care of the parents, guardian, hospital, or other appropriate

facility at the discretion of the law enforcement or the court.

I. According to Article 24, Paragraph 1, Subparagraph 4 of the “Organic Statute of Reform

Schools,” the schools shall defer the admission of students who are five months into the

pregnancy or further along, or are within two months postpartum. The school must

73

provide the reason for the deferral, and report such student to the competent juvenile

court, which in turn entrusts the student to the care of the parents, guardian, hospital, or

other appropriate facility at the court’s discretion.

J. According to Article 7, Paragraph 2, of the “Statute of Custody,” debtors, guarantors or

women subject to custody by laws who are six months into the pregnancy or further

along, or are within two months postpartum, shall not be taken into custody for

compulsory enforcement. An inmate who has been taken into custody for compulsory

enforcement shall be released when such circumstance occurs. Furthermore, according

to Article 6, Paragraph 2 of the “Rules for Custodian Institutions,” a custodian

institution must report an inmate who is five months into the pregnancy or further along,

or are within two months postpartum immediately to the chief judge of the competent

court.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

5.6 Please provide more detailed 請提供收出養程序更詳盡的資料,特別

information on the adoption procedure, 是收出養媒合服務機構的審核標準、協

notably as regards the criteria for 助原生父母保有其撫養責任之措施,以

licensing an adoption agency, any 及保障原生父母在知情下選擇出養之

required efforts to enable the original

自由意志。

parents to retain responsibility for their

child(ren) and any safeguards in place to

ensure that parents who opt for the

adoption of their child(ren) truly give

their free and informed consent to that

measure.

中文回應

67. 依據現行規定及收出養媒合服務機構執行現況,收出養程序如下:

(1) 出養程序:出養人諮詢、會談、訪視或調查;出養可行性與必要性評估;出養兒

少安置服務;媒合適當收養人;分離失落輔導;漸進式接觸及試養;試養後評估;

聲請法院收養認可;出養人追蹤輔導。

(2) 收養程序:收養人諮詢;收養人書面資料審核;收養人親職準備教育課程;收養

人會談、訪視或調查;收養人審查;媒合適當被收養人;漸進式接觸及試養;試

養後評估;聲請法院收養認可;收養家庭追蹤輔導及支持服務。

68. 收出養媒合服務機構審核收養家庭之標準包含家庭系統、人格特質(含成長背景與犯

罪紀錄)、收養動機(含家人對收養的態度、收養動機與決定過程、對收養之態度)、

身心狀況、經濟能力(含收入、存款、動產、不動產、負債)、居住環境、家庭狀況

(含夫妻關係、家務分工、衝突處理)、兒童照顧經驗、照顧能力(含對收養子女的

教養態度、對兒少生理與心理需求的認知及能力、支持系統) 、親職能力、試養情形、

照顧規劃、身世告知計畫、資源狀況等。

69. 為協助原生父母保有撫養之責,已提供 0-2 歲幼兒的育兒津貼或部分托育費用補助、

74

育嬰留職停薪(及津貼)

、3 歲以下兒童醫療補助、5 歲幼兒免學費教育補助、5 歲以

下幼兒家庭的學前特別扣除額…等育兒協助措施。另尚有低收入戶扶助、馬上關懷急

難救助、弱勢家庭兒童及少年緊急生活扶助、中低收入戶兒童及少年健保費補助、弱

勢兒童及少年醫療補助、特殊境遇家庭扶助等經濟扶助措施,減輕家庭照顧子女的壓

力,協助家庭將子女優先留在原生家庭成長。

70. 為保障原生父母在知情下選擇出養之自由意志,機構於辦理出養評估時,已將出養動

機與決定過程、家人對出養之態度等納入調查項目,以確保出養係原生父母審慎思考

後之決定。此外,法院已將被收養人父母之同意書列為聲請收養認可之應備文件。

英文回應

67. According to the current regulations and situation of adoption agencies, the adoption

procedures are in the following:

A. Procedures for adoption givers: consulting, interviews, visiting, investigation on

adoption givers; assess availability and necessity of adoption; provide adoptees with

placement services; assist matching between adoptees and adopters; provide guidance of

separation and loss; gradual contact and adoption trials; conduct assessment after

adoption trial; filing application for court’s approval of adoption; follow-up counseling

for adoption givers.

B. Procedures for adopters: conduct presentation for adopters; written examination on

adopters; preparation courses for parental education for adopters; interviews, visiting,

investigation on adopters; examination on adopters; assist matching between adoptees

and adopters; gradual contact and adoption trials; assessment after adoption trial; filing

application for court’s approval of adoption; follow-up counseling of adoptive families

and provide supporting services.

68. The criteria for adoptive families that is audited by adoption agencies includes family

systems, personality traits (including background and criminal records), motivation

(including family members’ attitude toward adoption, motivation and decision process,

attitude toward adoption), physical and mental condition, economic ability (including

income, savings, personal property, real estate, liabilities), living environment, family

status (including conjugal relationships, domestic division of labor, conflict-handling),

childcare experience, ability to care others (including parental attitude toward adoptees,

the cognition and ability toward mentally and physically needs of children and youth,

supporting systems), parental ability, adoption trials, childcare plans, a plan of informing

adoptees of their identities, status of resources.

69. In order to assist parents to have fostering responsibilities, provide childcare assistance,

including child care allowance or child care subsidies for children aged 0-2, a parental

leave (and allowance), medical subsidies for children under the age of 3, tuition exemption

for children aged 5, special deduction for families who have preschool children under the

age of 5. In addition, subsidies for low-income households, emergency allowance,

75

emergency living assistance for children and youth from disadvantaged families, national

health insurance premiums subsidies for children and youth from low-to-middle income

households, medical subsidies for disadvantaged children and youth, living assistance to

families in hardship are also provided to assist families to let their children grow up in

family of origin.

70. In order to protect free will of adoption givers, motivation and decision process and family

members’ attitude toward adoption have been included in the items of investigation during

the assessment process, conducted by agencies, so as to ensure that adoption givers make a

decision with second thoughts. In addition, a consent letter has to be included when filing

application for court’s approval of adoption.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

5.7 In light of the fact that the competent 鑑於法院得命主管機關(第 164 點)提

court “may order” (§ 164) 出補充報告,包含收養人的基本條件及

supplementary reports, including on the 其適當性,請說明該基本條件及適當

basic aptitude and suitability of the 性,為何未於法院開庭審理收養案件之

prospective adopters, please explain why

前,由立案收出養媒合服務機構和/或

such aptitude and suitability would not

have already been systematically 授權的專業人員確認。

established – by the licensed adoption

agency and/or authorised professionals –

prior to the court hearing at which the

adoptive relationship is in principle to be

approved.

中文回應

71. 依現行《兒少法》第 16 條、第 17 條及《家事事件法》第 115 條規定,收養人向法院

聲請收養認可時,應檢附經收出養媒合服務機構為訪視調查後之評估報告。實務上,

機構為收養人之訪視調查內容包含收養人與被收養人年齡差距、親等關係…等是否符

合《民法》所訂資格條件,並透過對收養人之家庭系統、人格特質、收養動機、身心

狀況、經濟能力、居住環境、家庭狀況、兒童照顧經驗、照顧能力、親職能力、試養

情形、照顧規劃、身世告知計畫、資源狀況等之調查,以評估其是否適合收養兒少。

因此,現行機制已由機構於法院開庭審理收養案件前確認收養人基本條件及適任性。

英文回應

71. According to Articles 16 and 17 of the “Children and Youth Welfare Act” and Article 115

of the “Family Act,” when adopters filing application for court’s approval of adoption

should submit an assessment report made after the adoption agency conducting an

interview. Practically, the items of investigation include whether an age gap between

adopters and adoptees and affinity relationships fit the requirements stipulated by the

“Civil Code,” and agencies will evaluate adopters’ family systems, personality traits,

motivation, physical and mental condition, economic ability, living environment, family

76

status, childcare experience, ability to care others, parental ability, adoption trials,

childcare plans, a plan of informing adoptees of their identities, status of resources and so

on to see if adopters are suitable for adoption. Therefore, the existing mechanism of

adopters’ criteria and eligibility confirmed by agencies is before filing application for

court’s approval of adoption.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

5.8 Please clarify the extent to which the 請說明在中華民國(台灣),是否因宗

formal adoption of children in RoC 教信仰(收養人和被收養人)而正式收

(Taiwan) is, or is not, a function of the 養兒童者的程度和情形。請依族群分

religious persuasion of those involved 類,提供國內及跨國境收養被收養人數

(adopters and adoptees). Please provide

/比率的資訊,尤其是原住民兒童。

as much information as possible on the

number/proportion of adoptees by ethnic

group, including in particular children of

indigenous communities, with respect to

domestic adoptions on the one hand, and

intercountry adoptions on the other.

中文回應

72. 《兒童及少年收出養媒合服務者許可及管理辦法》第 10 條規定:

「機構所定收養人條

件,除應符合《民法》及其他相關法令規定外,並得包括身心狀況、人格特質、經濟

能力、與被收養人之年齡差距、參與準備教育課程情形、試養之意願及有無犯罪紀錄

等。但不得對收養人有相關歧視之限制。」明定機構不得有相關歧視之限制,包括宗

教信仰。因此,依現行收出養實務,收養人及被收養人未有因宗教信仰而受差別待遇

之情事,目前並無宗教信仰相關統計。

73. 2012 年至 2016 年計 1,480 位兒少經機構辦理非血緣關係收養媒合並取得法院裁定認

可,其身份屬原住民者計 167 人,占被收養兒少 11.28%,請參表 10:

表 10

被收養兒少統計數據

單位:人

一般 原住民

年別 合計

國內收養 跨國境收養 小計 國內收養 跨國境收養 小計

2012 70 179 249 10 14 24 273

2013 88 153 241 12 13 25 266

2014 127 174 301 28 18 46 347

2015 128 143 271 15 15 30 301

2016 105 146 251 20 22 42 293

合計 518 795 1,313 85 82 167 1,480

資料來源:衛生福利部

77

英文回應

72. According to Article 10 of the “Permit and Management Regulations for Children and

Youth Adoption Service Providers,” “The terms of adopters shall not only conform to the

“Civil Code” and other relevant laws, but also include health and mental conditions,

personal characteristics, economic capability, the age gap between adopters and adopted

children and youth, the condition of participating in preparation educational courses,

adoption willingness and the existence of a criminal record or not, etc. However, any

discrimination limit against adopters shall not be allowed.” Accordingly, agencies shall not

have any discrimination limit, including religion. Thus, there were no relevant statistics

regarding religions because no religious discrimination case was found.

73. From 2012 to 2016, there were 1,480 children and youth in total being adopted from

agencies, and the adoption was approved by a court; there were 167 indigenous people,

which accounts for 11.28% among adoptees; please refers to Table 10:

Table 10

Statistics on Adopted Children and Youth

Unit: person

Regular people Indigenous people

Year Domestic Intercountry Domestic Intercountry Total

Subtotal Subtotal

adoption adoption adoption adoption

2012 70 179 249 10 14 24 273

2013 88 153 241 12 13 25 266

2014 127 174 301 28 18 46 347

2015 128 143 271 15 15 30 301

2016 105 146 251 20 22 42 293

Total 518 795 1,313 85 82 167 1,480

Source: Ministry of Health and Welfare

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

5.9 Please indicate the steps that have to be 請說明為確保跨國境出養中華民國(台

taken to ensure application of the 灣)兒童符合輔助性原則所訂定之必要

“subsidiarity principle” in relation to the 措施(例如在考慮跨國境出養前,確保

adoption of RoC (Taiwan) children 兒童於國內獲得適當安置之措施)。

abroad (i.e. efforts made to secure an

appropriate placement in RoC (Taiwan)

before intercountry adoption is

envisaged).

中文回應

74. 現行於兒少出養前已由政府委託適當之安置及教養機構收容,或委託親屬家庭及寄養

78

家庭照顧,並依其家庭經濟狀況協助連結低收入戶、中低收入戶生活扶助、弱勢兒童

及少年生活扶助、醫療補助、育兒津貼、托育費用補助及特殊境遇家庭扶助等,提供

兒少出養前相關所需相關福利服務資源,使兒少在出養前即於國內已獲得適當之安置

措施。

英文回應

74. Currently, before adoption, children and youth have been properly placed in placement

institutions or taken care of by the kinship family and foster families; also, living

assistance for low-income or low-to-middle income households, living assistance for

disadvantaged children and youth, medical subsidies, child care allowance, child care

subsidies and living assistance to families in hardship are provided in order to make sure

children and youth have been properly placed before adoption.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

5.10 Please provide data on in-coming 請提供 2013 至 2016 年中華民國(台灣)

intercountry adoptions to RoC (Taiwan) 跨國收養境外兒童之數據(人數、性

for 2013-2016 (numbers, gender, age, 別、年齡、原籍國)。請說明跨國境收

countries of origin). Please explain how 養如何安排,含中華民國立案收出養媒

the adoption of children from abroad is

合服務機構、非政府行為者及主管機關

arranged and organised, including any

roles played by licensed RoC adoption 扮演之角色。

agencies, by any other non-State actors

and by competent State authorities.

中文回應

75. 2013 年至 2016 年跨國收養境外兒少統計如表 11。

76. 國人收養外籍兒少須依據《涉外民事法律適用法》第 54 條規定,持憑收養符合被收

養兒少原住國規定之證明文件,即可向我國法院聲請收養認可,因此,收出養媒合服

務機構在國人跨國收養境外兒少事件,尚無角色。另依據《兒少法》第 17 條、《民

法》第 1083 條之 1、《家事事件法》第 106 條及第 119 條規定,是類收養事件之認

可過程中,主管機關有配合法院要求進行訪視,提出訪視報告及建議或調查兒少之身

分資料之責。

79

表 11

跨國收養兒少統計表

單位:人

0 歲至未滿 3 歲至未滿 6 歲至未滿 9 歲至未滿 12 歲至未滿 15 歲至未滿

國家 3歲 6歲 9歲 12 歲 15 歲 18 歲

男 女 男 女 男 女 男 女 男 女 男 女

越南 3 1 4 1 6 15 8 11 31 49 118 110

緬甸 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1

印尼 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 2

菲律賓 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0

馬來西亞 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0

大陸地區 7 13 8 16 10 14 11 10 4 10 13 14

其他 0 0 3 0 2 2 1 2 1 0 0 2

資料來源:衛生福利部

註:含巴布亞紐幾內亞、烏茲別克、日本、美國、泰國、蒙古、巴西、加拿大、馬紹爾

英文回應

75. Statistics on intercountry adoption from 2013 to 2016 are shown in Table 11.

76. If ROC nationals adopted foreign children and youth, they must comply with Article 54 of

“Act Governing the Choice of Law in Civil Matters Involving Foreign Elements,” which

stipulates that ROC nationals can file application for court’s approval of adoption with

certified documents that are in conformity with regulations, stipulated by the adoptee’s

nation. Thus, adoption agencies don’t play an important role in intercountry adoption

cases. In addition, according to Article 17 of the “Children and Youth Welfare Act,” Article

1083-1 of the “Civil Code,” Articles 106 and 119 of the “Family Act,” in the process of

adoption, authorities are responsible for conducting an interview, required by a court,

submitting an interview report, providing suggestions or investigating children and youth’s

identities.

80

Table 11

Statistics on Intercountry Adoption

Unit: person

Ages 0-3 Ages 3- 6 Ages 6-9 Ages 9-12 Ages 12-15 Ages 15-18

Country (below) (below) (below) (below) (below) (below)

Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female

Vietnam 3 1 4 1 6 15 8 11 31 49 118 110

Myanmar 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1

Indonesia 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 2

Philippines 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0

Malaysia 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0

Mainland

7 13 8 16 10 14 11 10 4 10 13 14

China

OtherNote 0 0 3 0 2 2 1 2 1 0 0 2

Source: Ministry of Health and Welfare

Note: including Papua New Guinea, Uzbekistan, Japan, the United States, Thailand, Mongolia, Brazil, Canada,

Marshall

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

5.11 Please provide information on the 請提供重大兒童及少年虐待事件防治

activities and results of the task force on 小組工作資訊及成果(第 182 點)。

preventing serious cases of child or

youth abuse (report para. 182).

中文回應

77. 《重大兒童及少年虐待事件防治小組實施計畫》係針對父母、監護人、實際照顧者對

兒童及少年有身體虐待、殺子自殺、嚴重疏忽等情事,致兒少重傷或死亡等事件,責

請地方政府進行跨網絡檢討,並由衛生福利部後續彙整個案所涉議題及召開中央層級

跨網絡會議,研議全國性兒少保護政策措施。

78. 自 2010 年起至 2016 年止,我國共檢視 138 件重大兒少虐待事件(包括 158 名兒少死

亡或重傷),上開案件地方政府及衛生福利部均已召開會議檢討,以持續精進及推動

兒少保護網絡體系,具體改善措施如下:

(1) 兒少保護及高風險家庭整合服務:

鑑於屢有兒少保護及高風險家庭案件認定與轉銜爭議之案例,衛生福利部刻正研

擬《強化社會安全網計畫》,規劃兒少保護及高風險家庭篩派案整合機制,期以

單一案件評估工具、爭議案件處理機制等,解決現行兒少案件分處不同體系之困

擾。

81

(2) 建置兒少保護網絡資訊交換平臺:

涉及跨網絡議題之重大兒少虐待案件,往往有網絡間資訊流通不夠即時之問題,

爰此,衛生福利部於 2016 年建置「兒少保護網絡資訊交換平臺」

,俾地方政府社

工人員調查及處遇案件時,可參酌警政、教育、衛生、醫療等相關資訊,以綜合

評估兒少受照顧情形。

(3) 強化《6 歲以下弱勢兒童主動關懷方案》:

重大兒虐案件檢討機制歷來發掘許多兒少未受適當照顧的風險因子,為擴大關懷

是類 6 歲以下、無自保能力之兒童,衛生福利部《6 歲以下弱勢兒童主動關懷方

案》新增逕遷戶籍至戶政事務所、父母年齡為 20 歲以下之兒少。

英文回應

77. The “Implement Plan of the Task Force on Preventing Serious Cases of Child or Youth

Abuse” focus on the cases involving child abuse causes death due to parents, guardians,

actual care givers’ action or inaction. The local government in the jurisdiction where the

case happened should hold the first cross-departmental review meeting to examine the

quality and function of the child protective service at local level. Then the MOHW would

gather all cases from different counties and cities regularly and hold the second

cross-departmental review meeting at national level to research and strengthen the national

policy and measures for the child protection.

78. During 2010 to 2016, local governments and the MOHW reviewed 138 serious cases of

child abuse (the casualties are 158), and after reviewing these cases, the governments at

local and national level improved the policy measures and took actions. For examples:

A.The integration of child abuse service and service for family at risk of child abuse or

neglect:

There is a fine line between child abuse case and family at risk case, and some fatal

abuse case was receiving the service for family at risk. The MOHW is now planning the

new policy to integrate these two services. To improve the service efficiency and

coordinate with two service system, the integrated assessment tool and mediate

mechanism will be developed for screening and allocating the reported cases.

B.Building the information exchange platform of child protection:

After reviewing some serious cases, the government found out that there were issues

about the efficiency and transparency for exchange the information about the family risk

factors (adult criminal records, child vaccine records, etc.) cross-departmentally. Thus,

the MOHW built the online platform to gather information from police, education and

health department. The child protective social worker in charge of investigation and

treatment could assess the child and the family more comprehensively via this platform.

C.Strengthening the “Active Care Program for Disadvantaged Children Aged or Under”:

After reviewing and studying those serious cases longitudinally, the government

discovered many risk factors that show the child may not be took care appropriately and

82

could result in severe injury or death. Thus, we added more categories of the child in the

Program. For example, the newborn whose parents are under age of 20 or the newborn

with no birth registration by his/her parents should be screened in to check the safety and

well-being of the child.

83

第六章 基本健康與福利

CHAPTER 6 BASIC HEALTH AND WELFARE

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

6.1 In relation to the extensive measures 有關兒童健康與福利之推行,可否提供

adopted to address the health and 政府在過去 5 至 10 年間分配於此項目

welfare needs of children, is it possible 的資源相較於年度總預算之比率?

to provide an indication of the resources

allocated to these measures by the

Government as a proportion of its annual

budget over the past 5-10 years?

中文回應

79. 2007 至 2016 年兒少預、決算調查數據分析如下(2007-2011 年之資料,因年代久遠、

中央政府組織改造等因素,較不齊全,僅供參考):

(1) 兒少預算占中央政府總預算比率逐年上升,2007 年為 1.19%,2010 年有快速成

長,較 2009 年增加 0.76 個百分點,至 2016 年已達 3.87%。年度執行率達

84%-107%。相關數據參表 12、13。

(2) 我國兒少預算分為「發展」 、「福利」、

「健康」、「教育」 、

「保護」 、

「海外援助」及

「其他」七大項目,各項目 2007-2016 年平均占比以「教育」最高,占 48.87%,

其次依序為「福利」占 40.46%、「健康」占 6.23%、「保護」占 2.45%、「發展」

占 1.34%、「其他」占 0.63%、「海外援助」占 0.01%。相關數據參表 13。

表 12

2007-2016 年兒少預、決算趨勢分析

單位:千元

數額 成長率

年別 執行率

預算數 決算數 預算數 決算數

2007 19,352,273 19,753,960 102%

2008 22,795,276 23,114,725 101% 18% 17%

2009 26,909,149 29,476,458 110% 18% 28%

2010 38,523,291 32,201,000 84% 43% 9%

2011 44,001,163 44,094,658 100% 14% 37%

2012 48,692,635 51,307,623 105% 11% 16%

2013 62,177,843 66,271,740 107% 28% 29%

2014 66,480,384 69,981,276 105% 7% 6%

2015 72,915,095 74,213,278 102% 10% 6%

2016 76,502,967 77,834,575 102% 5% 5%

資料來源:中央政府各機關提供、衛生福利部彙整

84

表 13

2007-2016 年兒少預算占中央政府總預算比率暨各項目占比

單位:千元

年別 2007 2008 2009 2010 2011

項目 預算數 占比 預算數 占比 預算數 預算數 預算數 占比 預算數 占比

發展 275,137 1.422% 294,213 1.291% 483,258 1.796% 617,467 1.603% 511,675 1.163%

福利 10,330,134 53.379% 12,253,013 53.752% 13,237,787 49.194% 20,743,144 53.846% 18,149,214 41.247%

兒 健康 1,844,904 9.533% 1,893,958 8.309% 2,134,898 7.934% 2,710,984 7.037% 2,224,576 5.056%

少 教育 5,451,484 28.170% 6,938,798 30.440% 9,554,222 35.505% 12,932,883 33.572% 21,635,859 49.171%

預 保護 1,179,798 6.096% 1,134,680 4.978% 1,206,891 4.485% 1,227,693 3.187% 1,185,773 2.695%

算 海外援助 0 0.000% 1,300 0.006% 0 0.000% 2,101 0.005% 0 0.000%

其他 270,817 1.399% 279,314 1.225% 292,094 1.085% 289,020 0.750% 294,066 0.668%

合計 19,352,273 100.000% 22,795,276 100.000% 26,909,149 100.000% 38,523,291 100.000% 44,001,163 100.000%

中央政府

1,628,351,207 1,685,856,453 1,809,667,004 1,714,937,403 1,769,844,184

總預算

兒少預算占

中央政府總預算 1.19% 1.35% 1.49% 2.25% 2.49%

比率

85

2007-2016 年兒少預算占中央政府總預算比率暨各項目占比(續)

單位:千元

年別 2012 2013 2014 2015 2016 歷年 歷年

項目 預算數 占比 預算數 占比 預算數 占比 預算數 占比 預算數 占比 平均預算數 平均占比

發展 838,747 1.723% 682,184 1.097% 939,180 1.413% 894,636 1.227% 885,539 1.158% 642,204 1.34%

福利 18,821,965 38.655% 21,732,505 34.952% 23,705,408 35.658% 26,511,686 36.360% 28,038,584 36.650% 19,352,344 40.46%

兒 健康 2,592,408 5.324% 3,130,411 5.035% 4,455,313 6.702% 4,575,921 6.276% 4,260,745 5.569% 2,982,412 6.23%

少 教育 25,015,425 51.374% 35,142,173 56.519% 35,890,221 53.986% 39,441,496 54.092% 41,786,104 54.620% 23,378,866 48.87%

預 保護 1,113,584 2.287% 1,171,294 1.884% 1,166,055 1.754% 1,160,268 1.591% 1,197,015 1.565% 1,174,305 2.45%

算 海外援助 1,870 0.004% 4,756 0.008% 6,366 0.010% 8,801 0.012% 4,130 0.005% 2,932 0.01%

其他 308,637 0.634% 314,520 0.506% 317,841 0.478% 322,287 0.442% 330,851 0.432% 301,945 0.63%

合計 48,692,635 100.000% 62,177,843 100.000% 66,480,384 100.000% 72,915,095 100.000% 76,502,967 100.000% 47,835,008 100.00%

中央政府

1,938,637,325 1,907,567,387 1,916,227,714 1,934,636,035 1,975,866,301

總預算

兒少預算占

中央政府總預算 2.51% 3.26% 3.47% 3.77% 3.87%

比率

資料來源:中央政府各機關提供、衛生福利部彙整

86

英文回應

79. Data analysis in 2007-2016 is provided in the following: (The data in 2007-2011

is incomplete due to factors, such as the data being collected long time ago and

the central government being restructured, and accordingly it is only used for

reference.)

A.The ratio of budget for children and youth to final accounts, allocated by the

central government has been increasing over years. It was 1.19% in 2007, and

has increased rapidly in 2010, which has increased by 0.76%, compared to

2009; to 2016, it has reached to 3.87% Annual implementation rate has reached

between 84%-107%. For the related data, please refers to the Table 12-13.

B.The budget for child and youth was divided into 7 categories, including

Development, Welfare, Health, Education, Protection, Overseas Aid and Others.

The highest proportion of annual budget from 2007 to 2016 is Education,

which accounts for 48.87%. The rest in sequence are Welfare, 40.46%; Health,

6.23%; Protection, 2.45%; Development, 1.34%; Others, 0.63%, and Overseas

Aid, which accounts for 0.01%. For the related data, please refer to the Table

13.

Table 12

Trend Analysis of Budget and Final Accounts for Children and Youth in 2007-2016

Unit:NT$1,000

Amount Implementation Growth rate

Year

Budget Final accounts rate Budget Final accounts

2007 19,352,273 19,753,960 102%

2008 22,795,276 23,114,725 101% 18% 17%

2009 26,909,149 29,476,458 110% 18% 28%

2010 38,523,291 32,201,000 84% 43% 9%

2011 44,001,163 44,094,658 100% 14% 37%

2012 48,692,635 51,307,623 105% 11% 16%

2013 62,177,843 66,271,740 107% 28% 29%

2014 66,480,384 69,981,276 105% 7% 6%

2015 72,915,095 74,213,278 102% 10% 6%

2016 76,502,967 77,834,575 102% 5% 5%

Source: Provided by central government agencies, and compiled by the Ministry of Health

and Welfare.

87

Table 13

The Ratio of Budget for Children and Youth to Final Accounts Allocated by the Central Government and the Proportion of Each Category from

2007 to 2016 (I)

Unit:NT$1,000

Year 2007 2008 2009 2010 2011

Category Budget Ratio Budget Ratio Budget Ratio Budget Ratio Budget Ratio

Development 275,137 1.422% 294,213 1.291% 483,258 1.796% 617,467 1.603% 511,675 1.163%

Welfare 10,330,134 53.379% 12,253,013 53.752% 13,237,787 49.194% 20,743,144 53.846% 18,149,214 41.247%

Children and Youth

Health 1,844,904 9.533% 1,893,958 8.309% 2,134,898 7.934% 2,710,984 7.037% 2,224,576 5.056%

Budget for

Education 5,451,484 28.170% 6,938,798 30.440% 9,554,222 35.505% 12,932,883 33.572% 21,635,859 49.171%

Protection 1,179,798 6.096% 1,134,680 4.978% 1,206,891 4.485% 1,227,693 3.187% 1,185,773 2.695%

Overseas aid 0 0.000% 1,300 0.006% 0 0.000% 2,101 0.005% 0 0.000%

Others 270,817 1.399% 279,314 1.225% 292,094 1.085% 289,020 0.750% 294,066 0.668%

Total 19,352,273 100.000% 22,795,276 100.000% 26,909,149 100.000% 38,523,291 100.000% 44,001,163 100.000%

Final accounts,

allocated by the central 1,628,351,207 1,685,856,453 1,809,667,004 1,714,937,403 1,769,844,184

government

Budget for children and

youth to final accounts,

1.19% 1.35% 1.49% 2.25% 2.49%

allocated by the central

government

88

The Ratio of Budget for Children and Youth to Final Accounts Allocated by the Central Government and the Proportion of Each Category from

2007 to 2016 (II)

Unit: NT$1,000

2012 2013 2014 2015 2016 Average Average

Year budget of ratio of

Category Budget Ratio Budget Ratio Budget Ratio Budget Ratio Budget Ratio previous previous

years years

Development 838,747 1.723% 682,184 1.097% 939,180 1.413% 894,636 1.227% 885,539 1.158% 642,204 1.34%

Welfare 18,821,965 38.655% 21,732,505 34.952% 23,705,408 35.658% 26,511,686 36.360% 28,038,584 36.650% 19,352,344 40.46%

Children and Youth

Health 2,592,408 5.324% 3,130,411 5.035% 4,455,313 6.702% 4,575,921 6.276% 4,260,745 5.569% 2,982,412 6.23%

Budget for

Education 25,015,425 51.374% 35,142,173 56.519% 35,890,221 53.986% 39,441,496 54.092% 41,786,104 54.620% 23,378,866 48.87%

Protection 1,113,584 2.287% 1,171,294 1.884% 1,166,055 1.754% 1,160,268 1.591% 1,197,015 1.565% 1,174,305 2.45%

Overseas aid 1,870 0.004% 4,756 0.008% 6,366 0.010% 8,801 0.012% 4,130 0.005% 2,932 0.01%

Others 308,637 0.634% 314,520 0.506% 317,841 0.478% 322,287 0.442% 330,851 0.432% 301,945 0.63%

Total 48,692,635 100.000% 62,177,843 100.000% 66,480,384 100.000% 72,915,095 100.000% 76,502,967 100.000% 47,835,008 100.00%

Final accounts,

allocated by the central 1,938,637,325 1,907,567,387 1,916,227,714 1,934,636,035 1,975,866,301

government

Budget for children and

youth to final accounts,

2.51% 3.26% 3.47% 3.77% 3.87%

allocated by the central

government

Source: Provided by central government agencies, and compiled by the Ministry of Health and Welfare

89

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

6.2 In relation to preventive health services 請說明為何僅 7 歲以下兒童享有免費

and health education (para 189) please 預防保健服務及衛教指導(第 189 點)。

explain why these are only free for

children aged 7 and under.

中文回應

80. 全民健康保險為強制性的社會保險,所有國民皆屬全民健康保險保障對象。為增進全

國兒童健康,由衛生福利部編列預算,7 歲以下兒童均享有透過兒科或家庭醫學科醫

師/院所提供的 7 次免費兒童預防保健及 7 次衛教指導,家長只需負擔醫療院所掛號

費。至於 7 歲以上兒童及青少年之學生健康檢查已由教育部依《學校衛生法》針對各

級學校(國小至大專及以上)全面實施學生健康檢查。

英文回應

80. National health insurance in a mandatory social insurance that guarantees health insurance

to all citizens. To improve the health of children, the MOHW, though the department of

pediatrics and family medicine provides free 7 preventive healthcare services and 7

sessions of health education and guidance to children below 7 years of age, while parents

only need to pay for the medical registration fee. As for children above 7 years of age, and

based on the “School Health Act,” the MOE offers regular health checkups for children

above 7 years of age from primary school till college.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

6.3 In relation to data concerning the health 有 關 兒 童 健 康 的 數 據 ( 附 件 6-1 :

of children (attachment 6-1: 6-19) please 6-19),請說明能否進一步依性別、地

indicate whether there is any further 理區域位置(城/鄉)及原住民/非原

disaggregation according to attributes 住民分列。

such as gender; geographical location

(urban/rural) and

indigenous/non-indigenous.

中文回應

81. 原住民族委員會原住民族人口及健康統計年報,年齡區間為 0-14 歲,目前無法提供

0-17 歲資料,規劃 2018 年度之委託案評估其可行性後,再納入需求。依據 2013 年原

住民族人口及健康統計年報,原住民族主要死因概況分析,依年齡觀察,0-14 歲組中,

男性的粗死亡率為每十萬人口 73.6 人,女性為 63.7 人,高出約 10 人,而其餘各年齡

組男性粗死亡率也高於女性。

附件6-1

82. 衛生福利部統計處死因檔無原住民別資料,爰附件 6-1 無法提供該分類相關資料,惟

提供性別及縣市別資料如表 14 至表 15。

90

附件6-2

83. 附件 6-2 身心障礙兒少人數及百分比(表 16),已新增 2016 年度身心障礙兒少人數

及百分比,另 2016 年度雖已新增原住民及非原住民身分別,尚無該身分別與身障年

齡及類別等交叉分析統計,未來將研議納入統計項目。

附件6-3

84. 附件 6-3 身心障礙兒少就學情形業依性別、區域及原住民/非原住民分列,如表 17

至表 20(已更新為特教通報網正確版本)。

附件6-4

85. 附件 6-4 身心障礙者 15 至 18 歲接受技職教育及職業訓練專班人數,已依性別區分職

業訓練專班人數。至技職教育範疇,該項統計經與特教通報網資源勾稽,併予更新

2013-2015 之人數,惟無進一步依性別、區域及原住民/非原住民分列之數據,如表

21。

附件6-5

86. 附件 6-5 身心障礙兒少相關補助受益人數,詳如各直轄市、縣(市)別補助人數及金

額一覽表(表 22),惟該表並未統計原住民人數,且自 2014 年起始增列對性別之統

計。

附件6-6

87. 附件 6-6 身心障礙者福利機構安置服務身心障礙兒少人數,目前身心障礙福利機構相

關統計報表係以安置於機構之身心障礙者服務人數、年齡、性別、障礙等級及機構住

所等作分類及統計,自 2016 年起業將身心障礙福利機構概況統計表增列鄉、鎮,報

表上統計項目並未對於族群作區分,至於區分原住民與非原住民部分,未來將研議納

入統計項目。

附件6-7

88. 附件 6-7 兒少安置教養機構安置身心障礙兒少人數,進一步依性別、縣市別分列如表

23,惟該表未統計原住民身分人數,未來將研議納入統計項目。

附件6-8

89. 附件 6-8 寄養安置身心障礙者服務人數,進一步依縣市別分列如表 24,惟該表未統計

寄養安置身心障礙者之性別及原住民身分人數,未來將研議納入統計項目。

附件6-9

90. 附件 6-9 身心障礙兒少家長支持措施,目前身心障礙者支持服務成果統計報表係以接

受服務之身心障礙者服務人數、性別作分類及統計,尚無針對服務對象之地理區域位

置(城/鄉)及原住民/非原住民身分別分列,未來將研議納入統計項目。

91

附件6-10

91. 依 2015 年孕婦產前檢查利用情形,全國 10 次平均利用率達 94.8%。另以產婦戶籍地

統計各縣市孕婦產前檢查平均利用率,最高為 97.4%(彰化縣),最低為 91.6%(臺

北市),各縣市間無明顯差異。另此資料來自全民健康保險醫療費用核銷檔案及出生

通報資料檔,無註記產婦是否具原住民身分之欄位,故無法區分原住民/非原住民。

附件6-11

92. 依 2015 年補助高危險群孕婦接受產前遺傳診斷費用利用率為 75.3%。此資料來自全

國遺傳診斷系統,無原住民族註記欄位,故無法區分原住民/非原住民。

附件6-12

93. 我國兒童接種常規疫苗,不分性別均享有平等的疫苗接種權益,並無性別差異。有關

各縣市之常規疫苗接種完成率資料,每年定期公開於衛生福利部統計處網頁。另現行

全國性預防接種資訊管理系統(NIIS)並未針對原住民進行身分註記,故無原住民/非

原住民之統計分析資料。

附件6-13

94. 依 2015 年新生兒聽力篩檢篩檢率已達 97.8%,另依縣市別及性別統計,無明顯差異。

此資料來自婦幼健康管理系統,無原住民族註記欄位,故無法區分原住民/非原住民。

附件6-14

95. 依 2015 年全國之新生兒先天性代謝異常疾病篩檢率已達 99.8%,另依縣市別及性別

統計,無明顯差異。此資料來自婦幼健康管理系統,無原住民族註記欄位,故無法區

分原住民/非原住民。

附件6-15

96. 依 2015 年全國兒童預防保健服務 7 次利用率達 78.34%,各縣市別利用率最低為台東

縣 56.25%,最高為宜蘭縣 81.31%。此資料來自兒童健康管理系統,無原住民族註記

欄位,故無法區分原住民/非原住民。

附件6-16

97. 依 2015 年學齡前兒童視力、斜弱視篩檢率已達 99.8%,另依縣市別及性別統計,無

明顯差異。此資料由地方政府衛生局提報,無法區分原住民/非原住民。

附件6-17

98. 附件 6-17 有關兒童健康的數據,提供 2011 至 2015 年兒少投保人數(根據性別、地

理區域)如表 25。

附件6-18

99. 針對附件 6-18 國民年金遺屬年金受益人,並無進一步進行區域及原住民/非原住民

之統計資料。

92

附件6-19

100.有關附件 6-19 低收入戶及中低收入戶兒童的數據,依性別、地理區域位置分列資料

如表 26 至表 27,目前尚無原住民兒童統計資料。

93

表 14

兒少非自然死亡人數

單位:人

合計 事故傷害

運輸 其他及未

火及 意外之 呼吸的

年別 事故 意外 意外 暴露於 明示之非 自殺 他殺 其他

計 男性 女性 火燄 淹死及 其他意

機動車 中毒 墜落 自然力 運輸事故

所致 溺水 外威脅

事故 與後遺症

2011 344 234 110 287 158 148 6 27 7 41 33 1 14 24 15 18

2012 376 242 134 290 146 139 1 17 13 59 44 - 10 30 29 27

2013 328 200 128 269 145 139 4 15 12 41 39 - 13 20 17 22

2014 328 211 117 275 136 123 6 14 13 36 52 - 18 14 16 23

2015 272 186 86 205 94 83 6 14 11 22 42 1 15 23 31 13

資料來源:衛生福利部

94

表 15

兒少非自然死亡人數按縣市分

單位:人

2011 2012 2013 2014 2015

縣市別 事故 事故 事故 事故 事故

合計 自殺 他殺 其他 合計 自殺 他殺 其他 合計 自殺 他殺 其他 合計 自殺 他殺 其他 合計 自殺 他殺 其他

傷害 傷害 傷害 傷害 傷害

總計 344 287 24 15 18 376 290 30 29 27 328 269 20 17 22 328 275 14 16 23 272 205 23 31 13

新北市 60 43 8 6 3 53 36 6 6 5 44 37 1 2 4 48 37 3 6 2 35 27 4 2 2

臺北市 14 12 1 - 1 22 13 4 2 3 21 14 3 3 1 19 13 2 3 1 17 12 2 3 -

桃園市 31 25 2 1 3 36 26 5 1 4 37 30 3 - 4 36 32 1 2 1 24 15 2 5 2

臺中市 43 37 1 2 3 31 23 1 4 3 35 25 6 2 2 28 20 2 1 5 33 24 3 5 1

臺南市 22 19 2 - 1 23 18 1 2 2 31 27 2 - 2 16 15 1 - - 12 9 - 2 1

高雄市 34 25 4 2 3 46 39 1 3 3 36 31 1 1 3 39 32 3 2 2 35 26 6 2 1

宜蘭縣 8 8 - - - 8 7 1 - - 8 7 - 1 - 12 12 - - - 8 5 - 2 1

新竹縣 16 15 1 - - 20 15 1 3 1 13 11 - 1 1 15 13 - - 2 13 9 - 3 1

苗栗縣 16 14 - - 2 20 17 1 1 1 16 11 - 3 2 13 8 - 2 3 6 5 - 1 -

彰化縣 17 17 - - - 27 26 - 1 - 18 16 - 1 1 15 14 1 - - 13 12 1 - -

南投縣 12 8 3 1 - 18 16 1 - 1 12 12 - - - 8 7 - - 1 12 9 2 1 -

雲林縣 14 12 1 1 - 8 5 - 3 - 13 9 1 1 2 14 11 - - 3 3 3 - - -

嘉義縣 5 5 - - - 8 7 1 - - 7 7 - - - 16 16 - - - 8 6 1 - 1

屏東縣 21 21 - - - 20 14 2 - 4 10 9 1 - - 16 16 - - - 14 12 - 2 -

臺東縣 8 8 - - - 6 3 2 1 - 4 4 - - - 5 5 - - - 10 9 - - 1

花蓮縣 4 4 - - - 10 9 - 1 - 10 10 - - - 5 4 - - 1 8 6 - - 2

澎湖縣 - - - - - - - - - - - - - - - 8 7 1 - - - - - - -

95

2011 2012 2013 2014 2015

縣市別 事故 事故 事故 事故 事故

合計 自殺 他殺 其他 合計 自殺 他殺 其他 合計 自殺 他殺 其他 合計 自殺 他殺 其他 合計 自殺 他殺 其他

傷害 傷害 傷害 傷害 傷害

基隆市 7 3 - 2 2 9 7 2 - - 3 3 - - - 6 6 - - - 10 8 1 1 -

新竹市 9 9 - - - 6 5 - 1 - 5 2 2 1 - 7 5 - - 2 8 5 1 2 -

嘉義市 3 2 1 - - 5 4 1 - - 3 2 - 1 - - - - - - 2 2 - - -

金門縣 - - - - - - - - - - 2 2 - - - 2 2 - - - 1 1 - - -

連江縣 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

資料來源:衛生福利部

96

表 16

身心障礙兒少人數及百分比

單位:人,%

聽覺機能 平衡機能 聲音機能或語言 重要器官

障別 合計 視覺障礙者 肢體障礙者 智能障礙者 顏面損傷者

障礙者 障礙者 機能障礙者 失去功能者

年別

人數 人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比

2011 61,833 1,377 2.23 3,427 5.54 38 0.06 1,677 2.71 6,038 9.77 23,228 37.57 3,098 5.01 269 0.44

2012 62,051 1,338 2.16 3,329 5.36 37 0.06 1,449 2.34 5,957 9.60 22,804 36.75 2,940 4.74 179 0.29

2013 59,570 1,243 2.09 3,194 5.36 29 0.05 1,327 2.23 5,726 9.61 20,970 35.20 2,815 4.73 149 0.25

2014 58,737 1,140 1.94 3.158 5.38 34 0.06 1,300 2.21 5,550 9.45 20,182 34.36 2,739 4.66 139 0.24

2015 56,885 1,054 1.85 3,107 5.46 31 0.05 1,393 2.45 5,264 9.25 18,871 33.17 2,620 4.61 140 0.25

2016 55,442 1,003 1.81 3,111 5.61 30 0.05 1,392 2.51 4,892 8.82 17,536 31.63 2,481 4.47 137 0.25%

慢性精神病 頑性(難治型) 因罕見疾病而致 新制類別無法對

障別 植物人 失智症者 自閉症者 多重障礙者 其他障礙者

患者 癲癎患者 身心功能障礙者 應舊制類別者

年別

人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比 人數 百分比

2011 63 0.10 7 0.01 8,707 14.08 283 0.46 10,202 16.50 419 0.68 803 1.30 2,197 3.55 - -

2012 59 0.10 15 0.02 9,635 15.53 369 0.59 9,831 15.84 419 0.68 940 1.51 1,994 3.21 756 1.22

2013 65 0.11 24 0.04 9,340 15.68 376 0.63 9,583 16.09 340 0.57 1,030 1.73 1,667 2.80 1,692 2.84

2014 59 0.10 18 0.03 9,069 15.44 344 0.59 9,526 16.22 315 0.54 1,066 1.81 1,503 2.56 2,595 4.42

2015 50 0.09 22 0.04 8,334 14.65 261 0.46 9,820 17.26 276 0.49 1,070 1.88 1.336 2.35 3,236 5.69

2016 47 0.08 18 0.03 8,096 14.60 219 0.40% 9,676 17.45 246 0.44 1,057 1.91 1,212 2.19 4,289 7.74

資料來源:衛生福利部

說明:百分比係指當年度該障礙類別兒童占身心障礙兒童合計人數之比率。

97

表 17

身心障礙兒少就學情形

單位:人

一般學校 特教學校 在家教育

學年度

合計 國小 國中 高中職 合計 國小 國中 高中職 合計 國小 國中 高中職

84,806 6,572 1,182

100 41,891 25,129 17,786 779 1,164 4,629 726 456 0

18.08% 1.40% 0.25%

85,911 6,500 1,105

101 41,962 25,217 18,732 750 1,201 4,549 654 451 0

3.28% 0.25% 0.04%

87,017 6,447 992

102 41,331 26,678 19,008 730 1,196 4,521 577 415 0

3.45% 0.26% 0.04%

87,630 6,197 946

103 41,299 27,038 19,293 723 1,190 4,284 534 412 0

3.05% 0.22% 0.03%

86,992 5,994 813

104 40,951 26,592 19,449 669 1,046 4,279 461 352 0

3.16% 0.22% 0.03%

86,771 5,948 849

105 40,246 25,805 20,720 648 967 4,333 429 289 131

3.29% 0.23% 0.03%

資料來源:教育部

98

表 18

各教育階段以性別統計

單位:人

一般學校

學年度 小計 國小 國中 高中職

合計 男 女 合計 男 女 合計 男 女 合計 男 女

101 85,911 57,486 28,425 41,962 28,233 13,729 25,217 16,832 8,385 18,732 12,421 6,311

102 87,017 58,619 28,398 41,331 28,018 13,313 26,678 17,931 8,747 19,008 12,670 6,338

103 87,630 59,464 28,166 41,299 28,125 13,174 27,038 18,303 8,735 19,293 13,036 6,257

104 86,992 59,379 27,613 40,951 28,054 12,897 26,592 18,011 8,581 19,449 13,314 6,135

105 86,771 59,643 27,128 40,246 27,748 12,498 25,805 17,620 8,185 20,720 14,275 6,445

特教學校

學年度 小計 國小 國中 高中職

合計 男 女 合計 男 女 合計 男 女 合計 男 女

101 6,500 3,944 2,556 750 462 288 1,201 733 468 4,549 2,749 1,800

102 6,447 4,007 2,440 730 463 267 1,196 720 476 4,521 2,824 1,697

103 6,197 3,874 2,323 723 460 263 1,190 743 447 4,284 2,671 1,613

104 5,994 3,718 2,276 669 432 237 1,046 656 390 4,279 2,630 1,649

105 5,948 3,677 2,271 648 421 227 967 610 357 4,333 2,646 1,687

在家教育

學年度 小計 國小 國中 高中職

合計 男 女 合計 男 女 合計 男 女 合計 男 女

101 1,105 600 505 654 352 302 451 248 203 0 0 0

102 992 526 466 577 311 266 415 215 200 0 0 0

103 946 504 442 534 283 251 412 221 191 0 0 0

104 813 451 362 461 259 202 352 192 160 0 0 0

105 863 467 396 440 239 201 292 159 133 131 69 62

資料來源:教育部

99

表 19

105 學年度身心障礙國小至高中職學生統計概況

單位:人

國小 國中 高中職

學校

一般學 特教學

人數 別 一般 特教 一般 特教 一般 特教 學生總數

小計 小計 小計 校合計 校合計

學校 學校 學校 學校 學校 學校

縣市

新北市 5,575 4 5,579 3,612 8 3,620 2,536 381 2,917 11,723 393 12,116

臺北市 3,799 79 3,878 2,157 127 2,284 2,871 492 3,363 8,827 698 9,525

桃園市 4,175 0 4,175 3,335 48 3,383 2,588 411 2,999 10,098 459 10,557

臺中市 4,650 98 4,748 2,197 110 2,307 1,801 682 2,483 8,648 890 9,538

臺南市 2,555 64 2,619 1,888 97 1,985 1,666 308 1,974 6,109 469 6,578

高雄市 5,469 95 5,564 3,229 122 3,351 2,250 443 2,693 10,948 660 11,608

宜蘭縣 521 0 521 509 19 528 433 99 532 1,463 118 1,581

新竹縣 1,258 40 1,298 860 21 881 537 171 708 2,655 232 2,887

苗栗縣 1,201 0 1,201 907 23 930 776 106 882 2,884 129 3,013

彰化縣 2,250 79 2,329 1,302 128 1,430 949 398 1,347 4,501 605 5,106

南投縣 875 24 899 662 26 688 415 98 513 1,952 148 2,100

雲林縣 1,212 44 1,256 1,000 39 1,039 708 114 822 2,920 197 3,117

嘉義縣 829 0 829 502 0 502 314 0 314 1,645 0 1,645

屏東縣 2,121 25 2,146 1,034 30 1,064 634 139 773 3,789 194 3,983

臺東縣 594 16 610 371 30 401 246 64 310 1,211 110 1,321

花蓮縣 590 26 616 503 46 549 345 102 447 1,438 174 1,612

澎湖縣 174 0 174 116 0 116 72 0 72 362 0 362

基隆市 462 6 468 321 16 337 280 135 415 1,063 157 1,220

新竹市 1,259 0 1,259 893 0 893 797 0 797 2,949 0 2,949

嘉義市 540 48 588 316 77 393 408 190 598 1,264 315 1,579

金門縣 122 0 122 76 0 76 84 0 84 282 0 282

連江縣 15 0 15 15 0 15 10 0 10 40 0 40

總計 40,246 648 40,894 25,805 967 26,772 20,720 4,333 25,053 86,771 5,948 92,719

資料來源:教育部

100

表 20

各教育階段以原住民/非原住民統計

單位:人

一般學校

學年度 小計 國小 國中 高中職

合計 一般 原住民 合計 一般 原住民 合計 一般 原住民 合計 一般 原住民

101 85,911 82,600 3,311 41,962 40,314 1,648 25,217 24,171 1,046 18,732 18,115 617

102 87,017 83,623 3,394 41,331 39,645 1,686 26,678 25,591 1,087 19,008 18,387 621

103 87,630 84,211 3,419 41,299 39,649 1,650 27,038 25,940 1,098 19,293 18,622 671

104 86,992 83,638 3,354 40,951 39,403 1,548 26,592 25,437 1,155 19,449 18,798 651

105 86,771 83,354 3,417 40,246 38,702 1,544 25,805 24,633 1,172 20,720 20,019 701

特教學校

學年度 小計 國小 國中 高中職

合計 一般 原住民 合計 一般 原住民 合計 一般 原住民 合計 一般 原住民

101 6,500 6,212 288 750 705 45 1,201 1,130 71 4,549 4,377 172

102 6,447 6,155 292 730 684 46 1,196 1,120 76 4,521 4,351 170

103 6,197 5,891 306 723 681 42 1,190 1,106 84 4,284 4,104 180

104 5,994 5,690 304 669 628 41 1,046 968 78 4,279 4,094 185

105 5,948 5,630 318 648 608 40 967 892 75 4,333 4,130 203

在家教育

學年度 小計 國小 國中 高中職

合計 一般 原住民 合計 一般 原住民 合計 一般 原住民 合計 一般 原住民

101 1,105 1,058 47 654 627 27 451 431 20 0 0 0

102 992 942 50 577 546 31 415 396 19 0 0 0

103 946 899 47 534 505 29 412 394 18 0 0 0

104 813 779 34 461 447 14 352 332 20 0 0 0

105 863 827 36 440 430 10 292 274 18 131 123 8

資料來源:教育部

101

表 21

身心障礙者 15 至 18 歲接受技職教育及職業訓練專班人數

單位:人

技職教育 職業訓練專班

年別

高職 特殊學校 男 女

2011 11,517 4,629 24 12

2012 11,997 4,549 16 11

2013 13,087 4,521 14 12

2014 13,489 4,284 19 18

2015 14,342 4,279 16 11

2016 15,274 4,333 13 14

資料來源:教育部、勞動部

102

表 22

身心障礙兒少生活補助一覽表

單位:人次,人,千元

2011 2012 2013 2014

縣市

總人次 月平均人數 經費 總人次 月平均人數 經費 總人次 月平均人數 經費 總人次 月平均人數 男 女 經費

新北市 30,186 2,516 121,323 30,964 2,580 148,910 30,628 2,552 147,679 29,937 2,495 17,904 12,033 143,651

臺北市 7,501 625 39,272 8,071 673 49,210 8,141 678 49,296 8,168 681 4,829 3,339 49,133

桃園市 13,736 1,145 53,662 13,878 1,157 63,845 13,289 1,107 61,477 13,092 1,091 7,908 5,184 60,607

臺中市 26,744 2,229 103,988 27,573 2,298 128,220 24,739 2,062 120,643 24,239 2,020 14,580 9,659 117,668

臺南市 22,359 1,863 89,048 22,500 1,875 106,044 21,758 1,813 102,522 21,241 1,770 12,893 8,348 100,433

高雄市 33,849 2,821 139,478 32,968 2,747 161,877 31,441 2,620 155,433 30,722 2,560 18,564 12,158 152,297

宜蘭縣 5,749 479 23,474 5,430 453 26,420 5,244 437 25,789 5,104 425 3,052 2,053 24,978

新竹縣 3,742 312 15,061 3,423 285 16,442 3,347 279 16,032 3,334 278 2,097 1,238 16,017

苗栗縣 7,773 648 31,061 7,177 598 34,504 6,728 561 33,038 6,455 538 4,001 2,455 31,584

彰化縣 14,976 1,248 59,286 15,123 1,260 70,932 14,523 1,210 69,209 14,290 1,191 8,793 5,498 67,772

南投縣 8,078 673 33,082 7,573 631 36,784 7,395 616 35,729 6,936 578 4,342 2,594 33,693

雲林縣 10,498 875 43,505 10,550 879 51,469 10,251 854 50,190 10,315 860 6,395 3,920 50,653

嘉義縣 8,523 710 32,513 8,410 701 38,035 8,054 671 36,749 7,829 652 5,066 2,763 35,644

屏東縣 14,838 1,237 62,457 14,749 1,229 72,541 13,322 1,110 66,952 12,833 1,069 8,037 4,796 64,091

臺東縣 4,497 375 19,836 4,457 371 23,382 4,074 340 22,491 3,991 333 2,589 1,402 21,543

花蓮縣 6,101 508 24,844 5,921 493 28,473 5,658 472 27,477 5,523 460 3,476 2,047 26,906

澎湖縣 1,712 143 7,697 1,586 132 8,434 1,528 127 8,002 1,480 123 942 538 7,698

基隆市 5,157 430 19,921 5,135 428 23,615 4,934 411 22,733 4,863 405 2,850 2,013 22,484

103

2011 2012 2013 2014

縣市

總人次 月平均人數 經費 總人次 月平均人數 經費 總人次 月平均人數 經費 總人次 月平均人數 男 女 經費

新竹市 2,857 238 11,423 2,936 245 14,031 2,872 239 13,891 2,774 231 1,639 1,135 13,468

嘉義市 3,110 259 12,505 3,096 258 14,546 2,920 243 13,925 2,812 234 1,727 1,085 13,410

金門縣 239 20 1,084 248 21 1,309 244 20 1,268 241 20 158 83 1,270

連江縣 24 2 118 23 2 131 22 2 126 23 2 15 8 126

總計 232,249 19,354 944,638 231,791 19,316 1,119,154 221,112 18,426 1,080,651 216,202 18,017 131,857 84,349 1,055,126

104

身心障礙兒少生活補助一覽表(續)

單位:人次,人,千元

2015 2016

縣市

總人次 月平均人數 男 女 經費 總人次 月平均人數 男 女 經費

新北市 29,017 2,418 17,410 11,607 138,505 28,139 2,345 16,892 11,247 138,350

臺北市 8,029 669 4,752 3,278 47,878 7,864 655 4,668 3,196 48,322

桃園市 12,745 1,062 7,520 5,225 59,497 12,718 1,060 7,656 5,062 61,377

臺中市 23,263 1,939 13,985 9,278 113,802 22,812 1,901 13,702 9,111 115,994

臺南市 20,298 1,692 12,303 7,995 96,125 19,667 1,639 11,801 7,866 96,868

高雄市 29,169 2,431 17,627 11,542 144,498 27,844 2,320 16,831 11,012 142,715

宜蘭縣 4,743 395 2,826 1,917 22,976 4,588 382 2,745 1,843 22,938

新竹縣 3,219 268 2,015 1,204 15,371 3,104 259 1,931 1,173 15,327

苗栗縣 6,112 509 3,785 2,327 29,857 5,931 494 3,663 2,268 29,913

彰化縣 13,754 1,146 8,458 5,296 65,434 13,406 1,117 8,268 5,139 65,952

南投縣 6,709 559 4,195 2,514 32,393 6,089 507 3,809 2,280 30,412

雲林縣 9,676 806 6,033 3,643 47,555 9,250 771 5,825 3,424 47,273

嘉義縣 7,436 620 4,805 2,631 33,964 7,158 597 4,609 2,549 33,968

屏東縣 12,231 1,019 7,647 4,583 61,456 11,913 993 7,430 4,483 62,112

臺東縣 3,660 305 2,376 1,284 20,063 3,499 292 2,257 1,242 19,744

花蓮縣 5,327 444 3,350 1,977 25,959 5,189 432 3,256 1,934 26,238

澎湖縣 1,382 115 875 507 7,039 1,319 110 844 475 6,902

基隆市 4,659 388 2,719 1,939 21,621 4,527 377 2,637 1,891 21,730

新竹市 2,731 228 1,602 1,128 13,358 2,733 228 1,609 1,124 13,766

嘉義市 2,703 225 1,651 1,052 12,953 2,603 217 1,584 1,020 12,994

105

2015 2016

縣市

總人次 月平均人數 男 女 經費 總人次 月平均人數 男 女 經費

金門縣 234 20 153 81 1,218 227 19 142 85 1,228

連江縣 24 2 16 8 135 22 2 16 6 129

總計 207,121 17,260 126,103 81,016 1,011,657 200,602 16,717 122,175 78,430 1,014,252

資料來源:衛生福利部

說明:

1.2014 年起新增性別欄位。

2.計算方式以當年度「0-17 歲障礙人數占總障礙人口比率」推估當年度身心障礙兒少生活補助費總人數、月平均人數及經費。

106

表 23

兒少安置及教養機構收容身心障礙院生概況

單位:家,床、人

年別 2011 2012 2013

安置人數 安置人數 安置人數

核定 核定 領有身心障 發展遲緩院童 核定 領有身心障 發展遲緩院童

縣市別 所數 領有身心障 發展遲緩院童 所數 所數

床位數 男 女 床位數 男 女 礙手冊院生 (6 歲以下) 床位數 男 女 礙手冊院生 (6 歲以下)

礙手冊院生 (6 歲以下)

男 女 男 女 男 女 男 女

新北市 7 336 129 114 23 10 7 337 122 98 13 6 6 2 7 337 126 100 13 10 4 1

臺北市 17 465 141 151 18 3 17 465 140 145 9 5 2 3 17 465 125 153 10 11 1 3

桃園市 10 499 250 220 27 6 11 512 249 203 20 14 4 2 12 544 245 210 19 17 1 1

臺中市 9 466 215 216 18 5 9 557 231 207 10 10 4 4 9 557 247 204 17 21 5 3

臺南市 7 315 86 51 0 0 8 372 90 51 0 1 0 1 7 351 95 56 4 3 1 3

高雄市 18 653 310 235 42 1 18 633 293 236 23 21 5 1 18 633 296 243 22 27 4 1

宜蘭縣 4 158 54 65 7 0 4 158 64 60 5 4 1 1 4 158 47 60 6 6 1 1

新竹縣 4 110 58 40 2 0 4 114 55 44 1 2 0 0 4 114 49 38 2 2 0 0

苗栗縣 5 106 52 47 0 0 5 110 42 37 0 0 0 0 5 110 36 24 3 2 1 0

彰化縣 3 41 4 25 1 0 3 55 15 31 1 1 0 0 3 55 13 31 0 7 0 0

南投縣 3 94 50 32 5 5 5 209 75 28 3 5 4 1 6 273 95 25 9 9 6 2

雲林縣 3 138 53 67 7 0 3 138 53 66 3 4 0 0 3 138 46 58 4 1 0 0

嘉義縣 1 6 2 4 2 0 1 6 2 4 0 1 1 0 1 42 5 6 1 1 1 0

屏東縣 8 288 104 94 6 0 8 260 114 91 4 5 0 0 10 316 124 106 6 4 0 0

臺東縣 5 159 48 73 14 0 4 147 51 73 7 7 0 0 4 149 48 77 5 10 0 1

107

年別 2011 2012 2013

安置人數 安置人數 安置人數

核定 核定 領有身心障 發展遲緩院童 核定 領有身心障 發展遲緩院童

縣市別 所數 領有身心障 發展遲緩院童 所數 所數

床位數 男 女 床位數 男 女 礙手冊院生 (6 歲以下) 床位數 男 女 礙手冊院生 (6 歲以下)

礙手冊院生 (6 歲以下)

男 女 男 女 男 女 男 女

花蓮縣 8 305 166 104 6 3 8 305 156 92 5 5 3 1 8 305 143 91 18 11 3 4

澎湖縣 2 102 49 54 0 0 2 102 48 50 0 0 0 0 2 102 48 43 0 0 0 0

基隆市 1 23 4 18 0 0 1 23 6 17 0 0 0 0 1 23 9 11 1 0 0 0

新竹市 3 243 38 138 0 0 3 243 32 133 0 0 0 0 3 243 22 139 1 0 1 1

嘉義市 1 30 11 13 0 1 1 30 10 12 0 0 0 0 1 30 13 14 0 0 0 0

金門縣 1 40 13 11 1 0 1 40 10 13 1 0 0 0 1 40 10 11 1 1 0 0

連江縣 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

合計 120 4,577 1,837 1,772 179 34 123 4,816 1,858 1,691 105 91 30 16 126 4,985 1,842 1,700 142 143 29 21

108

兒少安置及教養機構收容身心障礙院生概況(續)

單位:家,床、人

年別 2014 2015

安置人數 安置人數

核定 核定

縣市別 所數 領有身心障礙手冊院生 發展遲緩院童(6 歲以下) 所數 領有身心障礙手冊院生 發展遲緩院童(6 歲以下)

床位數 男 女 床位數 男 女

男 女 男 女 男 女 男 女

新北市 7 322 118 96 15 10 5 0 7 322 109 90 14 8 1 1

臺北市 16 478 137 146 11 15 2 0 17 488 139 125 8 13 2 0

桃園市 12 558 244 211 18 15 4 1 11 549 234 226 17 14 5 6

臺中市 8 517 217 174 21 23 3 2 8 517 227 190 18 16 3 2

臺南市 7 351 109 58 6 0 0 0 7 351 95 77 4 6 0 0

高雄市 18 627 287 222 28 28 4 3 17 624 261 219 26 29 8 1

宜蘭縣 4 153 44 56 5 5 1 1 4 185 48 57 7 4 0 0

新竹縣 5 122 46 39 2 0 0 0 5 120 45 43 4 2 0 0

苗栗縣 4 102 31 21 3 1 0 0 3 84 31 24 3 1 0 0

彰化縣 3 55 15 24 0 4 0 0 3 55 15 24 0 4 0 0

南投縣 6 273 84 52 13 13 9 3 6 273 84 62 11 8 9 4

雲林縣 3 183 47 70 4 1 0 0 3 183 50 57 5 2 0 0

嘉義縣 1 42 15 14 4 3 1 1 1 42 19 16 3 3 2 0

屏東縣 10 316 117 94 7 6 0 0 10 316 125 87 3 4 0 0

臺東縣 4 149 51 65 7 6 1 0 4 149 45 66 5 10 1 0

花蓮縣 8 305 159 85 18 5 4 4 8 305 143 92 16 10 5 3

澎湖縣 2 102 39 51 0 0 0 0 2 105 42 57 0 0 0 0

基隆市 1 23 12 9 1 0 0 0 1 23 12 10 1 0 0 0

109

年別 2014 2015

安置人數 安置人數

核定 核定

縣市別 所數 領有身心障礙手冊院生 發展遲緩院童(6 歲以下) 所數 領有身心障礙手冊院生 發展遲緩院童(6 歲以下)

床位數 男 女 床位數 男 女

男 女 男 女 男 女 男 女

新竹市 3 243 28 170 1 0 1 1 3 243 27 159 1 0 1 1

嘉義市 1 30 8 16 0 0 0 0 1 30 10 14 0 0 0 0

金門縣 1 40 10 10 1 1 0 0 1 40 10 9 1 1 0 0

連江縣 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

合計 124 4,991 1,818 1,683 165 136 35 16 122 5,004 1,771 1,704 147 135 37 18

資料來源:衛生福利部

110

表 24

領有身心障礙手冊寄養個案

單位:人

年別

2011 2012 2013 2014

縣市別

新北市 34 33 42 38

臺北市 49 42 43 44

桃園市 9 20 13 16

臺中市 35 29 37 34

臺南市 19 15 15 13

高雄市 42 45 39 49

宜蘭縣 13 13 14 15

新竹縣 0 1 2 3

苗栗縣 15 13 8 5

彰化縣 8 7 11 11

南投縣 7 7 6 7

雲林縣 9 8 9 9

嘉義縣 4 4 6 6

屏東縣 14 23 22 21

臺東縣 18 17 20 19

花蓮縣 15 8 4 5

澎湖縣 0 0 0 0

基隆市 4 7 5 2

新竹市 1 1 5 4

嘉義市 4 3 3 3

金門縣 0 0 0 0

連江縣 0 0 0 0

合計 300 296 304 304

資料來源:衛生福利部

111

表 25

2011 至 2015 年兒童及少年投保人數

單位:人

2011 2012 2013

補助兒少健保費人數 補助兒少健保費人數 補助兒少健保費人數

縣市 兒少投保人數 身心障礙 弱勢 兒少投保人數 身心障礙 弱勢 兒少投保人數 身心障礙 弱勢

原住民兒少 原住民兒少 原住民兒少

兒少 兒少 兒少 兒少 兒少 兒少

男 女 男 女 男 女 男 女 男 女 男 女 男 女 男 女 男 女 男 女 男 女 男 女

新北市 313,749 287,410 4,866 2,806 1,962 1,846 232 236 308,615 283,128 4,756 2,658 1,829 1,738 161 173 301,137 276,202 4,686 2,595 1,790 1,703 96 140

臺北市 390,627 358,599 5,995 3,239 382 404 48 58 385,867 354,572 5,996 3,117 364 358 59 76 380,532 349,532 5,919 3,018 331 352 56 53

桃園市 208,988 191,428 3,284 1,991 2,674 2,320 81 86 205,104 188,254 3,232 1,924 2,672 2,355 90 75 201,201 184,201 3,187 1,879 2,624 2,335 77 109

臺中市 267,722 246,955 4,200 2,587 1,205 1,092 78 72 263,693 243,414 3,994 2,385 1,041 956 73 75 258,041 238,413 3,954 2,344 1,021 948 25 30

臺南市 163,089 150,008 2,214 1,433 189 187 4 4 159,410 146,311 2,140 1,339 167 187 13 10 154,046 141,501 2,078 1,244 177 179 14 24

高雄市 237,074 219,285 3,570 2,047 1,208 1,105 75 95 231,173 214,016 3,390 1,932 1,066 981 85 85 224,133 207,682 3,338 1,889 1,065 985 66 75

宜蘭縣 42,964 39,368 845 509 543 450 19 30 41,313 37,688 795 452 523 436 52 51 39,840 36,191 739 446 501 404 13 27

新竹縣 50,159 45,984 772 465 880 791 13 12 50,638 46,709 758 441 812 766 6 11 49,735 45,993 774 451 771 733 7 6

苗栗縣 48,745 43,943 850 518 500 449 17 21 47,806 43,169 849 482 455 432 4 5 45,932 41,550 824 472 480 426 12 20

彰化縣 126,515 114,887 1,884 1,212 188 202 10 8 123,083 111,762 1,791 1,109 144 164 26 32 118,719 107,800 1,733 1,071 148 146 13 9

南投縣 47,754 44,496 736 442 1,127 994 2 9 45,762 42,726 689 396 995 891 15 13 43,862 40,790 667 380 967 878 3 0

雲林縣 73,963 67,030 1,108 680 66 40 70 74 71,860 64,982 1,067 653 52 46 55 59 69,114 62,412 1,066 641 55 53 14 23

嘉義縣 47,663 43,453 741 485 184 157 10 14 45,535 41,672 698 454 173 142 17 22 43,288 39,574 713 450 177 129 6 5

屏東縣 72,579 66,960 1,145 608 1,836 1,695 4 4 69,627 64,117 1,060 570 1,625 1,517 5 9 66,229 60,971 1,024 553 1,493 1,363 10 9

臺東縣 20,710 19,120 274 156 2,814 2,528 1 1 19,907 18,392 272 172 2,451 2,221 1 0 19,178 17,680 275 161 2,306 2,098 1 1

花蓮縣 30,066 27,662 561 348 3,832 3,393 22 19 28,974 26,537 526 300 3,570 3,133 8 12 27,855 25,452 474 263 3,350 2,944 5 6

112

2011 2012 2013

補助兒少健保費人數 補助兒少健保費人數 補助兒少健保費人數

縣市 兒少投保人數 身心障礙 弱勢 兒少投保人數 身心障礙 弱勢 兒少投保人數 身心障礙 弱勢

原住民兒少 原住民兒少 原住民兒少

兒少 兒少 兒少 兒少 兒少 兒少

男 女 男 女 男 女 男 女 男 女 男 女 男 女 男 女 男 女 男 女 男 女 男 女

澎湖縣 8,222 7,499 116 64 10 8 4 10 7,985 7,303 117 56 7 4 15 11 7,747 7,016 117 58 9 7 3 2

基隆市 27,445 25,423 536 308 368 330 3 2 26,212 24,257 488 288 328 298 5 5 24,839 22,967 478 272 294 305 4 5

新竹市 66,943 61,058 886 480 158 124 14 7 66,740 60,790 833 456 155 118 14 8 66,935 60,925 849 438 147 110 7 8

嘉義市 28,171 25,751 467 277 33 40 45 45 27,350 24,970 450 245 34 33 102 110 26,483 24,104 460 240 38 41 68 56

金門縣 6,085 5,538 97 85 18 23 5 8 6,165 5,541 98 82 22 19 2 0 6,162 5,577 111 75 20 24 8 5

連江縣 787 697 16 8 3 3 2 785 684 14 7 4 4 1 3 768 681 14 6 1 4 3 2

合計 2,280,020 2,092,554 35,163 20,748 20,180 18,181 757 817 2,233,604 2,050,994 34,013 19,518 18,489 16,799 809 845 2,175,776 1,997,214 33,480 18,946 17,765 16,167 511 615

113

2011 至 2015 年兒童及少年投保人數(續)

單位:人

2014 2015

補助兒少健保費人數 補助兒少健保費人數

縣市 兒少投保人數 兒少投保人數

身心障礙兒少 原住民兒少 弱勢兒少 身心障礙兒少 原住民兒少 弱勢兒少

男 女 男 女 男 女 男 女 男 女 男 女 男 女 男 女

新北市 294,724 270,842 4,579 2,455 1,810 1,735 118 118 286,715 263,176 4,882 2,517 1,687 1,696 93 83

臺北市 375,222 345,300 5,767 2,852 337 326 53 58 370,155 341,117 5,889 2,958 330 310 45 38

桃園市 197,592 180,998 3,129 1,760 2,652 2,437 70 70 194,364 178,408 3,210 1,780 2,693 2,429 90 124

臺中市 252,312 232,936 3,742 2,168 960 959 47 48 246,158 227,433 3,784 2,156 994 956 18 17

臺南市 148,143 136,867 2,007 1,126 194 181 11 22 144,068 132,671 2,067 1,183 208 187 32 27

高雄市 217,543 201,594 3,184 1,707 1,041 955 28 30 211,194 195,059 3,175 1,740 1,004 951 18 24

宜蘭縣 38,160 34,823 693 409 489 421 8 15 36,335 33,105 681 402 495 398 6 6

新竹縣 49,562 45,859 765 431 854 732 6 8 49,011 45,057 765 406 848 773 18 14

苗栗縣 44,222 40,017 796 450 461 435 16 14 42,991 38,841 788 429 445 412 6 3

彰化縣 114,199 103,880 1,686 1,032 151 137 8 6 110,028 100,045 1,555 983 140 137 13 16

南投縣 41,800 38,854 625 358 965 864 0 1 39,965 36,998 599 359 946 869 3 2

雲林縣 66,261 59,905 1,010 610 56 61 121 132 63,010 56,878 1,020 609 63 74 122 137

嘉義縣 41,211 37,526 692 433 194 140 14 16 38,963 35,402 685 405 192 144 14 14

屏東縣 62,821 57,999 970 524 1,427 1,335 7 5 59,727 55,150 939 515 1,340 1,300 4 8

臺東縣 18,399 16,806 276 159 2,275 2,048 1 0 17,674 16,230 270 172 2,239 2,075 1 0

花蓮縣 26,705 24,442 437 251 3,169 2,804 3 3 25,575 23,270 427 242 2,917 2,565 3 4

澎湖縣 7,530 6,812 115 56 7 9 1 2 7,203 6,529 118 57 8 11 0 3

基隆市 23,738 21,965 476 247 294 296 1 3 22,553 20,954 452 251 298 271 3 4

114

2014 2015

補助兒少健保費人數 補助兒少健保費人數

縣市 兒少投保人數 兒少投保人數

身心障礙兒少 原住民兒少 弱勢兒少 身心障礙兒少 原住民兒少 弱勢兒少

男 女 男 女 男 女 男 女 男 女 男 女 男 女 男 女

新竹市 67,183 61,101 884 443 147 112 2 4 67,477 61,800 863 465 146 123 2 0

嘉義市 25,541 23,094 454 229 34 41 82 92 24,647 22,356 450 233 28 38 40 53

金門縣 6,145 5,665 115 74 23 28 11 12 6,045 5,593 124 73 23 25 0 1

連江縣 759 672 15 6 3 3 1 2 728 653 17 5 4 4 0 4

合計 2,119,772 1,947,957 32,417 17,780 17,543 16,059 609 661 2,064,586 1,896,725 32,760 17,940 17,048 15,748 531 582

資料來源:衛生福利部

115

表 26

2012 至 2016 年中低收入戶兒少人數及性別

單位:人

2012 2013 2014 2015 2016

區域別

未滿 12 歲 12-17 歲 未滿 12 歲 12-17 歲 未滿 12 歲 12-17 歲 未滿 12 歲 12-17 歲 未滿 12 歲 12-17 歲

計 75,315 49,106 81,555 60,341 78,762 61,906 75,790 62,524 73,213 62,606

總計 男 38,567 24,615 42,023 30,440 40,724 31,456 39,215 31,787 37,911 32,012

女 36,748 24,491 39,532 29,901 38,038 30,450 36,575 30,737 35,302 30,594

計 5,985 3,664 6,495 4,770 6,316 4,999 5,770 4,855 5,504 4,933

新北市, 男 3,132 1,801 3,423 2,427 3,310 2,532 2,964 2,458 2,849 2,478

女 2,853 1,863 3,072 2,343 3,006 2,467 2,806 2,397 2,655 2,455

計 2,002 916 2,184 1,195 2,182 1,350 2,078 1,414 2,084 1,521

臺北市 男 1,059 455 1,162 610 1,145 719 1,112 736 1,114 806

女 943 461 1,022 585 1,037 631 966 678 970 715

計 1,345 1,217 1,573 1,521 1,399 1,439 1,171 1,153 1,234 1,193

桃園市 男 693 608 836 759 737 690 631 564 640 592

女 652 609 737 762 662 749 540 589 594 601

計 7,186 4,878 8,067 5,776 7,912 5,724 8,038 5,817 8,361 5,646

臺中市 男 3,628 2,482 4,071 2,945 4,019 2,925 4,127 2,994 4,332 2,892

女 3,558 2,396 3,996 2,831 3,893 2,799 3,911 2,823 4,029 2,754

計 6,748 5,378 7,023 6,292 6,558 5,939 6,060 5,732 5,804 5,643

臺南市 男 3,459 2,729 3,602 3,168 3,409 3,016 3,133 2,862 2,970 2,845

女 3,289 2,649 3,421 3,124 3,149 2,923 2,927 2,870 2,834 2,798

計 15,850 10,180 16,766 12,196 16,065 12,568 15,175 12,745 13,968 12,454

高雄市 男 8,140 5,124 8,688 6,149 8,333 6,428 7,824 6,571 7,157 6,434

女 7,710 5,056 8,078 6,047 7,732 6,140 7,351 6,174 6,811 6,020

計 984 741 1,255 1,041 1,265 1,107 1,218 1,083 1,101 1,045

宜蘭縣 男 511 356 657 508 650 570 629 554 569 551

女 473 385 598 533 615 537 589 529 532 494

計 730 526 617 575 645 629 550 569 520 572

新竹縣 男 374 289 314 323 339 342 274 283 261 285

女 356 237 303 252 306 287 276 286 259 287

計 1,009 706 997 838 900 835 823 839 730 804

苗栗縣 男 537 341 528 409 469 424 427 438 386 427

女 472 365 469 429 431 411 396 401 344 377

計 8,152 4,236 10,350 6,542 10,850 7,467 11,179 8,260 11,620 8,581

彰化縣 男 4,148 2,092 5,249 3,221 5,556 3,737 5,777 4,148 6,024 4,357

女 4,004 2,144 5,101 3,321 5,294 3,730 5,402 4,112 5,596 4,224

116

2012 2013 2014 2015 2016

區域別

未滿 12 歲 12-17 歲 未滿 12 歲 12-17 歲 未滿 12 歲 12-17 歲 未滿 12 歲 12-17 歲 未滿 12 歲 12-17 歲

計 3,947 2,799 4,429 3,328 4,339 3,539 4,099 3,527 3,700 3,571

南投縣 男 1,982 1,352 2,207 1,666 2,210 1,779 2,090 1,790 1,916 1,803

女 1,965 1,447 2,222 1,662 2,129 1,760 2,009 1,737 1,784 1,768

計 1,720 1,201 1,804 1,424 1,451 1,295 1,458 1,354 1,281 1,338

雲林縣 男 898 655 946 754 713 659 747 685 653 705

女 822 546 858 670 738 636 711 669 628 633

計 3,197 1,943 3,368 2,470 3,064 2,625 2,710 2,609 2,408 2,598

嘉義縣 男 1,587 953 1,682 1,202 1,567 1,268 1,382 1,257 1,242 1,258

女 1,610 990 1,686 1,268 1,497 1,357 1,328 1,352 1,166 1,340

計 12,093 7,611 11,562 8,293 11,096 8,377 10,551 8,282 10,127 8,331

屏東縣 男 6,191 3,844 5,981 4,223 5,777 4,289 5,494 4,245 5,258 4,296

女 5,902 3,767 5,581 4,070 5,319 4,088 5,057 4,037 4,869 4,035

計 829 470 1,147 752 1,090 776 1,278 997 1,242 1,006

臺東縣 男 447 232 652 386 580 409 690 532 677 550

女 382 238 495 366 510 367 588 465 565 456

計 813 655 1,078 875 923 762 1,043 859 1,032 847

花蓮縣 男 398 313 560 435 517 414 573 451 551 453

女 415 342 518 440 406 348 470 408 481 394

計 559 296 531 400 457 400 332 346 277 352

澎湖縣 男 308 144 291 199 247 215 184 188 154 185

女 251 152 240 201 210 185 148 158 123 167

計 686 535 767 741 740 699 805 707 722 673

基隆市 男 334 257 387 382 369 356 389 353 352 351

女 352 278 380 359 371 343 416 354 370 322

計 396 315 423 386 483 411 541 427 567 499

新竹市 男 195 170 223 207 253 216 292 212 307 252

女 201 145 200 179 230 195 249 215 260 247

計 1,001 787 996 855 918 885 826 877 833 901

嘉義市 男 503 393 501 431 468 430 433 432 448 447

女 498 394 495 424 450 455 393 445 385 454

計 64 32 90 51 86 57 66 54 76 75

金門縣 男 32 16 48 27 45 26 34 26 38 35

女 32 16 42 24 41 31 32 28 38 40

計 19 20 33 20 23 23 19 18 22 23

連江縣 男 11 9 15 9 11 12 9 8 13 10

女 8 11 18 11 12 11 10 10 9 13

資料來源:衛生福利部

117

表 27

2011 至 2016 年低收入戶兒少人數及性別

單位:人

2011 2012 2013 2014 2015 2016

區域別

未滿 12 歲 12-17 歲 未滿 12 歲 12-17 歲 未滿 12 歲 12-17 歲 未滿 12 歲 12-17 歲 未滿 12 歲 12-17 歲 未滿 12 歲 12-17 歲

計 57,619 68,140 64,219 77,209 62,475 76,953 59,012 73,277 54,825 68,195 52,118 64,894

總計 男 29,603 33,620 32,748 37,932 32,177 38,343 30,469 36,721 28,243 34,087 26,690 32,640

女 28,016 34,520 31,471 39,277 30,298 38,610 28,543 36,556 26,582 34,108 25,428 32,254

計 9,485 10,536 11,522 12,908 11,298 13,046 9,943 11,258 8,767 10,946 7,214 9,634

新北市 男 4,856 5,278 5,975 6,486 5,887 6,599 5,179 5,684 4,554 5,512 3,704 4,938

女 4,629 5,258 5,547 6,422 5,411 6,447 4,764 5,574 4,213 5,434 3,510 4,696

計 8,119 7,909 8,767 8,959 8,163 8,819 7,647 8,479 7,197 8,013 6,742 7,732

臺北市 男 4,194 4,012 4,214 4,235 4,218 4,480 3,951 4,299 3,711 4,102 3,454 4,014

女 3,925 3,897 4,553 4,724 3,945 4,339 3,696 4,180 3,486 3,911 3,288 3,718

計 3,204 3,689 3,332 3,950 3,320 3,877 3,669 4,145 3,837 4,209 4,166 4,502

桃園市 男 1,674 1,805 1,722 1,934 1,705 1,944 2,012 2,248 1,981 2,133 2,155 2,289

女 1,530 1,884 1,610 2,016 1,615 1,933 1,657 1,897 1,856 2,076 2,011 2,213

計 4,034 4,934 5,713 7,027 7,181 8,670 7,367 8,749 7,111 8,353 7,857 8,968

臺中市 男 2,030 2,358 2,943 3,447 3,686 4,277 3,780 4,355 3,670 4,141 4,033 4,471

女 2,004 2,576 2,770 3,580 3,495 4,393 3,587 4,394 3,441 4,212 3,824 4,497

計 3,422 4,917 3,923 5,535 3,675 5,472 3,344 5,090 2,895 4,248 2,748 4,038

臺南市 男 1,725 2,352 1,970 2,669 1,873 2,651 1,699 2,473 1,473 2,098 1,387 2,007

女 1,697 2,565 1,953 2,866 1,802 2,821 1,645 2,617 1,422 2,150 1,361 2,031

計 9,306 11,236 10,674 12,884 9,988 12,628 9,299 11,937 8,425 10,778 7,136 9,455

高雄市 男 4,797 5,450 5,504 6,313 5,130 6,307 4,735 5,945 4,323 5,327 3,661 4,710

女 4,509 5,786 5,170 6,571 4,858 6,321 4,564 5,992 4,102 5,451 3,475 4,745

計 1,487 1,667 1,546 1,574 1,498 1,470 1,294 1,355 1,008 1,109 971 1,084

宜蘭縣 男 747 781 793 750 774 738 662 678 527 571 491 546

女 740 886 753 824 724 732 632 677 481 538 480 538

計 1,156 1,126 1,305 1,224 1,224 1,269 1,059 1,167 993 1,018 952 967

新竹縣 男 565 607 650 608 612 624 515 585 499 533 471 496

女 591 519 655 616 612 645 544 582 494 485 481 471

計 1,167 1,471 1,432 1,720 1,316 1,629 1,209 1,583 1,141 1,401 1,033 1,325

苗栗縣 男 593 717 738 832 679 791 608 786 559 700 508 651

女 574 754 694 888 637 838 601 797 582 701 525 674

計 1,349 2,409 1,289 2,526 1,279 2,504 1,251 2,489 1,052 2,300 1,043 2,169

彰化縣 男 710 1,173 685 1,241 674 1,241 648 1,242 562 1,143 559 1,097

女 639 1,236 604 1,285 605 1,263 603 1,247 490 1,157 484 1,072

118

2011 2012 2013 2014 2015 2016

區域別

未滿 12 歲 12-17 歲 未滿 12 歲 12-17 歲 未滿 12 歲 12-17 歲 未滿 12 歲 12-17 歲 未滿 12 歲 12-17 歲 未滿 12 歲 12-17 歲

計 975 1,826 940 1,815 836 1,694 731 1,591 750 1,402 704 1,128

南投縣 男 490 888 455 884 405 833 363 782 369 706 339 570

女 485 938 485 931 431 861 368 809 381 696 365 558

計 2,344 2,586 2,197 2,670 2,038 2,600 1,912 2,795 1,858 2,636 1,847 2,520

雲林縣 男 1,229 1,316 1,073 1,325 998 1,289 986 1,372 936 1,293 914 1,256

女 1,115 1,270 1,124 1,345 1,040 1,311 926 1,423 922 1,343 933 1,264

計 444 766 518 870 523 849 537 811 547 819 530 809

嘉義縣 男 225 338 266 390 279 401 272 385 281 391 278 388

女 219 428 252 480 244 448 265 426 266 428 252 421

計 3,695 4,915 3,325 4,744 2,858 4,083 2,763 3,894 2,763 3,665 2,899 3,617

屏東縣 男 1,944 2,406 1,721 2,359 1,508 2,004 1,474 1,935 1,478 1,809 1,528 1,810

女 1,751 2,509 1,604 2,385 1,350 2,079 1,289 1,959 1,285 1,856 1,371 1,807

計 3,101 3,038 3,174 3,224 2,969 3,076 2,767 2,860 2,332 2,348 2,033 2,066

臺東縣 男 1,623 1,598 1,673 1,679 1,571 1,576 1,463 1,468 1,227 1,183 1,077 1,030

女 1,478 1,440 1,501 1,545 1,398 1,500 1,304 1,392 1,105 1,165 956 1,036

計 1,606 1,902 1,605 1,960 1,460 1,729 1,709 1,826 1,744 1,813 1,829 1,835

花蓮縣 男 832 949 820 971 752 838 873 885 888 899 923 913

女 774 953 785 989 708 891 836 941 856 914 906 922

計 507 658 638 775 471 677 394 578 264 462 244 412

澎湖縣 男 238 330 313 387 228 344 192 285 124 234 122 196

女 269 328 325 388 243 333 202 293 140 228 122 216

計 1,017 1,158 1,008 1,239 1,247 1,373 962 1,221 969 1,236 1,008 1,251

基隆市 男 512 567 518 612 599 665 467 597 475 589 495 604

女 505 591 490 627 648 708 495 624 494 647 513 647

計 738 779 751 900 694 830 678 813 648 796 669 765

新竹市 男 377 382 378 439 356 410 358 398 342 389 343 354

女 361 397 373 461 338 420 320 415 306 407 326 411

計 353 490 434 552 348 504 377 496 397 495 378 494

嘉義市 男 181 253 276 298 193 260 175 252 191 260 183 237

女 172 237 158 254 155 244 202 244 206 235 195 257

計 95 106 107 127 77 124 85 117 99 122 86 105

金門縣 男 54 50 52 62 43 58 49 57 58 60 50 51

女 41 56 55 65 34 66 36 60 41 62 36 54

計 15 22 19 26 12 30 15 23 28 26 29 18

連江縣 男 7 10 9 11 7 13 8 10 15 14 15 12

女 8 12 10 15 5 17 7 13 13 12 14 6

資料來源:衛生福利部

119

英文回應

81. The target of annual demographic and health statistic of indigenous peoples published by

CIP ranges from age 0 to 14. Currently, we are unable to provide information of age 0 to

17; however, the data will be included after it is deemed feasible by the commission case

of 2018. According to 2013 Health Statistics of Taiwan Indigenous Peoples, the analysis of

the main cause of indigenous peoples’ death shows that the crude death rate of men in

group of age 0-14 was 73.6 per 100,000 population while 63.7 per 100,000 population for

women in the same age group. The results also shows that in the rest age groups, men's

crude death rate are commonly higher than women’s.

Attachment 6-1

82. There are no indigenous/non-indigenous information in cause of death, so this category in

Attachment 6-1 is not available. The Department of Statistics, MOHW, have provided

gender and county information in attachment 6-1 (Table 14-15).

Attachment 6-2

83. Numbers and percentages of children and youth with disability in 2016 have been included

in Attachment 6-2 (Table 16). In addition, indigenous and non-indigenous identities are

included in 2016, but cross analysis statistics regarding identities, ages of disabilities and

categories are not available, yet, it is still under discussion whether they may be included

in the future or not.

Attachment 6-3

84. The classification of the enrollment of physical and mental disabled children based on

their gender, the geographic region and indigenous and non-indigenous identities are

shown in Table 17-20 (updated with the correct version on the Special Education Transmit

Net (SET) website).

Attachment 6-4

85. Number of students with disabilities aged 15-18 receiving vocational training has been

categorized by gender. And the statistics of the vocational education has been

crosschecked with the information offered on SET website and are updated with the data

of 2013-2015, as Table 21. However no statistics based on their gender, the geographic

region and indigenous and non-indigenous identities are provided.

Attachment 6-5

86. Numbers of for children and youth with disabilities are shown in Table 22, including

details such as numbers of beneficiaries and amounts of subsidies from each municipality,

county (city); numbers of indigenous people are yet included and starting from 2014,

statistics on gender was included.

120

Attachment 6-6

87. Attachment 6-6 is statistics on children and youth with disabilities placed in welfare

institutes exclusively for disabilities; the current statistics are classified and collected

based on numbers of disabilities placed in welfare institutions, age, gender, individual’s

impairment level and institutes’ location. Starting from 2016, township and town will be

added in institutional profile; there is no distinction between ethnic groups, yet, as for

distinction between indigenous and non-indigenous people, it is still under discussion

whether it may be included in the future or not.

Attachment 6-7

88. Attachment 6-7 is statistics on children and youth with disabilities placed in placement

institutions and statistics on gender, county and city are listed in Table 23; numbers of

aboriginals are not included, yet, it is still under discussion whether it may be included in

the future or not.

Attachment 6-8

89. Attachment 6-8 is statistics on children and youth with disabilities in foster care and

statistics on county and city are listed in Table 24; gender and numbers of indigenous

people of disabilities placed in children and youth placement institutions are not included,

yet, it is still under discussion whether they may be included in the future or not.

Attachment 6-9

90. Attachment 6-9 is statistics on supportive measures for parents of children and youth with

disabilities; the statistics are classified and collected based on numbers of children and

youth with disabilities who benefited from supportive measures and gender; geographical

location (urban/rural) and indigenous or non-indigenous people are not listed, yet, it is

under discussion whether they may be included in the future or not.

Attachment 6-10

91. According to the utilization rate of prenatal examinations in 2015, the national average

utilization rate of 10 prenatal examinations was 94.8%. In addition, when disaggregated

according to the maternal residence into cities and counties, the highest utilization rate was

97.4% in Changhua County, and lowest was 91.6% in Taipei City. There was no

significant difference between counties and cities. The data source used was National

Health Insurance Medical Reimbursement database and National Birth Registry database

that does not register indigenous identities, thus, it is impossible to distinguish between

indigenous and non-indigenous people.

Attachment 6-11

92. In 2015, the utilization rate of subsidies for prenatal genetic screening for high risk group

121

pregnant women was 75.3%. The data source used was National Genetic Diagnostic

System that does not register aborigines status, thus, it is impossible to distinguish

between indigenous and non-indigenous people.

Attachment 6-12

93. Taiwan Centers for Disease Control (CDC) provides routine immunizations for all

children in Taiwan, regardless of gender. Therefore, the immunization coverage rate is no

different between genders. The national and subnational immunization coverage rates are

published annually on the website of the MOHW. Because the identity of indigenous

people is not specified in the National Immunization Information System (NIIS), the

immunization coverage rates of indigenous and non-indigenous people are unavailable.

Attachment 6-13

94. In 2015, the newborn hearing screening rate was 97.8%. There was no significant

difference by county and gender. The data source used was Maternal and Child Health

Management System that does not register indigenous identities, thus, it is impossible to

distinguish between indigenous and non-indigenous people.

Attachment 6-14

95. In 2015, the coverage rate of screening for congenital metabolic disorders in newborns

was 99.8%. There were no significant difference in statistics by county and gender. The

data source used was Maternal and Child Health Management System that does not

register indigenous identities, thus, it is impossible to distinguish between indigenous and

non-indigenous people.

Attachment 6-15

96. In 2015, the utilization rate of children’s preventive health checkups was 78.34%. The

lowest utilization rate was 56.25% in Taitung County and highest was 81.31% is Yilan

County. The data source used was Children’s Health Management System that does not

register indigenous identities, thus, it is impossible to distinguish between indigenous and

non-indigenous people.

Attachment 6-16

97. In 2015, the screening rate for eyesight, strabismus and amblyopia in preschool children

was 99.8%. There was no significant difference by county and gender. The data used was

provided by the local health bureau’s report that cannot distinguish people between

indigenous and non-indigenous.

Attachment 6-17

98. In relation to data concerning the health of children (Attachment 6-17), provided 2011 till

122

2015 Number of Children and Youth Covered by national health insurance. (According to

attributes by gender and geographical location. Refer to Table 25)

Attachment 6-18

99. In relation to Attachment 6-18 Beneficiaries receiving National Pension payment for

suviving family members, there is no distinguishing data according to geographical

location and indigenous and non-indigenous people.

Attachment 6-19

100. In relation to data concerning low-income households and low-to-middle income

households children (Attachment 6-19), data on gender and geographical location are

shown in Table 26-27. There is no statistics on indigenous children.

123

Table 14

Statistics on Unnatural Deaths of Children and Youth

Unit: persons

Deaths from Accidents

Traffic Other

Accidents Unspecified

Total Accidents Deaths Deaths

Accidents Exposure

Year Burning Not Related from from Others

Poisoning Falling Drowning Related to to Natural

by Fire to Traffic Suicide Homicide

Breathing Forces

Accidents

Auto-mobile and Their

Total Male Female

Accidents Sequela

2011 344 234 110 287 158 148 6 27 7 41 33 1 14 24 15 18

2012 376 242 134 290 146 139 1 17 13 59 44 - 10 30 29 27

2013 328 200 128 269 145 139 4 15 12 41 39 - 13 20 17 22

2014 328 211 117 275 136 123 6 14 13 36 52 - 18 14 16 23

2015 272 186 86 205 94 83 6 14 11 22 42 1 15 23 31 13

Source: Ministry of Health and Welfare

124

Table 15

Statistics on Unnatural Deaths of Children and Youth by County/City

Unit: person

2011 2012 2013 2014 2015

Deaths from Deaths from Deaths from Deaths from Deaths from Deaths from Deaths from Deaths from Deaths from Deaths from Deaths from Deaths from Deaths from Deaths from Deaths from

Others Others Others Others Others

County/City

Total Total Total Total Total

Accidents Suicide Homicide Accidents Suicide Homicide Accidents Suicide Homicide Accidents Suicide Homicide Accidents Suicide Homicide

Total 344 287 24 15 18 376 290 30 29 27 328 269 20 17 22 328 275 14 16 23 272 205 23 31 13

New Taipei

60 43 8 6 3 53 36 6 6 5 44 37 1 2 4 48 37 3 6 2 35 27 4 2 2

City

Taipei

14 12 1 - 1 22 13 4 2 3 21 14 3 3 1 19 13 2 3 1 17 12 2 3 -

City

Taoyuan

31 25 2 1 3 36 26 5 1 4 37 30 3 - 4 36 32 1 2 1 24 15 2 5 2

City

Taichung

43 37 1 2 3 31 23 1 4 3 35 25 6 2 2 28 20 2 1 5 33 24 3 5 1

City

Tainan

22 19 2 - 1 23 18 1 2 2 31 27 2 - 2 16 15 1 - - 12 9 - 2 1

City

Kaohsiung

34 25 4 2 3 46 39 1 3 3 36 31 1 1 3 39 32 3 2 2 35 26 6 2 1

City

Yilan

8 8 - - - 8 7 1 - - 8 7 - 1 - 12 12 - - - 8 5 - 2 1

County

Hsinchu

16 15 1 - - 20 15 1 3 1 13 11 - 1 1 15 13 - - 2 13 9 - 3 1

County

125

2011 2012 2013 2014 2015

Deaths from Deaths from Deaths from Deaths from Deaths from Deaths from Deaths from Deaths from Deaths from Deaths from Deaths from Deaths from Deaths from Deaths from Deaths from

Others Others Others Others Others

County/City

Total Total Total Total Total

Accidents Suicide Homicide Accidents Suicide Homicide Accidents Suicide Homicide Accidents Suicide Homicide Accidents Suicide Homicide

Miaoli

16 14 - - 2 20 17 1 1 1 16 11 - 3 2 13 8 - 2 3 6 5 - 1 -

County

Changhua

17 17 - - - 27 26 - 1 - 18 16 - 1 1 15 14 1 - - 13 12 1 - -

County

Nantou

12 8 3 1 - 18 16 - - 1 12 12 - - - 8 7 - - 1 12 9 2 1 -

County

Yunlin

14 12 1 1 - 8 5 - 3 - 13 9 1 1 2 14 11 - - 3 3 3 - - -

County

Chiayi

5 5 - - - 8 7 - - - 7 7 - - - 16 16 - - - 8 6 1 - 1

County

Pingtung

21 21 - - - 20 14 - - 4 10 9 1 - - 16 16 - - - 14 12 - 2 -

County

Taitung

8 8 - - - 6 3 - 1 - 4 4 - - - 5 5 - - - 10 9 - - 1

County

Hualien

4 4 - - - 10 9 - 1 - 10 10 - - - 5 4 - - 1 8 6 - - 2

County

Penghu

County

Keelung

7 3 - 2 2 9 7 - - - 3 3 - - - 6 6 - - - 10 8 1 1 -

City

126

Others - - - -

Deaths from 2 - - -

Homicide

2015

Deaths from 1 - - -

Suicide

Deaths from 5 2 1 -

Accidents

Total 8 2 1 -

Others 2 - - -

Deaths from - - - -

Homicide

2014

Deaths from - - - -

Suicide

Deaths from 5 - 2 -

Accidents

Total 7 - 2 -

Others - - - -

Deaths from 1 1 - -

Homicide

2013

Deaths from 2 - - -

Suicide

Deaths from 2 2 2 - 127

Accidents

Total 5 3 2 -

Others - - - -

Deaths from 1 - - -

Homicide

2012

Deaths from - - - -

Suicide

Deaths from 5 4 - -

Accidents

Total 6 5 - -

Others - - - -

Source: Ministry of Health and Welfare

Deaths from - - - -

Homicide

2011

Deaths from - 1 - -

Suicide

Deaths from 9 2 - -

Accidents

Total 9 3 - -

County/City Hsinchu Kinmen County Lienchiang County

City Chiayi City

Table 16

Statistics on Children and Youth with Disabilities and Breakdown of Disabilities by Category

Unit: person, %

Speech or

Category Visual Hearing Balance Physical Intellectual Organ

Total Language Face Injury

Disabilities Disabilities Disabilities Disabilities Disabilities Dysfunction

Disabilities

Year Number Number % Number % Number % Number % Number % Number % Number % Number %

2011 61,833 1,377 2.23 3,427 5.54 38 0.06 1,677 2.71 6,038 9.77 23,228 37.57 3,098 5.01 269 0.44

2012 62,051 1,338 2.16 3,329 5.36 37 0.06 1,449 2.34 5,957 9.60 22,804 36.75 2,940 4.74 179 0.29

2013 59,570 1,243 2.09 3,194 5.36 29 0.05 1,327 2.23 5,726 9.61 20,970 35.20 2,815 4.73 149 0.25

2014 58,737 1,140 1.94 3.158 5.38 34 0.06 1,300 2.21 5,550 9.45 20,182 34.36 2,739 4.66 139 0.24

2015 56,885 1,054 1.85 3,107 5.46 31 0.05 1,393 2.45 5,264 9.25 18,871 33.17 2,620 4.61 140 0.25

2016 55,442 1,003 1.81 3,111 5.61 30 0.05 1,392 2.51 4,892 8.82 17,536 31.63 2,481 4.47 137 0.25

Under the New

Disabilities System, Disabilities

Category Persistent Chronic Multiple Refractory Other

Dementia Autism Caused by Rare that Cannot be

Vegetative State Psychosis Disabilities Epilepsy Disabilities

Disease Categorized by the

Year Old System

Number % Number % Number % Number % Number % Number % Number % Number % Number %

2011 63 0.10 7 0.01 8,707 14.08 283 0.46 10,202 16.50 419 0.68 803 1.30 2,197 3.55 - -

2012 59 0.10 15 0.02 9,635 15.53 369 0.59 9,831 15.84 419 0.68 940 1.51 1,994 3.21 756 1.22

2013 65 0.11 24 0.04 9,340 15.68 376 0.63 9,583 16.09 340 0.57 1,030 1.73 1,667 2.80 1,692 2.84

2014 59 0.10 18 0.03 9,069 15.44 344 0.59 9,526 16.22 315 0.54 1,066 1.81 1,503 2.56 2,595 4.42

2015 50 0.09 22 0.04 8,334 14.65 261 0.46 9,820 17.26 276 0.49 1,070 1.88 1.336 2.35 3,236 5.69

2016 47 0.08 18 0.03 8,096 14.60 219 0.40% 9,676 17.45 246 0.44 1,057 1.91 1,212 2.19 4,289 7.74

Source: Ministry of Health and Welfare

Note: “%” indicates the percentage of people in each disability category compared to the total number of children and youth with disabilities in the same year.

128

Table 17

Statistics on the Schooling of Children and Youth with Disabilities

Unit: person

Regular Schools Special Education Schools Schooling at Home

High level High level High level

School Junior and Junior and Junior and

Year Total Primary high vocational Total Primary high vocational Total Primary high vocational

level level level

level senior level senior level senior

level level level

84,806 6,572 1,182

2011 41,891 25,129 17,786 779 1,164 4,629 726 456 0

18.08% 1.40% 0.25%

85,911 6,500 1,105

2012 41,962 25,217 18,732 750 1,201 4,549 654 451 0

3.28% 0.25% 0.04%

87,017 6,447 992

2013 41,331 26,678 19,008 730 1,196 4,521 577 415 0

3.45% 0.26% 0.04%

87,630 6,197 946

2014 41,299 27,038 19,293 723 1,190 4,284 534 412 0

3.05% 0.22% 0.03%

86,992 5,994 813

2015 40,951 26,592 19,449 669 1,046 4,279 461 352 0

3.16% 0.22% 0.03%

86,771 5,948 849

2016 40,246 25,805 20,720 648 967 4,333 429 289 131

3.29% 0.23% 0.03%

Source: Ministry of Education

Note: A “school year” in Taiwan is made up of two semesters and begins in August and ends in July the next

year. For instance, the 2011 school year began in August 2011 and ended in July 2012.

129

Table 18

Education at Different Levels, by Gender

Unit: person

Regular schools

School High level and vocational

Sub-total Primary level Junior high level

Year senior level

Total Male Female Total Male Female Total Male Female Total Male Female

2012 85,911 57,486 28,425 41,962 28,233 13,729 25,217 16,832 8,385 18,732 12,421 6,311

2013 87,017 58,619 28,398 41,331 28,018 13,313 26,678 17,931 8,747 19,008 12,670 6,338

2014 87,630 59,464 28,166 41,299 28,125 13,174 27,038 18,303 8,735 19,293 13,036 6,257

2015 86,992 59,379 27,613 40,951 28,054 12,897 26,592 18,011 8,581 19,449 13,314 6,135

2016 86,771 59,643 27,128 40,246 27,748 12,498 25,805 17,620 8,185 20,720 14,275 6,445

Special education schools

School High level and vocational

Sub-total Primary level Junior high level

Year senior level

Total Male Female Total Male Female Total Male Female Total Male Female

2012 6,500 3,944 2,556 750 462 288 1,201 733 468 4,549 2,749 1,800

2013 6,447 4,007 2,440 730 463 267 1,196 720 476 4,521 2,824 1,697

2014 6,197 3,874 2,323 723 460 263 1,190 743 447 4,284 2,671 1,613

2015 5,994 3,718 2,276 669 432 237 1,046 656 390 4,279 2,630 1,649

2016 5,948 3,677 2,271 648 421 227 967 610 357 4,333 2,646 1,687

Schooling at home

School High level and vocational

Sub-total Primary level Junior high level

Year senior level

Total Male Female Total Male Female Total Male Female Total Male Female

2012 1,105 600 505 654 352 302 451 248 203 0 0 0

2013 992 526 466 577 311 266 415 215 200 0 0 0

2014 946 504 442 534 283 251 412 221 191 0 0 0

2015 813 451 362 461 259 202 352 192 160 0 0 0

2016 863 467 396 440 239 201 292 159 133 131 69 62

Source: Ministry of Education

130

Table 19

Statistics of Physically or Mentally Disabled Students from Primary School to Senior High and Vocational

Schools in School Year 2016

Unit: person

High level and vocational

Primary level Junior high level Special

No. senior level Regular Total

education

Special Special Special schools student

Regular Regular Regular schools

education Sub-total education Sub-total education Sub-total total number

schools schools schools total

County/city schools schools schools

New Taipei

5,575 4 5,579 3,612 8 3,620 2,536 381 2,917 11,723 393 12,116

City

Taipei

3,799 79 3,878 2,157 127 2,284 2,871 492 3,363 8,827 698 9,525

City

Taoyuan

4,175 0 4,175 3,335 48 3,383 2,588 411 2,999 10,098 459 10,557

City

Taichung

4,650 98 4,748 2,197 110 2,307 1,801 682 2,483 8,648 890 9,538

City

Tainan

2,555 64 2,619 1,888 97 1,985 1,666 308 1,974 6,109 469 6,578

City

Kaohsiung

5,469 95 5,564 3,229 122 3,351 2,250 443 2,693 10,948 660 11,608

City

Yilan

521 0 521 509 19 528 433 99 532 1,463 118 1,581

County

Hsinchu

1,258 40 1,298 860 21 881 537 171 708 2,655 232 2,887

County

Miaoli

1,201 0 1,201 907 23 930 776 106 882 2,884 129 3,013

County

Changhua

2,250 79 2,329 1,302 128 1,430 949 398 1,347 4,501 605 5,106

County

Nantou

875 24 899 662 26 688 415 98 513 1,952 148 2,100

County

Yunlin

1,212 44 1,256 1,000 39 1,039 708 114 822 2,920 197 3,117

County

Chiayi

829 0 829 502 0 502 314 0 314 1,645 0 1,645

County

Pingtung

2,121 25 2,146 1,034 30 1,064 634 139 773 3,789 194 3,983

County

131

High level and vocational

Primary level Junior high level Special

No. senior level Regular Total

education

Special Special Special schools student

Regular Regular Regular schools

education Sub-total education Sub-total education Sub-total total number

schools schools schools total

County/city schools schools schools

Taitung

594 16 610 371 30 401 246 64 310 1,211 110 1,321

County

Hualian

590 26 616 503 46 549 345 102 447 1,438 174 1,612

County

Penghu

174 0 174 116 0 116 72 0 72 362 0 362

County

Keelung

462 6 468 321 16 337 280 135 415 1,063 157 1,220

City

Hsinchu

1,259 0 1,259 893 0 893 797 0 797 2,949 0 2,949

City

Chiayi

540 48 588 316 77 393 408 190 598 1,264 315 1,579

City

Kinmen

122 0 122 76 0 76 84 0 84 282 0 282

County

Lianjiang

15 0 15 15 0 15 10 0 10 40 0 40

County

Total 40,246 648 40,894 25,805 967 26,772 20,720 4,333 25,053 86,771 5,948 92,719

Source: Ministry of Education

132

Table 20

Statistics of Different Education Levels, by Indigenous/Non-indigenous People

Unit: person

Regular schools

School High level and vocational

Sub-total Primary level Junior high level

year senior level

Total General Indiegenous Total General Indiegenous Total General Indiegenous Total General Indiegenous

2012 85,911 82,600 3,311 41,962 40,314 1,648 25,217 24,171 1,046 18,732 18,115 617

2013 87,017 83,623 3,394 41,331 39,645 1,686 26,678 25,591 1,087 19,008 18,387 621

2014 87,630 84,211 3,419 41,299 39,649 1,650 27,038 25,940 1,098 19,293 18,622 671

2015 86,992 83,638 3,354 40,951 39,403 1,548 26,592 25,437 1,155 19,449 18,798 651

2016 86,771 83,354 3,417 40,246 38,702 1,544 25,805 24,633 1,172 20,720 20,019 701

Special education schools

School High level and vocational

Sub-total Primary level Junior high level

year senior level

Total General Indiegenous Total General Indiegenous Total General Indiegenous Total General Indiegenous

2012 6,500 6,212 288 750 705 45 1,201 1,130 71 4,549 4,377 172

2013 6,447 6,155 292 730 684 46 1,196 1,120 76 4,521 4,351 170

2014 6,197 5,891 306 723 681 42 1,190 1,106 84 4,284 4,104 180

2015 5,994 5,690 304 669 628 41 1,046 968 78 4,279 4,094 185

2016 5,948 5,630 318 648 608 40 967 892 75 4,333 4,130 203

Schooling at home

School High level and vocational

Sub-total Primary level Junior high level

year senior level

Total General Indiegenous Total General Indiegenous Total General Indiegenous Total General Indiegenous

2012 1,105 1,058 47 654 627 27 451 431 20 0 0 0

2013 992 942 50 577 546 31 415 396 19 0 0 0

2014 946 899 47 534 505 29 412 394 18 0 0 0

2015 813 779 34 461 447 14 352 332 20 0 0 0

2016 863 827 36 440 430 10 292 274 18 131 123 8

Source: Ministry of Education

133

Table 21

Statistics on Individuals with Disabilities Between the Ages of 15 and 18 Receiving

Vocational Training or Attending Special Vocational Training Classes

Unit: person

Vocational Schools Vocational Training class

Year Vocational Senior School of Special

Male Female

School Education

2011 11,517 4,629 24 12

2012 11,997 4,549 16 11

2013 13,087 4,521 14 12

2014 13,489 4,284 19 18

2015 14,342 4,279 16 11

2016 15,274 4,333 13 14

Source: Ministry of Education, Ministry of Labor

134

Table 22

Statistics on Living Subsidies for Children and Youth with Disabilities (part I)

Unit: person/time, person, NT$1000

2011 2012 2013 2014

County/City Average Average Average Average

Total Total Total Total

number, Budget number, Budget number, Budget number, Male Female Budget

(person/time) (person/time) (person/time) (person/time)

monthly monthly monthly monthly

New Taipei

30,186 2,516 121,323 30,964 2,580 148,910 30,628 2,552 147,679 29,937 2,495 17,904 12,033 143,651

City

Taipei

7,501 625 39,272 8,071 673 49,210 8,141 678 49,296 8,168 681 4,829 3,339 49,133

City

Taoyuan

13,736 1,145 53,662 13,878 1,157 63,845 13,289 1,107 61,477 13,092 1,091 7,908 5,184 60,607

City

Taichung

26,744 2,229 103,988 27,573 2,298 128,220 24,739 2,062 120,643 24,239 2,020 14,580 9,659 117,668

City

Tainan

22,359 1,863 89,048 22,500 1,875 106,044 21,758 1,813 102,522 21,241 1,770 12,893 8,348 100,433

City

Kaohsiung

33,849 2,821 139,478 32,968 2,747 161,877 31,441 2,620 155,433 30,722 2,560 18,564 12,158 152,297

City

Yilan

5,749 479 23,474 5,430 453 26,420 5,244 437 25,789 5,104 425 3,052 2,053 24,978

County

Hsinchu

3,742 312 15,061 3,423 285 16,442 3,347 279 16,032 3,334 278 2,097 1,238 16,017

County

Miaoli

7,773 648 31,061 7,177 598 34,504 6,728 561 33,038 6,455 538 4,001 2,455 31,584

County

135

2011 2012 2013 2014

County/City Average Average Average Average

Total Total Total Total

number, Budget number, Budget number, Budget number, Male Female Budget

(person/time) (person/time) (person/time) (person/time)

monthly monthly monthly monthly

Changhua

14,976 1,248 59,286 15,123 1,260 70,932 14,523 1,210 69,209 14,290 1,191 8,793 5,498 67,772

County

Nantou

8,078 673 33,082 7,573 631 36,784 7,395 616 35,729 6,936 578 4,342 2,594 33,693

County

Yunlin

10,498 875 43,505 10,550 879 51,469 10,251 854 50,190 10,315 860 6,395 3,920 50,653

County

Chiayi

8,523 710 32,513 8,410 701 38,035 8,054 671 36,749 7,829 652 5,066 2,763 35,644

County

Pingtung

14,838 1,237 62,457 14,749 1,229 72,541 13,322 1,110 66,952 12,833 1,069 8,037 4,796 64,091

County

Taitung

4,497 375 19,836 4,457 371 23,382 4,074 340 22,491 3,991 333 2,589 1,402 21,543

County

Hualien

6,101 508 24,844 5,921 493 28,473 5,658 472 27,477 5,523 460 3,476 2,047 26,906

County

Penghu

1,712 143 7,697 1,586 132 8,434 1,528 127 8,002 1,480 123 942 538 7,698

County

Keelung

5,157 430 19,921 5,135 428 23,615 4,934 411 22,733 4,863 405 2,850 2,013 22,484

City

Hsinchu

2,857 238 11,423 2,936 245 14,031 2,872 239 13,891 2,774 231 1,639 1,135 13,468

City

Chiayi

3,110 259 12,505 3,096 258 14,546 2,920 243 13,925 2,812 234 1,727 1,085 13,410

City

136

2011 2012 2013 2014

County/City Average Average Average Average

Total Total Total Total

number, Budget number, Budget number, Budget number, Male Female Budget

(person/time) (person/time) (person/time) (person/time)

monthly monthly monthly monthly

Kinmen

239 20 1,084 248 21 1,309 244 20 1,268 241 20 158 83 1,270

County

Lienchiang

24 2 118 23 2 131 22 2 126 23 2 15 8 126

County

Total 232,249 19,354 944,638 231,791 19,316 1,119,154 221,112 18,426 1,080,651 216,202 18,017 131,857 84,349 1,055,126

137

Statistics on Living Subsidies for Children and Youth with Disabilities (part II)

Unit: person/time, person, NT$1000

2015 2016

County/City Average Average

Total Total

number, Male Female Budget number, Male Female Budget

(person/time) (person/time)

monthly monthly

New Taipei

29,017 2,418 17,410 11,607 138,505 28,139 2,345 16,892 11,247 138,350

City

Taipei

8,029 669 4,752 3,278 47,878 7,864 655 4,668 3,196 48,322

City

Taoyuan

12,745 1,062 7,520 5,225 59,497 12,718 1,060 7,656 5,062 61,377

City

Taichung

23,263 1,939 13,985 9,278 113,802 22,812 1,901 13,702 9,111 115,994

City

Tainan

20,298 1,692 12,303 7,995 96,125 19,667 1,639 11,801 7,866 96,868

City

Kaohsiung

29,169 2,431 17,627 11,542 144,498 27,844 2,320 16,831 11,012 142,715

City

Yilan

4,743 395 2,826 1,917 22,976 4,588 382 2,745 1,843 22,938

County

Hsinchu

3,219 268 2,015 1,204 15,371 3,104 259 1,931 1,173 15,327

County

Miaoli

6,112 509 3,785 2,327 29,857 5,931 494 3,663 2,268 29,913

County

Changhua

13,754 1,146 8,458 5,296 65,434 13,406 1,117 8,268 5,139 65,952

County

138

2015 2016

County/City Average Average

Total Total

number, Male Female Budget number, Male Female Budget

(person/time) (person/time)

monthly monthly

Nantou

6,709 559 4,195 2,514 32,393 6,089 507 3,809 2,280 30,412

County

Yunlin

9,676 806 6,033 3,643 47,555 9,250 771 5,825 3,424 47,273

County

Chiayi

7,436 620 4,805 2,631 33,964 7,158 597 4,609 2,549 33,968

County

Pingtung

12,231 1,019 7,647 4,583 61,456 11,913 993 7,430 4,483 62,112

County

Taitung

3,660 305 2,376 1,284 20,063 3,499 292 2,257 1,242 19,744

County

Hualien

5,327 444 3,350 1,977 25,959 5,189 432 3,256 1,934 26,238

County

Penghu

1,382 115 875 507 7,039 1,319 110 844 475 6,902

County

Keelung

4,659 388 2,719 1,939 21,621 4,527 377 2,637 1,891 21,730

City

Hsinchu

2,731 228 1,602 1,128 13,358 2,733 228 1,609 1,124 13,766

City

Chiayi

2,703 225 1,651 1,052 12,953 2,603 217 1,584 1,020 12,994

City

Kinmen

234 20 153 81 1,218 227 19 142 85 1,228

County

139

2015 2016

County/City Average Average

Total Total

number, Male Female Budget number, Male Female Budget

(person/time) (person/time)

monthly monthly

Lienchiang

24 2 16 8 135 22 2 16 6 129

County

Total 207,121 17,260 126,103 81,016 1,011,657 200,602 16,717 122,175 78,430 1,014,252

Source: Ministry of Health and Welfare

Note:

1. Starting from 2014, statistics on gender will be included.

2. Calculation of numbers of living subsidies for children and youth with disabilities, average number per month and budget are based on “the ratio of the

population of disabilities who is under 17 years old to the total population of disabilities” in the current year.

140

Table 23

Statistics on Disabilities Placed in Children and Youth Placement and Welfare Institutes (part I)

Unit: institute, bed, person

Year 2011 2012 2013

Persons Accommodated Persons Accommodated Persons Accommodated

Number of Beds Approved Number of Beds Approved Number of Beds Approved

Number of Institutes Number of Institutes Number of Institutes

Children or Children Children or Children

Children or Youth with Children Aged 6 or Youth with Aged 6 or Youth with Aged 6 or

Disability Under with Disability Under with

Development Development

Female Female Female

County/City Identification Identification

Male Disability Identification Under with Male Cards al Delay Male Cards al Delay

Cards Developmental Delay Male Female Male Female Male Female Male Female

New Taipei City 7 336 129 114 23 10 7 337 122 98 13 6 6 2 7 337 126 100 13 10 4 1

Taipei City 17 465 141 151 18 3 17 465 140 145 9 5 2 3 17 465 125 153 10 11 1 3

Taoyuan City 10 499 250 220 27 6 11 512 249 203 20 14 4 2 12 544 245 210 19 17 1 1

Taichung City 9 466 215 216 18 5 9 557 231 207 10 10 4 4 9 557 247 204 17 21 5 3

Tainan City 7 315 86 51 0 0 8 372 90 51 0 1 0 1 7 351 95 56 4 3 1 3

Kaohsiung City 18 653 310 235 42 1 18 633 293 236 23 21 5 1 18 633 296 243 22 27 4 1

Yilan County 4 158 54 65 7 0 4 158 64 60 5 4 1 1 4 158 47 60 6 6 1 1

Hsinchu County 4 110 58 40 2 0 4 114 55 44 1 2 0 0 4 114 49 38 2 2 0 0

Miaoli County 5 106 52 47 0 0 5 110 42 37 0 0 0 0 5 110 36 24 3 2 1 0

Changhua County 3 41 4 25 1 0 3 55 15 31 1 1 0 0 3 55 13 31 0 7 0 0

Nantou County 3 94 50 32 5 5 5 209 75 28 3 5 4 1 6 273 95 25 9 9 6 2

Yunlin County 3 138 53 67 7 0 3 138 53 66 3 4 0 0 3 138 46 58 4 1 0 0

Chiayi County 1 6 2 4 2 0 1 6 2 4 0 1 1 0 1 42 5 6 1 1 1 0

Pingtung County 8 288 104 94 6 0 8 260 114 91 4 5 0 0 10 316 124 106 6 4 0 0

141

Year 2011 2012 2013

Persons Accommodated Persons Accommodated Persons Accommodated

Number of Beds Approved Number of Beds Approved Number of Beds Approved

Number of Institutes Number of Institutes Number of Institutes

Children or Children Children or Children

Children or Youth with Children Aged 6 or Youth with Aged 6 or Youth with Aged 6 or

Disability Under with Disability Under with

Development Development

Female Female Female

County/City Identification Identification

Male Disability Identification Under with Male Cards al Delay Male Cards al Delay

Cards Developmental Delay Male Female Male Female Male Female Male Female

Taitung County 5 159 48 73 14 0 4 147 51 73 7 7 0 0 4 149 48 77 5 10 0 1

Hualien County 8 305 166 104 6 3 8 305 156 92 5 5 3 1 8 305 143 91 18 11 3 4

Penghu County 2 102 49 54 0 0 2 102 48 50 0 0 0 0 2 102 48 43 0 0 0 0

Keelung City 1 23 4 18 0 0 1 23 6 17 0 0 0 0 1 23 9 11 1 0 0 0

Hsinchu City 3 243 38 138 0 0 3 243 32 133 0 0 0 0 3 243 22 139 1 0 1 1

Chiayi City 1 30 11 13 0 1 1 30 10 12 0 0 0 0 1 30 13 14 0 0 0 0

Kinmen County 1 40 13 11 1 0 1 40 10 13 1 0 0 0 1 40 10 11 1 1 0 0

Lienchiang County 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

Total 120 4,577 1,837 1,772 179 34 123 4,816 1,858 1,691 105 91 30 16 126 4,985 1,842 1,700 142 143 29 21

142

Statistics on Disabilities Placed in Children and Youth Placement and Welfare Institutes (part II)

Unit: institute, bed, person

Year 2014 2015

Persons Accommodated Persons Accommodated

Children or Youth Children Aged Children or Youth Children Aged

Number with Disability 6 or Under with Number with Disability 6 or Under with

Number of Identification Developmental Number of Identification Developmental

County/City of Beds Cards Delay of Beds Cards Delay

Institutes Male Female Institutes Male Female

Approved Approved

Male Female Male Female Male Female Male Female

New Taipei City 7 322 118 96 15 10 5 0 7 322 109 90 14 8 1 1

Taipei City 16 478 137 146 11 15 2 0 17 488 139 125 8 13 2 0

Taoyuan City 12 558 244 211 18 15 4 1 11 549 234 226 17 14 5 6

Taichung City 8 517 217 174 21 23 3 2 8 517 227 190 18 16 3 2

Tainan City 7 351 109 58 6 0 0 0 7 351 95 77 4 6 0 0

Kaohsiung City 18 627 287 222 28 28 4 3 17 624 261 219 26 29 8 1

Yilan County 4 153 44 56 5 5 1 1 4 185 48 57 7 4 0 0

Hsinchu County 5 122 46 39 2 0 0 0 5 120 45 43 4 2 0 0

Miaoli County 4 102 31 21 3 1 0 0 3 84 31 24 3 1 0 0

Changhua County 3 55 15 24 0 4 0 0 3 55 15 24 0 4 0 0

Nantou County 6 273 84 52 13 13 9 3 6 273 84 62 11 8 9 4

Yunlin County 3 183 47 70 4 1 0 0 3 183 50 57 5 2 0 0

Chiayi County 1 42 15 14 4 3 1 1 1 42 19 16 3 3 2 0

143

Year 2014 2015

Persons Accommodated Persons Accommodated

Children or Youth Children Aged Children or Youth Children Aged

Number with Disability 6 or Under with Number with Disability 6 or Under with

Number of Identification Developmental Number of Identification Developmental

County/City of Beds Cards Delay of Beds Cards Delay

Institutes Male Female Institutes Male Female

Approved Approved

Male Female Male Female Male Female Male Female

Pingtung County 10 316 117 94 7 6 0 0 10 316 125 87 3 4 0 0

Taitung County 4 149 51 65 7 6 1 0 4 149 45 66 5 10 1 0

Hualien County 8 305 159 85 18 5 4 4 8 305 143 92 16 10 5 3

Penghu County 2 102 39 51 0 0 0 0 2 105 42 57 0 0 0 0

Keelung City 1 23 12 9 1 0 0 0 1 23 12 10 1 0 0 0

Hsinchu City 3 243 28 170 1 0 1 1 3 243 27 159 1 0 1 1

Chiayi City 1 30 8 16 0 0 0 0 1 30 10 14 0 0 0 0

Kinmen County 1 40 10 10 1 1 0 0 1 40 10 9 1 1 0 0

Lienchiang County 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

Total 124 4,991 1,818 1,683 165 136 35 16 122 5,004 1,771 1,704 147 135 37 18

Source: Ministry of Health and Welfare

144

Table 24

Fostering Cases Regarding Children and Youth with Disability Identification Cards

Unit: person

County/City 2011 2012 2013 2014

New Taipei City 34 33 42 38

Taipei City 49 42 43 44

Taoyuan City 9 20 13 16

Taichung City 35 29 37 34

Tainan City 19 15 15 13

Kaohsiung City 42 45 39 49

Yilan County 13 13 14 15

Hsinchu County 0 1 2 3

Miaoli County 15 13 8 5

Changhua County 8 7 11 11

Nantou County 7 7 6 7

Yunlin County 9 8 9 9

Chiayi County 4 4 6 6

Pingtung County 14 23 22 21

Taitung County 18 17 20 19

Hualien County 15 8 4 5

Penghu County 0 0 0 0

Keelung City 4 7 5 2

Hsinchu City 1 1 5 4

Chiayi City 4 3 3 3

Kinmen County 0 0 0 0

Lienchiang County 0 0 0 0

Total 300 296 304 304

Source: Ministry of Health and Welfare

145

Table 25

2011-2015 Number of Children and Youth Covered by National Health Insurance (part I)

Unit: person

2011 2012 2013

Number of Children and Youth Receiving Number of Children and Youth Receiving Number of Children and Youth Receiving

Subsidies for Health Insurance Subsidies for Health Insurance Subsidies for Health Insurance

Insured Children Children and Children and Insured Children Children and Children and Insured Children Children and Children and

County/City Children and Children and Children and

and Youth Youth from Youth from and Youth Youth from Youth from and Youth Youth from Youth from

Youth with Youth with Youth with

Indigenous Disadvantaged Indigenous Disadvantaged Indigenous Disadvantaged

Disabilities Disabilities Disabilities

Families Families Families Families Families Families

Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female

New

Taipei 313,749 287,410 4,866 2,806 1,962 1,846 232 236 308,615 283,128 4,756 2,658 1,829 1,738 161 173 301,137 276,202 4,686 2,595 1,790 1,703 96 140

City

Taipei

390,627 358,599 5,995 3,239 382 404 48 58 385,867 354,572 5,996 3,117 364 358 59 76 380,532 349,532 5,919 3,018 331 352 56 53

City

Taoyuan

208,988 191,428 3,284 1,991 2,674 2,320 81 86 205,104 188,254 3,232 1,924 2,672 2,355 90 75 201,201 184,201 3,187 1,879 2,624 2,335 77 109

City

Taichung

267,722 246,955 4,200 2,587 1,205 1,092 78 72 263,693 243,414 3,994 2,385 1,041 956 73 75 258,041 238,413 3,954 2,344 1,021 948 25 30

City

Tainan

163,089 150,008 2,214 1,433 189 187 4 4 159,410 146,311 2,140 1,339 167 187 13 10 154,046 141,501 2,078 1,244 177 179 14 24

City

Kaohsiung

237,074 219,285 3,570 2,047 1,208 1,105 75 95 231,173 214,016 3,390 1,932 1,066 981 85 85 224,133 207,682 3,338 1,889 1,065 985 66 75

City

Yilan

42,964 39,368 845 509 543 450 19 30 41,313 37,688 795 452 523 436 52 51 39,840 36,191 739 446 501 404 13 27

County

146

2011 2012 2013

Number of Children and Youth Receiving Number of Children and Youth Receiving Number of Children and Youth Receiving

Subsidies for Health Insurance Subsidies for Health Insurance Subsidies for Health Insurance

Insured Children Children and Children and Insured Children Children and Children and Insured Children Children and Children and

County/City Children and Children and Children and

and Youth Youth from Youth from and Youth Youth from Youth from and Youth Youth from Youth from

Youth with Youth with Youth with

Indigenous Disadvantaged Indigenous Disadvantaged Indigenous Disadvantaged

Disabilities Disabilities Disabilities

Families Families Families Families Families Families

Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female

Hsinchu

50,159 45,984 772 465 880 791 13 12 50,638 46,709 758 441 812 766 6 11 49,735 45,993 774 451 771 733 7 6

County

Miaoli

48,745 43,943 850 518 500 449 17 21 47,806 43,169 849 482 455 432 4 5 45,932 41,550 824 472 480 426 12 20

County

Changhua

126,515 114,887 1,884 1,212 188 202 10 8 123,083 111,762 1,791 1,109 144 164 26 32 118,719 107,800 1,733 1,071 148 146 13 9

County

Nantou

47,754 44,496 736 442 1,127 994 2 9 45,762 42,726 689 396 995 891 15 13 43,862 40,790 667 380 967 878 3 0

County

Yunlin

73,963 67,030 1,108 680 66 40 70 74 71,860 64,982 1,067 653 52 46 55 59 69,114 62,412 1,066 641 55 53 14 23

County

Chiayi

47,663 43,453 741 485 184 157 10 14 45,535 41,672 698 454 173 142 17 22 43,288 39,574 713 450 177 129 6 5

County

Pingtung

72,579 66,960 1,145 608 1,836 1,695 4 4 69,627 64,117 1,060 570 1,625 1,517 5 9 66,229 60,971 1,024 553 1,493 1,363 10 9

County

Taitung

20,710 19,120 274 156 2,814 2,528 1 1 19,907 18,392 272 172 2,451 2,221 1 0 19,178 17,680 275 161 2,306 2,098 1 1

County

Hualien

30,066 27,662 561 348 3,832 3,393 22 19 28,974 26,537 526 300 3,570 3,133 8 12 27,855 25,452 474 263 3,350 2,944 5 6

County

147

2011 2012 2013

Number of Children and Youth Receiving Number of Children and Youth Receiving Number of Children and Youth Receiving

Subsidies for Health Insurance Subsidies for Health Insurance Subsidies for Health Insurance

Insured Children Children and Children and Insured Children Children and Children and Insured Children Children and Children and

County/City Children and Children and Children and

and Youth Youth from Youth from and Youth Youth from Youth from and Youth Youth from Youth from

Youth with Youth with Youth with

Indigenous Disadvantaged Indigenous Disadvantaged Indigenous Disadvantaged

Disabilities Disabilities Disabilities

Families Families Families Families Families Families

Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female

Penghu

8,222 7,499 116 64 10 8 4 10 7,985 7,303 117 56 7 4 15 11 7,747 7,016 117 58 9 7 3 2

County

Keelung

27,445 25,423 536 308 368 330 3 2 26,212 24,257 488 288 328 298 5 5 24,839 22,967 478 272 294 305 4 5

City

Hsinchu

66,943 61,058 886 480 158 124 14 7 66,740 60,790 833 456 155 118 14 8 66,935 60,925 849 438 147 110 7 8

City

Chiayi

28,171 25,751 467 277 33 40 45 45 27,350 24,970 450 245 34 33 102 110 26,483 24,104 460 240 38 41 68 56

City

Kinmen

6,085 5,538 97 85 18 23 5 8 6,165 5,541 98 82 22 19 2 0 6,162 5,577 111 75 20 24 8 5

County

Lienchiang

787 697 16 8 3 3 2 785 684 14 7 4 4 1 3 768 681 14 6 1 4 3 2

County

Total 2,280,020 2,092,554 35,163 20,748 20,180 18,181 757 817 2,233,604 2,050,994 34,013 19,518 18,489 16,799 809 845 2,175,776 1,997,214 33,480 18,946 17,765 16,167 511 615

148

2011-2015 Number of Children and Youth Covered by National Health Insurance (part Ⅱ)

Unit: person

2014 2015

Number of Children and Youth Receiving Subsidies Number of Children and Youth Receiving

for Health Insurance Subsidies for Health Insurance

Insured Children and Children and Children and Insured Children and Children and Children and

County/City Children and Children and

Youth Youth from Youth from Youth Youth from Youth from

Youth with Youth with

Indigenous Disadvantaged Indigenous Disadvantaged

Disabilities Disabilities

Families Families Families Families

Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female

New Taipei City 294,724 270,842 4,579 2,455 1,810 1,735 118 118 286,715 263,176 4,882 2,517 1,687 1,696 93 83

Taipei City 375,222 345,300 5,767 2,852 337 326 53 58 370,155 341,117 5,889 2,958 330 310 45 38

Taoyuan City 197,592 180,998 3,129 1,760 2,652 2,437 70 70 194,364 178,408 3,210 1,780 2,693 2,429 90 124

Taichung City 252,312 232,936 3,742 2,168 960 959 47 48 246,158 227,433 3,784 2,156 994 956 18 17

Tainan City 148,143 136,867 2,007 1,126 194 181 11 22 144,068 132,671 2,067 1,183 208 187 32 27

Kaohsiung City 217,543 201,594 3,184 1,707 1,041 955 28 30 211,194 195,059 3,175 1,740 1,004 951 18 24

Yilan County 38,160 34,823 693 409 489 421 8 15 36,335 33,105 681 402 495 398 6 6

Hsinchu County 49,562 45,859 765 431 854 732 6 8 49,011 45,057 765 406 848 773 18 14

Miaoli County 44,222 40,017 796 450 461 435 16 14 42,991 38,841 788 429 445 412 6 3

Changhua County 114,199 103,880 1,686 1,032 151 137 8 6 110,028 100,045 1,555 983 140 137 13 16

Nantou County 41,800 38,854 625 358 965 864 0 1 39,965 36,998 599 359 946 869 3 2

Yunlin County 66,261 59,905 1,010 610 56 61 121 132 63,010 56,878 1,020 609 63 74 122 137

Chiayi County 41,211 37,526 692 433 194 140 14 16 38,963 35,402 685 405 192 144 14 14

Pingtung County 62,821 57,999 970 524 1,427 1,335 7 5 59,727 55,150 939 515 1,340 1,300 4 8

Taitung County 18,399 16,806 276 159 2,275 2,048 1 0 17,674 16,230 270 172 2,239 2,075 1 0

149

2014 2015

Number of Children and Youth Receiving Subsidies Number of Children and Youth Receiving

for Health Insurance Subsidies for Health Insurance

Insured Children and Children and Children and Insured Children and Children and Children and

County/City Children and Children and

Youth Youth from Youth from Youth Youth from Youth from

Youth with Youth with

Indigenous Disadvantaged Indigenous Disadvantaged

Disabilities Disabilities

Families Families Families Families

Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female

Hualien County 26,705 24,442 437 251 3,169 2,804 3 3 25,575 23,270 427 242 2,917 2,565 3 4

Penghu County 7,530 6,812 115 56 7 9 1 2 7,203 6,529 118 57 8 11 0 3

Keelung City 23,738 21,965 476 247 294 296 1 3 22,553 20,954 452 251 298 271 3 4

Hsinchu City 67,183 61,101 884 443 147 112 2 4 67,477 61,800 863 465 146 123 2 0

Chiayi City 25,541 23,094 454 229 34 41 82 92 24,647 22,356 450 233 28 38 40 53

Kinmen County 6,145 5,665 115 74 23 28 11 12 6,045 5,593 124 73 23 25 0 1

Lienchiang County 759 672 15 6 3 3 1 2 728 653 17 5 4 4 0 4

Total 2,119,772 1,947,957 32,417 17,780 17,543 16,059 609 661 2,064,586 1,896,725 32,760 17,940 17,048 15,748 531 582

Source: Ministry of Health and Welfare

150

Table 26

2012-2016 Number and Gender of Low-to-Middle Income Househould Children

Unit: person

2012 2013 2014 2015 2016

County/City Under 12 12-17 Under 12 12-17 Under 12 12-17 Under 12 12-17 Under 12 12-17

Years Years Years Years Years Years Years Years Years Years

Subtotal 75,315 49,106 81,555 60,341 78,762 61,906 75,790 62,524 73,213 62,606

Total Male 38,567 24,615 42,023 30,440 40,724 31,456 39,215 31,787 37,911 32,012

Female 36,748 24,491 39,532 29,901 38,038 30,450 36,575 30,737 35,302 30,594

Subtotal 5,985 3,664 6,495 4,770 6,316 4,999 5,770 4,855 5,504 4,933

New Taipei

Male 3,132 1,801 3,423 2,427 3,310 2,532 2,964 2,458 2,849 2,478

City

Female 2,853 1,863 3,072 2,343 3,006 2,467 2,806 2,397 2,655 2,455

Subtotal 2,002 916 2,184 1,195 2,182 1,350 2,078 1,414 2,084 1,521

Taipei

Male 1,059 455 1,162 610 1,145 719 1,112 736 1,114 806

City

Female 943 461 1,022 585 1,037 631 966 678 970 715

Subtotal 1,345 1,217 1,573 1,521 1,399 1,439 1,171 1,153 1,234 1,193

Taoyuan

Male 693 608 836 759 737 690 631 564 640 592

City

Female 652 609 737 762 662 749 540 589 594 601

Subtotal 7,186 4,878 8,067 5,776 7,912 5,724 8,038 5,817 8,361 5,646

Taichung

Male 3,628 2,482 4,071 2,945 4,019 2,925 4,127 2,994 4,332 2,892

City

Female 3,558 2,396 3,996 2,831 3,893 2,799 3,911 2,823 4,029 2,754

Subtotal 6,748 5,378 7,023 6,292 6,558 5,939 6,060 5,732 5,804 5,643

Tainan

Male 3,459 2,729 3,602 3,168 3,409 3,016 3,133 2,862 2,970 2,845

City

Female 3,289 2,649 3,421 3,124 3,149 2,923 2,927 2,870 2,834 2,798

Subtotal 15,850 10,180 16,766 12,196 16,065 12,568 15,175 12,745 13,968 12,454

Kaohsiung

Male 8,140 5,124 8,688 6,149 8,333 6,428 7,824 6,571 7,157 6,434

City

Female 7,710 5,056 8,078 6,047 7,732 6,140 7,351 6,174 6,811 6,020

Subtotal 984 741 1,255 1,041 1,265 1,107 1,218 1,083 1,101 1,045

Yilan

Male 511 356 657 508 650 570 629 554 569 551

County

Female 473 385 598 533 615 537 589 529 532 494

Subtotal 730 526 617 575 645 629 550 569 520 572

Hsinchu

Male 374 289 314 323 339 342 274 283 261 285

County

Female 356 237 303 252 306 287 276 286 259 287

Subtotal 1,009 706 997 838 900 835 823 839 730 804

Miaoli

Male 537 341 528 409 469 424 427 438 386 427

County

Female 472 365 469 429 431 411 396 401 344 377

151

2012 2013 2014 2015 2016

County/City Under 12 12-17 Under 12 12-17 Under 12 12-17 Under 12 12-17 Under 12 12-17

Years Years Years Years Years Years Years Years Years Years

Subtotal 8,152 4,236 10,350 6,542 10,850 7,467 11,179 8,260 11,620 8,581

Changhua

Male 4,148 2,092 5,249 3,221 5,556 3,737 5,777 4,148 6,024 4,357

County

Female 4,004 2,144 5,101 3,321 5,294 3,730 5,402 4,112 5,596 4,224

Subtotal 3,947 2,799 4,429 3,328 4,339 3,539 4,099 3,527 3,700 3,571

Nantou

Male 1,982 1,352 2,207 1,666 2,210 1,779 2,090 1,790 1,916 1,803

County

Female 1,965 1,447 2,222 1,662 2,129 1,760 2,009 1,737 1,784 1,768

Subtotal 1,720 1,201 1,804 1,424 1,451 1,295 1,458 1,354 1,281 1,338

Yunlin

Male 898 655 946 754 713 659 747 685 653 705

County

Female 822 546 858 670 738 636 711 669 628 633

Subtotal 3,197 1,943 3,368 2,470 3,064 2,625 2,710 2,609 2,408 2,598

Chiayi

Male 1,587 953 1,682 1,202 1,567 1,268 1,382 1,257 1,242 1,258

County

Female 1,610 990 1,686 1,268 1,497 1,357 1,328 1,352 1,166 1,340

Subtotal 12,093 7,611 11,562 8,293 11,096 8,377 10,551 8,282 10,127 8,331

Pingtung

Male 6,191 3,844 5,981 4,223 5,777 4,289 5,494 4,245 5,258 4,296

County

Female 5,902 3,767 5,581 4,070 5,319 4,088 5,057 4,037 4,869 4,035

Subtotal 829 470 1,147 752 1,090 776 1,278 997 1,242 1,006

Taitung

Male 447 232 652 386 580 409 690 532 677 550

County

Female 382 238 495 366 510 367 588 465 565 456

Subtotal 813 655 1,078 875 923 762 1,043 859 1,032 847

Hualien

Male 398 313 560 435 517 414 573 451 551 453

County

Female 415 342 518 440 406 348 470 408 481 394

Subtotal 559 296 531 400 457 400 332 346 277 352

Penghu

Male 308 144 291 199 247 215 184 188 154 185

County

Female 251 152 240 201 210 185 148 158 123 167

Subtotal 686 535 767 741 740 699 805 707 722 673

Keelung

Male 334 257 387 382 369 356 389 353 352 351

City

Female 352 278 380 359 371 343 416 354 370 322

Subtotal 396 315 423 386 483 411 541 427 567 499

Hsinchu

Male 195 170 223 207 253 216 292 212 307 252

City

Female 201 145 200 179 230 195 249 215 260 247

Subtotal 1,001 787 996 855 918 885 826 877 833 901

Chiayi

Male 503 393 501 431 468 430 433 432 448 447

City

Female 498 394 495 424 450 455 393 445 385 454

152

2012 2013 2014 2015 2016

County/City Under 12 12-17 Under 12 12-17 Under 12 12-17 Under 12 12-17 Under 12 12-17

Years Years Years Years Years Years Years Years Years Years

Subtotal 64 32 90 51 86 57 66 54 76 75

Kinmen

Male 32 16 48 27 45 26 34 26 38 35

County

Female 32 16 42 24 41 31 32 28 38 40

Subtotal 19 20 33 20 23 23 19 18 22 23

Lienchiang

Male 11 9 15 9 11 12 9 8 13 10

County

Female 8 11 18 11 12 11 10 10 9 13

Source: Ministry of Health and Welfare

153

Table 27

2011-2016 Number and Gender of Low-Income Househould Children

Unit: person

2011 2012 2013 2014 2015 2016

County/City Under 12-17 Under 12-17 Under 12-17 Under 12-17 Under 12-17 Under 12-17

12 Years Years 12 Years Years 12 Years Years 12 Years Years 12 Years Years 12 Years Years

Subtotal 57,619 68,140 64,219 77,209 62,475 76,953 59,012 73,277 54,825 68,195 52,118 64,894

Total Male 29,603 33,620 32,748 37,932 32,177 38,343 30,469 36,721 28,243 34,087 26,690 32,640

Female 28,016 34,520 31,471 39,277 30,298 38,610 28,543 36,556 26,582 34,108 25,428 32,254

Subtotal 9,485 10,536 11,522 12,908 11,298 13,046 9,943 11,258 8,767 10,946 7,214 9,634

New Taipei

Male 4,856 5,278 5,975 6,486 5,887 6,599 5,179 5,684 4,554 5,512 3,704 4,938

City

Female 4,629 5,258 5,547 6,422 5,411 6,447 4,764 5,574 4,213 5,434 3,510 4,696

Subtotal 8,119 7,909 8,767 8,959 8,163 8,819 7,647 8,479 7,197 8,013 6,742 7,732

Taipei

Male 4,194 4,012 4,214 4,235 4,218 4,480 3,951 4,299 3,711 4,102 3,454 4,014

City

Female 3,925 3,897 4,553 4,724 3,945 4,339 3,696 4,180 3,486 3,911 3,288 3,718

Subtotal 3,204 3,689 3,332 3,950 3,320 3,877 3,669 4,145 3,837 4,209 4,166 4,502

Taoyuan

Male 1,674 1,805 1,722 1,934 1,705 1,944 2,012 2,248 1,981 2,133 2,155 2,289

City

Female 1,530 1,884 1,610 2,016 1,615 1,933 1,657 1,897 1,856 2,076 2,011 2,213

Subtotal 4,034 4,934 5,713 7,027 7,181 8,670 7,367 8,749 7,111 8,353 7,857 8,968

Taichung

Male 2,030 2,358 2,943 3,447 3,686 4,277 3,780 4,355 3,670 4,141 4,033 4,471

City

Female 2,004 2,576 2,770 3,580 3,495 4,393 3,587 4,394 3,441 4,212 3,824 4,497

Subtotal 3,422 4,917 3,923 5,535 3,675 5,472 3,344 5,090 2,895 4,248 2,748 4,038

Tainan

Male 1,725 2,352 1,970 2,669 1,873 2,651 1,699 2,473 1,473 2,098 1,387 2,007

City

Female 1,697 2,565 1,953 2,866 1,802 2,821 1,645 2,617 1,422 2,150 1,361 2,031

Subtotal 9,306 11,236 10,674 12,884 9,988 12,628 9,299 11,937 8,425 10,778 7,136 9,455

Kaohsiung

Male 4,797 5,450 5,504 6,313 5,130 6,307 4,735 5,945 4,323 5,327 3,661 4,710

City

Female 4,509 5,786 5,170 6,571 4,858 6,321 4,564 5,992 4,102 5,451 3,475 4,745

Subtotal 1,487 1,667 1,546 1,574 1,498 1,470 1,294 1,355 1,008 1,109 971 1,084

Yilan

Male 747 781 793 750 774 738 662 678 527 571 491 546

County

Female 740 886 753 824 724 732 632 677 481 538 480 538

Subtotal 1,156 1,126 1,305 1,224 1,224 1,269 1,059 1,167 993 1,018 952 967

Hsinchu

Male 565 607 650 608 612 624 515 585 499 533 471 496

County

Female 591 519 655 616 612 645 544 582 494 485 481 471

Subtotal 1,167 1,471 1,432 1,720 1,316 1,629 1,209 1,583 1,141 1,401 1,033 1,325

Miaoli

Male 593 717 738 832 679 791 608 786 559 700 508 651

County

Female 574 754 694 888 637 838 601 797 582 701 525 674

154

2011 2012 2013 2014 2015 2016

County/City Under 12-17 Under 12-17 Under 12-17 Under 12-17 Under 12-17 Under 12-17

12 Years Years 12 Years Years 12 Years Years 12 Years Years 12 Years Years 12 Years Years

Subtotal 1,349 2,409 1,289 2,526 1,279 2,504 1,251 2,489 1,052 2,300 1,043 2,169

Changhua

Male 710 1,173 685 1,241 674 1,241 648 1,242 562 1,143 559 1,097

County

Female 639 1,236 604 1,285 605 1,263 603 1,247 490 1,157 484 1,072

Subtotal 975 1,826 940 1,815 836 1,694 731 1,591 750 1,402 704 1,128

Nantou

Male 490 888 455 884 405 833 363 782 369 706 339 570

County

Female 485 938 485 931 431 861 368 809 381 696 365 558

Subtotal 2,344 2,586 2,197 2,670 2,038 2,600 1,912 2,795 1,858 2,636 1,847 2,520

Yunlin

Male 1,229 1,316 1,073 1,325 998 1,289 986 1,372 936 1,293 914 1,256

County

Female 1,115 1,270 1,124 1,345 1,040 1,311 926 1,423 922 1,343 933 1,264

Subtotal 444 766 518 870 523 849 537 811 547 819 530 809

Chiayi

Male 225 338 266 390 279 401 272 385 281 391 278 388

County

Female 219 428 252 480 244 448 265 426 266 428 252 421

Subtotal 3,695 4,915 3,325 4,744 2,858 4,083 2,763 3,894 2,763 3,665 2,899 3,617

Pingtung

Male 1,944 2,406 1,721 2,359 1,508 2,004 1,474 1,935 1,478 1,809 1,528 1,810

County

Female 1,751 2,509 1,604 2,385 1,350 2,079 1,289 1,959 1,285 1,856 1,371 1,807

Subtotal 3,101 3,038 3,174 3,224 2,969 3,076 2,767 2,860 2,332 2,348 2,033 2,066

Taitung

Male 1,623 1,598 1,673 1,679 1,571 1,576 1,463 1,468 1,227 1,183 1,077 1,030

County

Female 1,478 1,440 1,501 1,545 1,398 1,500 1,304 1,392 1,105 1,165 956 1,036

Subtotal 1,606 1,902 1,605 1,960 1,460 1,729 1,709 1,826 1,744 1,813 1,829 1,835

Hualien

Male 832 949 820 971 752 838 873 885 888 899 923 913

County

Female 774 953 785 989 708 891 836 941 856 914 906 922

Subtotal 507 658 638 775 471 677 394 578 264 462 244 412

Penghu

Male 238 330 313 387 228 344 192 285 124 234 122 196

County

Female 269 328 325 388 243 333 202 293 140 228 122 216

Subtotal 1,017 1,158 1,008 1,239 1,247 1,373 962 1,221 969 1,236 1,008 1,251

Keelung

Male 512 567 518 612 599 665 467 597 475 589 495 604

City

Female 505 591 490 627 648 708 495 624 494 647 513 647

Subtotal 738 779 751 900 694 830 678 813 648 796 669 765

Hsinchu

Male 377 382 378 439 356 410 358 398 342 389 343 354

City

Female 361 397 373 461 338 420 320 415 306 407 326 411

Subtotal 353 490 434 552 348 504 377 496 397 495 378 494

Chiayi

Male 181 253 276 298 193 260 175 252 191 260 183 237

City

Female 172 237 158 254 155 244 202 244 206 235 195 257

155

2011 2012 2013 2014 2015 2016

County/City Under 12-17 Under 12-17 Under 12-17 Under 12-17 Under 12-17 Under 12-17

12 Years Years 12 Years Years 12 Years Years 12 Years Years 12 Years Years 12 Years Years

Subtotal 95 106 107 127 77 124 85 117 99 122 86 105

Kinmen

Male 54 50 52 62 43 58 49 57 58 60 50 51

County

Female 41 56 55 65 34 66 36 60 41 62 36 54

Subtotal 15 22 19 26 12 30 15 23 28 26 29 18

Lienchiang

Male 7 10 9 11 7 13 8 10 15 14 15 12

County

Female 8 12 10 15 5 17 7 13 13 12 14 6

Source: Ministry of Health and Welfare

156

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

6.4 In relation to measures to address the 有關兒童健康的推行,請說明在制定這

health of children please indicate the 些措施時與兒童協商之程度,例如與青

extent to which these measures are 少年自殺(第 191 點)和性健康有關的

developed in consultation with children, 議題(第 227 點)。並請說明在制定這

for example, in relation to issues such as

些措施時與醫護人員及研究機構協商

youth suicide (para 191) and the sexual

health of children (para 227). Please also 之程度,以及這些措施是否受到監控和

indicate the extent to which they are 考核以評估其效益。

developed in consultation with medical

professionals and research bodies and

whether such measures are subject to

monitoring and evaluation to assess their

effectiveness.

中文回應

101.衛生福利部補助各縣市提供自殺關懷訪視服務,並於電訪、家訪後,依個案需求適時

提供資源轉介,對象包含兒童、青少年;另,為推動自殺防治相關政策,邀集自殺防

治相關領域專家共同協商制定,青少年自殺議題部分包括:兒童精神醫學及自殺防治

相關專家。

102.依《學生輔導法》第 6 條規定,由各級學校視學生身心狀況及需求,提供發展性、介

入性或處遇性之三級輔導,有關青少年自殺或性健康議題,為有效推動校園學生自我

傷害三級預防工作及減少校園自我傷害事件之發生,教育部訂有《校園學生自我傷害

三級預防工作計畫》,研訂時已邀集相關學者專家共同討論,納入學生自殺成因分析,

考量學生權益,計畫分為 6 項推動策略與 15 項工作(包含與社區資源及民間機構聯

結事項),由各教育主管機關共同執行,明訂計畫管考、督考機制及獎勵措施,並進

行教育宣導、發現處置與輔導介入等三級預防作為,以期透過校園執行學生自我傷害

防治工作之過程,體認生命之可貴,促使師生尊重生命、關懷生命與珍愛生命,推動

策略如下:

(1) 研究發展:蒐集學生自我傷害防治相關資料,提供教育部國民及學前教育署、各

地方政府及各級學校參閱運用及定期分析通報案例,探討校園自我傷害行為成

因,作為研擬校園自我傷害防治工作參考。

(2) 強化組織運作:各教育主管機關定期督導所轄學校執行成果、設置學生自我傷害

三級預防推動小組並運用網絡資源(四區大專校院學生事務工作協調聯絡中心與

輔導工作協調諮詢中心、各地方政府學生輔導諮商中心),提供區域學校處理學

生自我傷害三級預防工作之相關諮詢協助。

(3) 培訓防治人才:補助各級學校辦理自殺防治人員培訓計畫、培訓各級學校專業輔

導人員成為種子教師及督導辦理學校執行學生自我傷害防治之經驗分享與觀

摩,並精進推動策略與行動方案。

(4) 課程推動:將學生課業減壓、提升挫折容忍力及情緒管理等議題融入教學課程及

生命體驗活動計畫;將增進學生挫折容忍力及情緒管理相關議題納入課程綱要。

157

(5) 推動與實施防治計畫:擬定學生自我傷害防治計畫,據以執行並定期檢討修正;

各級學校執行初級預防、二級預防、三級預防工作。

(6) 自我傷害防治社會宣導教育:結合民間團體資源辦理學校人員或家長為對象之生

命教育及自我傷害相關活動。

103.另針對性健康議題,教育部國民及學前教育署制訂《校園性教育(含愛滋病防治)計

畫》 ,委由財團法人杏陵基金會辦理相關性教育(含愛滋病防治)宣導,該計畫主持

人為輔仁大學醫學院公共衛生學系副教授,並邀請專家學者共同研商(含中山醫學大

學公衛系、交通大學衛生保健組、長庚科技大學健康照護研究所及台灣性教育學會…

等)提供專業意見,另經營「性教育教學資源網」 、

「性教育諮詢專線」等。透過前開

資源分享,定期監控其使用之頻率以確保使用效益。

104.透過青少年親善門診,分析診療服務內容、青少年使用滿意度及辦理青少年焦點團體

座談會,瞭解青少年對於青少年親善門診及生育保健衛教的需求、滿意度與建議。另

於青少年性健康促進校園講座及專業醫師訓練課程或於性福 e 學園-青少年網站,調

查分析青少年、醫師、教師及家長,於運用上述服務措施的需求、滿意度及建議,供

規劃、改善服務及考核評估相關措施效益之參考,使青少年獲得更友善及全方位的保

健服務。

英文回應

101. The MOHW subsidizing county and city government to offer visit service for suicide

attempt cases, and children and youth are included. After telephone/home visits, case

managers offer relative referrals which cases in needs timely. The MOHW developed

suicide prevention policies which are in consultation with a variety field of experts, and

experts of juvenile suicide include: child psychiatry and suicide prevention related experts.

102. According to Article 6 of the “Student Guidance and Counseling Act,” schools shall

provide three levels of guidance and counseling—developmental guidance, intervention

counseling, and remedial counseling—based on students’ physical and psychological

status and needs. About the juvenile suicide or sexual health issues, to promote the

three-level students’ self-injury prevention and reduce the occurrence of self-injury, the

MOE has established the “Plan for Three-level Students’ Self-injury Prevention.” Scholars

were invited to discuss the causes of juvenile suicide by considering students’ rights and

interests. The Plan is divided into six strategies and 15 tasks (including integration of

community resource and private institutions) to be implemented by education authorities.

The Plan has also set up the management evaluation and supervision evaluation

mechanisms and incentives to take three preventive measures: education, handling, and

intervention in the hopes of emphasizing the value of life and enabling the faculty to

respect, care for, and cherish life. The strategies for implementation are as follows:

A.Research and development: Collect students’ self-injury data for the K-12 Education

Administration, MOE, local governments and schools at all levels to review, analyze

the reported cases regularly, and discuss the causes of self-injury as a reference to the

study of self-injury prevention on campus.

158

B.Strengthen organizational operation: Education authorities supervise the results of

implementation regularly, establish the three-level students’ self-injury prevention task

force and use network resources (Student Affairs Centers for Northern, Central,

Southern and Eastern Colleges and Universities, Coordinating and Consultation Centers

for Counseling Work of Technological Universities and Colleges, and Student

Counseling Centers in each city/county) to provide consultation for regional schools on

performing three-level students’ self-injury prevention.

C.Cultivate talents: Help schools at all levels organize the suicide prevention personnel

training programs to train professional counselors to become seed teachers, supervise

schools to organize experience sharing and observation, and improve the strategies for

implementation and action plans.

D.Promote the curriculum: Integrate students’ issues like pressure relief, frustration

tolerance and emotional management into the curriculum and life experience activity

plan; include the issues related to improving frustration tolerance and emotional

management in the course outline.

E.Promote and implement the Plan: Draft, implement, and regularly revise the students’

self-injury prevention plan; schools at all levels implement the primary, prevention,

secondary prevention, and tertiary prevention.

F.Social education on self-injury prevention: Integrate private resources to organize life

education and self-injury prevention activities for school staff or parents.

103. In terms of sexual health, K-12 Education Administration, MOE has established the “Sex

Education (including AIDS prevention) Plan” and authorizes Xing Ling Foundation to

promote sex education (including AIDS prevention). An associate professor from FJU

Department of Public Health acts as the investigator to invite experts and scholars

(Department of Public Health, Chung Shan Medical University, Division of Health

Services, National Chiao Tung University, Institute of Healthcare, Chang Gung University

of Science and Technology, and Taiwan Association for Sexuality Education) to provide

professional advice, set up the sex education website and the sex education hotline, and

monitor the frequency of use of the above resources on a regular basis.

104. Through Teenager-friendly Outpatients, the contents of the clinical services, the use of

adolescents’ satisfaction and focus group discussion on young people was analyzed to

understand the needs, satisfaction and suggestions of adolescents for youth friendly

outpatient and reproductive health educational services. In addition, through adolescents’

sexual health promotional lectures or professional physician training courses or youth

friendly website the needs, satisfaction and suggestions of adolescents, physicians,

lecturers and parents were surveyed and analyzed as a reference for the planning of

improvement services and assessment of effectiveness of evaluation measures to provide

adolescents with a more friendly and comprehensive healthcare services.

159

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

6.5 In relation to the appointment of 請 說 明 提 供 兒 童 保 健服 務 之 專 業 人

professionals to provide health care 員,例如學校輔導人員(第 191 點)和

services to children, for example, school 兒科醫師(第 217 點),是否接受有關

counsellors (para 191) and paediatricians 兒童權利的訓練課程。

(para 217) please indicate whether they

receive any training on children’s rights.

中文回應

105.依《學生輔導法》第 14 條規定,教育部國民及學前教育署訂有「初任輔導主任或組

長、輔導教師及初聘專業輔導人員職前 40 小時」暨「輔導主任或組長、輔導教師及

專業輔導人員在職 18 小時訓練課程」

;並納入「兒少保護與權益」相關課程,以提升

各級學校學生輔導工作相關人員輔導知能。另自 2014 年起針對高級中等學校和各縣

市政府業務承辦人及國中、國小輔導人員辦理年度《CRC》暨兒童及少年保護專業知

能研習,辦理議題含《CRC》 、

《兒少法》等,提升輔導人員辨識通報之敏感度,加強

學校輔導暨危機處理機制及有關兒童權利之宣導。

106.衛生福利部自 2011 年起實施一年期醫師畢業後一般醫學訓練(PGY 訓練)計畫,醫

學系畢業生應先完成一年之 PGY 訓練,始得接續專科,其中訓練課程包含 1 個月兒

科訓練,課程中除加強一般學訓練外,在病人照顧之訓練部分,包含幼兒事故及兒童

虐待,學員於訓練完畢時,至少應(1)能辨識兒童受虐線索/篩檢危險因子;(2)能對被

虐兒童做初步處置及通報;(3)可以衛教兒童常見意外傷害的預防等。

107.另在兒科專科醫師訓練課程部分,衛生福利部公告之《兒科專科醫師訓練課程基準》 ,

訓練計畫內容第 17 項有關社區照顧者任務之內容,已包含弱勢兒童照顧、兒童虐待

及了解與運用促進兒童健康有關之社會資源與其功能之訓練,至牽涉兒童相關之衛生

行政法令之課程,對於因職務上所知悉之秘密或隱私及所製作或持有之文書,應予保

密,非有正當理由,不得洩漏或公開。醫事人員繼續教育內容包含兒童醫療專業課程。

108.衛生福利部在《醫事機構辦理口腔預防保健服務注意事項》明定,特定年齡之兒童得

接受牙齒塗氟及臼齒窩溝封填服務之補助,並針對弱勢族群加強服務頻率,另提供適

當口腔衛教課程予父母及其子女,確保社會各階層皆能得到良好完善的口腔照護。

109.護理人員於進入職場執業時,服務機構(單位)均會提供其所任職科別種類所需職前

與在職繼續教育訓練及相關重要法令規章之宣導。(如於兒科相關單位工作者,即會

針對兒科護理專業、倫理及性平等提供在職繼續教育)。

110.持續提升衛生所人員專業知能及服務品質,並使衛生所醫護人員能夠不受時間、地點

等限制進行學習,已提供包括兒童預防保健服務、兒童發展與健康篩檢服務、兒童視

力保健以及兒童及青少年口腔保健等青少年兒童健康主題之數位學習課程,讓衛生所

醫護人員得以不再受限於傳統上課與進修方式,可彈性配合閱聽者所處時間、地點及

需求進行學習。未來將結合相關醫學會,規劃於兒科或家庭醫學科醫師訓練課程納入

《CRC》議題課程。

160

英文回應

105. According to Article 14 of the “Student Guidance and Counseling Act,” K-12 Education

Administration, MOE, has arranged at least 40 hours of scheduled pre-service basic

training courses for newly appointed directors of counseling or counseling section chiefs,

newly appointed guidance counselors, and newly assigned professional guidance

counselors; in addition, directors of counseling or counseling section chiefs, guidance

counselors, and professional guidance counselors shall receive at least 18 hours of

in-service further training each year. Courses like protection of children and juveniles and

their interests and rights have been included to improve guidance counselors’ knowledge.

Starting from 2014, seminars on the CRC and the protection of children and juveniles,

which cover the CRC and the “Children and Youth Welfare Act,” have been held for the

responsible staff from senior high schools and city (county) governments and guidance

counselors from primary and junior high schools to improve their reporting sensitivity,

schools’ counseling and risk handling mechanisms and promotion of children’s rights.

106. A one-year postgraduate general medical training (postgraduate year (PGY) training)

program for physicians has been implemented since 2011. Graduates of medical schools

are required to complete the one-year PGY training before continuing their specialist study.

The training includes a one-month pediatric course. This course not only reinforces

general medical training, but also incorporates “child accidents” and “child abuse” in the

patient care training session. Upon completion of the training, students are expected to be

able to: 1. identify child abuse clues/screen risk factors; 2. give initial treatment and make

a report for an abused child; and 3. offer health education on prevention of commonly seen

child accidents and injuries.

107. Besides, pursuant to the pediatrics training standard announced by the MOHW, Paragraph

17 of the training program for specialists in pediatrics concerning the duty of community

caregivers has already covered courses on the care for disadvantaged children, child abuse,

knowledge and use of social resources for promoting child health and their functions.

Regarding the course on health administration laws involving children, it is mentioned that

physicians are expected to keep confidential the secret that comes to their knowledge or

documents they prepare or possess in the course of their practice; such information shall

not be released or disclosed to the public unless on reasonable grounds. Continuing

education for medical personnel includes professional courses on child health care.

108. “The principle of oral disease prevention and health care” formulated by the MOHW

regulated that all the age-specific children can accept the subsidy in the provision of teeth

cleaning with fluoride and fissure sealers, and the frequency of provision will be increased

for the vulnerable children, the knowledge of oral education is also provided to the

children and their parents by the doctors or teachers. All of these strategies make sure that

the children at different social level will get favorable oral disease prevention and health

care.

161

109. When nursing personnel enter into the workplace and practice nursing, the institution

(agency) will provide the necessary pre-job training and continuing education for the

department the personnel is in. Moreover, the institution will also promote and advocate

the related rules and regulations to the nursing personnel. (As an example, for those who

work in Pediatrics, the institution will provide continuing education regarding the nursing

profession, ethics, and gender equality.)

110. To improve public health center staff’s professional knowledge and service quality, and

decrease time and location restriction when they are learning, the government has offered

several digital learning courses, including children preventive health care service, children

development and health screening service, children vision health, and children and

adolescents oral health. Therefore, public health center staff can learn flexibly in the

requirements, time and location without traditional way. In collaboration with related

Medical Associations, we plan to incorporate CRC courses into Pediatrics and Family

Medicine training courses.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

6.6 In relation to the provision of assistance 有關身心障礙兒少之協助(第 195 點-

to children with a disability (paras 195 – 第 203 點),請說明對身心障礙兒少需

203), please clarify the basis on which 求評估與分類的依據,以及是否有對兒

their needs are classified and indicate 少鑑定分類及其權益之審查機制。

whether there is a procedure which

enables review of a child’s classification

and entitlements.

中文回應

111. 身心障礙鑑定與需求評估新制於 2012 年 7 月 11 日起全面實施,係依據《身權法》第

5 條至第 7 條規定,並參考世界衛生組織公布之「國際健康功能與身心障礙分類系統

(ICF)」,由鑑定醫師及鑑定人員依《身心障礙者鑑定作業辦法》第 5 條附表二「身

心障礙鑑定類別、鑑定向度、程度分級及其基準」(以下稱身障基準),以其專業分

別就身體結構及功能、活動參與及環境因素進行判定;其中,身心障礙鑑定功能量表

係參考「世界衛生組織障礙評估手冊 2.0」與「兒童與家庭追蹤調查表」設計,特別

針對兒少鑑定設計身心障礙鑑定功能量表兒童版,兒童版包括四大部份:兒童健康概

況、家庭及社區的參與、身體功能的問題、環境因素,其中家庭及社區的參與 4 個領

域(居家生活、鄰里及社區生活、學校生活、家庭及社區生活)皆有參與獨立性(在

生活情境下能力)與參與頻率(表現)面向之題項。

112.依《身權法》第 5 條規定略以,本法所稱身心障礙者,係指 8 大類各款身體系統構造

或功能,有損傷或不全導致顯著偏離或喪失,影響其活動與參與社會生活,經醫事、

社會工作、特殊教育與職業輔導評量等相關專業人員組成之專業團隊鑑定及評估,領

有身心障礙證明者;另依據《身權法》第 7 條規定略以,直轄市、縣(市)主管機關

應於取得衛生主管機關所核轉之身心障礙鑑定報告後,籌組專業團隊進行需求評估。

162

故無論在兒少身心障礙鑑定分類或需求評估階段,均設有專業團隊之審查機制,以保

障兒少身心障礙者之權益。

英文回應

111. The new system on the evaluation and needs assessment of physical and mental disability

was promulgated on July 11th, 2012. In accordance with Articles 5 and 7 of the

“Physically and Mentally Disabled Citizens Protection Act” and in reference of the

International Classification of Functioning, Disability and Health (ICF) announced by the

WHO, the evaluation physician and evaluation personnel will engage in assessments

according to table 2 under Article 5 of the “Rules governing the evaluation operation of

the physically and mentally disabled.” The table includes items such as the evaluation

category of the physical and mental disabled, evaluation dimensions, level, and standard

(standards for the physically and mentally disabled in short), and evaluation personnel will

also consider the factors of profession category, physical structure and function, activity

participation, and environment. Furthermore, the function chart for the evaluation of the

physically and mentally disabled is designed in reference of the “World Health

Organization Disability Assessment Schedule 2.0” and the “Tracking survey of children

and the family” to include the children’s version of the function chart for the evaluation of

the physically and mentally disabled. The child version of the evaluation consists of four

aspects: child health status, family and community participation, issues regarding physical

function, and environmental factors. Under family and community participation, the four

areas listed (family life, neighborhood and community life, school life, family and

community life) are evaluated according to participatory independence (ability to cope in

daily life) and participation frequency (performance).

112. According to Article 5 of “People with Disabilities Rights Protection Act,” people with

disabilities in this Act refer to those who are with deviation or loss resulting from physical

or mental impairments, are limited or restricted to be engaged in the ordinary living

activities and participation in the society; and they, after processes of evaluation and

assessment by the committee composed of professionals from medicine, social work,

special education and employment counseling and evaluation, can be regarded as suffering

one of the 8 main malfunction categories and issued a disability identification. In

addition, according to Article 7 of “People with Disabilities Rights Protection Act,” the

municipal and county (city) competent authorities shall assemble assessment teams to

evaluate the living need of people with disabilities upon receiving the evaluation reports

transferred from the competent authorities in charge of health. Thus, no matter in

processes of evaluation or assessment, there are professional assessment teams to conduct

the evaluation, which means that welfare and rights for children and youth with disabilities

are well-protected.

163

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

6.7 In relation to the provision of health 有關兒少保健措施(第 204 點-第 230

services (paras 204 – 230) please clarify 點),請說明全民健康保險的含義及是

the meaning of universal health 否表示所有兒童可以免費獲得所有保

insurance and whether it means free 健服務,如否,免費服務有何限制及該

access to all health care services for all

限制如何決定。

children and if not, what are the

limitations on access to free services and

how are these limitations determined.

中文回應

113.為增進全體國民健康,辦理全民健康保險,以提供醫療服務。全民健康保險為強制性

之社會保險,於保險對象在保險有效期間,發生疾病、傷害、生育事故時,依《全民

健康保險法》規定給與保險給付。

114.全民健康保險為強制性的社會保險,所有國民皆屬全民健康保險保障對象,獲得醫療

給付保障。政府為依《優生保健法》第 7 條至第 11 條明定應實施生育調節服務及指

導、孕前、產前、產期、產後衛生保健服務及指導、嬰幼兒健康服務,編列預算補助

提供全國懷孕婦女 10 次免費產前檢查、1 次超音波檢查、補助 35~37 週孕婦接受 1

次乙型鏈球菌篩檢,及 2 次孕婦產前健康照護衛教指導。補助全國新生兒先天性代謝

異常疾病篩檢、聽力篩檢、7 歲以下兒童 7 次兒童預防保健及衛教指導,及結合縣市

衛生局辦理學齡前滿 4 歲及滿 5 歲視力篩檢、輔導醫院辦理兒童發展聯合評估等。另,

補助新住民懷孕婦女設籍未納健保前,與國人相同之產檢服務及全面提供新住民生育

諮詢建卡管理。對於在臺外籍或逾期居停留之無戶籍國民之 7 歲以下子女,於未獲健

保前,如符合 7 歲以下之兒童預防保健服務對象,均責請地方轄區衛生局,由轄下衛

生所協助提供免費兒童預防保健服務。

英文回應

113. “National Health Insurance Act” is enacted to promote the health of all nationals, to

administer national health insurance and to provide health services. This insurance is

compulsory social insurance. Benefits shall be provided during the insured term under the

provisions of the Act, in case of illness, injury, or maternity occurred to the beneficiary.

114. National health insurance in a mandatory social insurance that guarantees health insurance

to all citizens (including children). In accordance to Article 7 to 11 of the “Genetic Health

Act” which stipulates the enforcement of fertility regulation services and instructions,

pregestational, prenatal, perinatal and postnatal health care services and instructions, and

infants and toddlers healthcare services, the government budgets and provides free 10

prenatal examinations, 1 ultrasound examination, 1 Group B Streptococcus screening test

subsidy for 35-37 weeks pregnant women and 2 health education guidance for all pregnant

women. The government also subsidizes newborn congenital metabolic disorder screening,

newborn hearing screening, 7 preventive healthcare services and 7 sessions of health

164

education guidance to children below 7 years of age, and integrated city and county Health

Bureau’s provision on vision screening for preschool children below 4 or 5 years old and

guidance to hospitals on child development joint assessment. Similar to local residents, the

government also subsidizes pregnancy healthcare services and comprehensive

reproductive health management services to new resident pregnant women before they are

registered in the national health insurance. Moreover, local health bureau will assist in

providing preventive healthcare services to those children of foreigners below 7 years of

age before they acquire national health insurance.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

6.8 In relation to the obligation under the 有關《全民健康保險法》保障兒童接受

National Health Insurance Act to protect 醫療照護之權利(第 204 點),請說明

a child’s right to medical care (para 204) 已有哪些措施可提供這種保護,以及兒

please clarify what measures have been 童是否有權依法捍衛其權益。

taken to provide such protection and

whether children have a right to defend

their right before the courts.

中文回應

115.依據《全民健康保險法》第 1 條規定:為增進全體國民健康,辦理全民健康保險,以

提供醫療服務。全民健康保險為強制性之社會保險,於保險對象在保險有效期間,發

生疾病、傷害、生育事故時,依《全民健康保險法》規定給與保險給付。

116.各級政府對弱勢兒童的保險費補助,項目如下:

(1) 中低收入戶未滿 18 歲兒童,由衛生福利部社會及家庭署補助自付健保費全額。

(2) 弱勢兒童未投保,中斷投保或有健保費欠費,由各縣市政府每年補助每名兒童 1

次。

(3) 設籍澎湖縣 6 歲以下幼童,由澎湖縣政府每月補助自付健保費上限 749 元。

英文回應

115. According to Article 1 of the “National Health Insurance Act” :

The Act is enacted to promote the health of all nationals, to administer national health

insurance and to provide health services.The Insurance is compulsory social insurance.

Benefits shall be provided during the insured term under the provisions of this Act, in case

of illness, injury, or maternity occurred to the beneficiary.

116. Premiums Subsidized for the Disadvantaged Children:

A.Children under the age of 18 from low-to-middle income households have their

premiums fully subsidized by Social and Family Affairs Administration, MOHW.

B.In the event that the premium paid at own cost for disadvantaged children according to

the “National health insurance Act” that was previously uninsured, interrupted or unpaid,

competent authorities of the county (city) government shall appropriate partial subsidy

to each of the children and limited to one subsidy only each year.

165

C.Children 6 and under living in Penghu County have their premiums maximum

subsidized is currently NT$749 by Penghu County Government each month.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

6.9 In relation to the provision of services 有關《優生保健法》之服務(第 205

under the Genetic Health Act (para 205) 點),請說明若主管機關未履行其義

please indicate what measures are 務,有何應對措施得要求主管機關履行

available to require the authorities to 其義務。

comply with their obligations if they fail

to do so.

中文回應

117.依《優生保健法》第 7 條規定,主管機關(含縣(市)及直轄市政府)依法應實施生

育保健相關服務。相關主管機關,應本於法定職權及依法執行及推動業務。

118.依《訴願法》第 2 條:人民因中央或地方機關對其依法申請之案件,於法定期間內應

作為而不作為,認為損害其權利或利益者,亦得提起訴願。前項期間,法令未規定者,

自機關受理申請之日起為二個月。民眾亦可透過多元管道(如機關網站、民意信箱、

公文書或電話)向主管機關反映。

英文回應

117. According to Article 7 of “Genetic Health Act,” the competent authorities (including

county (city) and municipal governments) shall enforce the Genetic Health-related

services. The related competent authorities shall, in accordance with the statutory powers

and law, implement and promote health related services.

118. According to Article 2 of “Administrative Appeal Act”: When a petition in accordance to

this Act has been applied in a central or local government and when the petition has not

been settled within the statutory period stipulated in the Act, it shall be deemed to have

harmed the rights and interest of the person and he/she is entitled to file an administrative

appeal. The statutory period shall be a period of 2 months from the acceptance of the

application provided that there are no other stipulation in other Acts or Regulations. If

people have questions about the contents of the services, or if their rights and interests are

unprotected, they can appeal to the authorities through multiple ways such as e-mail,

letters or telephone.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

6.10 In relation to the regulation of 有關避孕器材與藥品之使用及施行人

contraceptive devices and drugs and 工流產之規範(第 205 點),請說明中

induced abortion (para 205) please 華民國(台灣)人工流產狀況,以及依

clarify the status of abortion within RoC 法或現實中青少年取得避孕器材與藥

(Taiwan) and the extent to which

品及接受人工流產之情況。

contraceptive devices and drugs and

166

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

induced abortion are available both in

law and practice to adolescent children.

中文回應

119.有關避孕器材與藥品使用之規範,須符合《藥事法》相關規定。我國已將 RU486 列

為管制藥品,依《管制藥品管理條例》規定,醫療院所、藥局需申領管制藥品登記證

才能購買及調劑使用 RU486,且須設置簿冊登載藥品之流向,並應定期申報。另依

《優生保健法》第 5 條規定,施行人工流產之醫師,須為領有婦產科專科醫師證書或

依法登記執業科別為婦產科者。

120.在中華民國(台灣)施行人工流產,須符合《優生保健法》第 9 條規定之要件,經診

斷或證明有可能影響胎兒或孕婦身心健康情形者,孕婦得依其自願施行人工流產。若

屬未成年人、受監護或輔助宣告之人,亦應得法定代理人或輔助人之同意,協助作決

定。

121.我國未立法授權設立人工流產通報制度。經以 2015 年「高中、高職、五專學生健康

行為調查」資料(每二年調查一次),在有效樣本數為 2,576 人中,估計 15 歲至 17

歲青少年曾有過性行為的比率為 11.1%,最近一次性經驗有避孕比率為 83.9%,曾經

人工流產比率為 0.5%。

122.為利民眾(含青少年)取得避孕器材之可近性,業透過《政府採購法》辦理保險套及

口服避孕藥之共同供應契約,協助地方政府衛生局(所)提供民眾(含青少年)購買

平價保險套或依醫師處方可至衛生所購買平價口服避孕藥。

英文回應

119. All contraceptive devices and drugs should meet the requirements of “Pharmaceutical

Affairs Act.” In Taiwan, RU486 has been listed as a controlled drug and according to

“Controlled Drugs Act,” medical institutions and pharmacy need to apply for control drug

registration certificate to purchase and use RU486. Moreover, this drug needs maintenance

of purchase and selling details, and requires regular declaration. In addition, according to

Article 5 of “Genetic Health Act,” physicians to perform abortions must have a certificate

of obstetrics and gynecology specialist or must be registered as obstetrics and gynecology

physician.

120. According to Article 9 of “Genetic Health Act,” if in Taiwan a diagnosis indicates

potential risk to the fetus or pregnant woman’s physical or mental health, the pregnant

woman can request an induced abortion subjected to her own accord. Induced abortion in

a minor or a woman under guardianship or assistance shall be subjected to her statutory

agent’s or assistant’s consent.

121. Taiwan has no established legislative system for notification of abortion. The data on

“Student Health Survey in high school, vocational and junior college students” in 2015

shows that, in a total sample of 2,576 students, 11.1% students between the age of 15 to 17

167

had experienced sexual behavior, 83.9% students experienced 1st time contraception and

0.5% students underwent induced abortion.

122. For better accessibility of contraceptive devices for the people (including adolescent),

condoms and oral contraceptives available for all contract was implemented through the

“Government Procurement Act,” assisting Local Governments and Health Bureaus in

providing people (including adolescent) with condoms at a lower price and oral

contraceptives at health bureaus with appropriate physicians prescription.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

6.11 In relation to the provision of health 有關依據《學校衛生法》提供之保健服

services within schools under the School 務(第 215 點),請說明已有何措施能

Health Act (para 215) please explain 有效提供學校資源以利其提供相關服

what measures have been taken to 務,及有何措施來評估學校提供服務之

resource schools effectively to allow

程度。

them to deliver the relevant services and

what measures have been taken to assess

the extent to which schools are providing

such services.

中文回應

123.依據《學校衛生法》提供之保健服務,提供教職員工生安全、衛生、高品質的膳食及

友善的哺(集)乳室環境,依 2015 年最新修訂法規說明如下:

(1) 提升學校衛生委員會對學校衛生政策等具諮詢指導功能:賦予學校衛生員會提供

學校衛生政策及法規興革、學校衛生計畫、學校衛生教育與活動、學校健康保健

服務、學校衛生環境管理規劃等之諮詢指導意見。

(2) 明定學校應實施健康飲食教育並鼓勵學生參與學校餐飲準備過程:高級中等以下

學校應開設健康飲食教育課程、結合家庭與社區之人力及資源,共同辦理社區健

康飲食教育;學校供應膳食應實施健康飲食教育,並由營養師督導及執行。為讓

學生透過親身體驗了解食物的原貌,培養選擇食物的能力,鼓勵學生參與學校餐

飲準備過程。

(3) 明定學校應提供哺育母乳環境設施:學校應提供哺育母乳環境設施,提供友善的

哺(集)乳室環境,降低哺育母乳障礙。

(4) 落實學校餐飲衛生自主管理機制、強化聯合抽查學校餐飲衛生及稽查學校午餐辦

理情形:各級教育主管機關應會同農業及衛生主管機關定期抽查學校餐飲衛生,

每學年至少 1 次,並由農業或衛生主管機關抽驗學校食品衛生安全及品質。中央

主管機關應定期會同直轄市、縣(市)政府稽查學校午餐辦理情形並派員訪視;

其稽查項目、校數等執行方式由中央主管機關會商直轄市、縣(市)政府訂定。

(5) 禁止使用含基因改造生鮮食材及初級加工品:學校供應膳食,應優先採用中央農

業主管機關認證的在地優良農業產品,並禁止使用含基因改造生鮮食材及其初級

加工品。

168

(6) 明定學校午餐供應會應有現任家長參與:高級中等以下學校辦理午餐應成立學校

午餐供應會或相當性質之組織,其成員組成,現任家長應占四分之一以上。

(7) 明定主管機關應補助國民中小學設置廚房及會商農業主管機關協助在地食材供

應:主管機關應補助國民中小學設置廚房,因應山地、偏遠及離島地區需要,補

助高級中等以下學校辦理午餐,並會同農業主管機關協助在地食材供應事宜。

124.健康是學習的基礎,教育部一向以學生健康為優先考量,並重視學校供餐品質,持續

邀請食品衛生及營養專家輔導訪視學校膳食辦理情形,會同衛生及農業主管機關聯合

稽查團膳及食材供應廠商,確保學校供餐衛生安全及提供高品質膳食,落實健康飲食

教育。並持續與行政院農業委員會、衛生福利部、地方政府及學校合作,共同維護與

促進學生健康並由各級主管機關應對所屬學校辦理學校衛生工作評鑑,成績優異者,

應予獎勵;辦理不善者,應令其限期改善,屆期不改善或情節重大者,由主管機關議

處。

125.少年矯正學校內設有醫護室,學生入校即實施健康檢查,建立體檢表及相關病歷資

料,定期辦理學生健康檢查以了解學生健康狀況,並利用集會時間向學生宣導以加強

個人衛生保健觀念。二代健保施行後,學生於機關內即可接受健保門診醫療服務,視

其病況在校內不能為適當之醫治者,得安排戒送醫院或保外醫治。

126.地方衛生主管機關依《學校衛生法》第 27 條規定,定期至少年矯正學校辦理衛生工

作評鑑,確保學校提供少年收容人醫療照護符合規定。

英文回應

123. According to the “School Health Act,” the school faculty are provided with safe, healthy,

and high-quality meals and friendly breastfeeding facilities. The latest amendments to the

Act made in 2015 were as follows:

A.Improve the school health committee’s consultation, guidance, and advice regarding

school health policies: The school health committee is empowered to provide

consultation, guidance, and advice regarding school health policies and regulations,

school health planning, school health education and activities, school health and

healthcare services, and health-related management of school environments.

B.Prescribe that schools shall implement healthy eating education and encourage students

to participate in the preparation of school meals: Schools at the senior secondary and

lower levels shall set up healthy eating education and work together with students’

families and the community to integrate the human and other resources that they can

contribute, and jointly undertake community-based healthy eating education; schools

that provide meals shall provide nutrition education that is supervised and undertaken

by dietitians; schools shall encourage students to participate in the preparation of school

meals, so as to understand the original appearance of food and develop the ability to

choose healthy food.

C.Prescribe that schools shall establish breastfeeding facilities: Schools shall establish

friendly breastfeeding facilities to reduce barriers to breastfeeding.

169

D.Establish food hygiene self-management mechanisms and improve food hygiene

inspections and meals of schools: The competent education authority at each level shall

collaborate with the competent agriculture and health authorities to conduct regular food

hygiene inspections of educational institutions randomly selected at least once each year,

and the competent agriculture authority or competent health authority shall perform

checks of the hygiene, safety, and quality of their randomly sampled foods. The central

competent authority shall regularly collaborate with municipal and city (county)

governments to review the operation of school lunch programs and send personnel to

undertake on-site inspections. The way the review will be conducted, the specific items

to be reviewed, and the number of schools to be reviewed shall be determined through

joint consultation by the competent authority in consultation with the municipal and city

(county) governments.

E.Prohibit the use of raw and fresh foods that contain genetically modified ingredients or

primary products made with them: Schools shall give priority to using quality local

agricultural products accredited by the central competent agricultural authority for the

meals that they provide and are prohibited from using raw and fresh foods that contain

genetically modified ingredients or primary products made with them.

F.Prescribe that the school lunch council shall consist of parents of current students:

Schools at the senior secondary and lower levels that serve lunch shall establish a

School Lunch Council or an organization of the same nature; parents of current students

shall account for at least one-fourth of the members.

G.Prescribe that the competent authority shall provide subsidies for junior high schools

and elementary schools to establish kitchens and shall collaborate with the competent

agricultural authorities with regard to the supply of local ingredients: The competent

authority shall provide subsidies for junior high schools and elementary schools to

establish kitchens, and shall provide subsidies for schools at the senior secondary and

lower levels that are located in mountainous, remote, or outlying island areas to operate

a lunch program that is needed because of their location, and shall collaborate with the

competent agricultural authorities with regard to the supply of local ingredients.

124. Health is the foundation of learning. The MOE has always prioritized students’ health and

attaches great importance to quality of school meals by continuously inviting experts in

food hygiene and nutrition to review school meals and cooperating with health and

agricultural authorities to audit the group meals and ingredient suppliers, so as to ensure

the health, safety, and high quality of school meals. The MOE also implements healthy

eating education and continues to work with Council of Agriculture, Executive Yuan,

MOHW, and local governments and schools to maintain and promote students’ health.

Competent authorities also carry out the evaluation of schools’ hygiene and reward those

with excellent performance and request those with poor performance to make

170

improvement within the given time limit; those failing to make improvement within the

given time limit or having serious violation will be punished by competent authorities.

125.Youth reformatory schools have first aid rooms. Students will receive a physical check-up

upon admission and have their own health reports and medical history files. The schools

regularly check on the students’ health to update on the students’ conditions. Students are

taught the concepts and practice of personal hygiene and health promotion at school

meetings. The second-generation national health insurance program, as soon as it became

effective, allows the students to receive medical services under the national health

insurance coverage. The school may arrange a student whose illness cannot be properly

treated in school be escorted to a hospital for treatment or released on bail for medical

treatment.

126. According to Article 27 of the “School Health Act,” the regional health authorities are

required to perform on-site assessments of the juvenile reformatory schools to ensure the

juvenile inmates receive proper health and medical care in conformity with the

corresponding regulations.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

6.12 In relation to the provision and 有關依法令補助邊緣化或弱勢家庭之

subsidization of medical services to 兒童-低收入戶、原住民、離島和偏鄉

children in marginalised or vulnerable (第 216 點)之醫療服務-請說明有何

households – low income, indigenous, 措施用以評估兒童是否可得到、便捷、

remote and rural (para 216) – please

可以接受的服務及適當的服務品質。

indicate what measures have been taken

to assess the extent to which services

available, accessible, acceptable and of

appropriate quality for such children.

中文回應

127.為持續提升兒童緊急醫療品質,2016 年度起運用醫療發展基金獎勵偏鄉醫院辦理提

升兒科急診醫療品質及資源整合計畫,補助偏遠及非都會地區,每縣市一家中度級以

上急救責任醫院,由兒科醫師於急診提供 24 小時緊急醫療服務,目前核定獎勵 15

縣市 15 家醫院辦理。

128.衛生福利部培育一般公費醫師,優先分發至離島及偏遠地區醫療機構,以挹注離島及

偏遠地區醫師人力,增加該地區民眾就醫可近性。

129.我國由全國 373 家衛生所及 1,600 多家合約醫療院所提供便捷的兒童預防接種服務。

為確保疫苗高接種率,衛生所定期針對適齡兒童進行追蹤催注,提醒家長儘早帶兒童

完成疫苗接種。另針對原民偏鄉交通較不便之地區,地方衛生單位亦透過當地巡迴醫

療車、增設接種站等各項服務措施,提高兒童預防接種便利性。

130.減輕特定病患部分負擔費用:

(1) 對於領有身心障礙證明者,門診就醫時無論醫院層級,門診基本部分負擔皆收取

50 元,較一般民眾(80 元至 360 元)為低。

171

(2) 對於癌症、慢性精神病、洗腎或罕見疾病及先天性疾病等領有重大傷病證明之患

者,免除該項疾病部分負擔費用,另為保障罕見疾病患者權益,凡屬於衛生福利

部公告之罕見疾病必用藥品,健保均全額支付,實質減輕其就醫經濟負擔。

(3) 山地離島地區及 3 歲以下兒童就醫免除部分負擔。

131.評估兒童是否可得到、便捷、可以接受的服務及適當的服務品質的措施:

(1) 檢視兒少投保率:

參閱附件 6-17,兒少投保率已達 98%以上。

(2) 檢視兒少醫療給付範圍:

全民健保提供的醫療服務包括:門診、住院、中醫、牙科、分娩、復健、居家照

護、慢性精神病復健等項目;醫療支付的範圍則包括:診療、檢查、檢驗、會診、

手術、麻醉、藥劑、材料、處置治療、護理及保險病房等,已將所有必要的診療

服務都包含在內。

(3) 兒少自由選擇就醫:

為讓民眾獲得完善的醫療服務,容許民眾自由選擇就醫一直是健保的原則。截至

2016 年 6 月底止,全民健保特約醫療院所合計達 20,759 家,占全國所有醫療院

所總數 92.96%;另有特約藥局 5,992 家、居家護理機構 550 家、精神社區復健機

構 201 家、助產所 18 家、醫事檢驗機構 220 家、物理治療所 13 家、醫事放射機

構 9 家、職能治療所 3 家及呼吸照護所 1 家。

(4) 兒少就醫便利:

民眾參加全民健保後,健保署即發給健保卡。目前健保卡為智慧卡型式,民眾的

基本資料載於 IC 晶片,遇有疾病、傷害、生育等事故,民眾持健保卡即可就醫。

在全民健保制度之下,民眾可以自由選擇特約醫院、診所、藥局、醫事檢驗機構,

接受妥善的醫療照顧服務。即使在國外,民眾因不可預期的緊急傷病或緊急分

娩,須在當地醫事服務機構立即就醫,回國後也可於急診、門診治療當日或出院

之日起 6 個月內申請核退國外自墊醫療費用。

英文回應

127. For continuous elevation of the quality of emergency medical care for children, incentives

have been given from the Medical Development Fund since 2016 for hospitals in remote

areas to enhance emergency pediatric quality and improve their resource integration

program. One emergency duty hospital of moderate grade or above in remote and

non-metropolitan areas in each county/city is subsidized, so pediatricians can provide

24-hour emergency medical service at the emergency room. Currently, 15 hospitals in 15

counties/cities have been approved for the incentive.

128. General government-sponsored physicians trained by the MOHW are preferentially

assigned to medical care institutions in offshore islands and remote areas, in order to

increase physician manpower in offshore islands and remote areas and improve the

accessibility of medical services for local residents.

172

129. Children in Taiwan can enjoy the convenience of vaccination service at 373 health stations

and more than 1,600 contracted hospitals and clinics. To ensure that every child completes

the routine vaccination series, follow-up vaccination is administered by public health

nurses on a regular basis through the real time notification by the NIIS (National

Immunization Information System). In addition, for economically disadvantaged groups or

medically underserved areas such as the remote and rural districts, local health stations

improve the accessibility of vaccination for these children by offering mobile medical

service, and allowing them to get vaccinated in the vicinity of the places of residence.

130. Reducing Co-payments for Specific Patients:

A.To those with disability certificates, basic co-payment regardless of hospital grade will

owe me NT$50, lower than that for the general public (NT$80 to NT$360).

B.Patients with catastrophic illness certification for cancer, chronic mental illness, kidney

dialysis, rare diseases, and congenital disease are exempt from the co-payment for

medical treatment of the disease. In addition, to ensure rights of patients of rare disease,

mandatory medications for rare diseases as announced by the Ministry of Health and

Welfare with be paid for in full by the national health insurance program to alleviate the

economic burden of medical treatment.

C.Exempt from all co-payments:

(a) Individuals living and being treated in remote mountain area or island regions.

(b) Children under three years of age.

131. The measures have been taken to assess the extent to which services available, accessible,

acceptable and of appropriate quality for such children:

A.Checking the insurance coverage rate of children:

Refer to attachment 6-17, over 98%.

B.Checking the broad range of coverage for children:

The medical services currently offered by the national health insurance system include:

inpatient and ambulatory care, dental services, traditional Chinese medicine therapies,

child delivery services, physical rehabilitation, home care, and chronic mental illness

care, among others, and most forms of treatment are covered. They include general

diagnoses and treatment, medical consultations and operations, and related expenses

such as examinations, laboratory tests, anesthesia, prescription medications, supplies,

nursing care, hospital rooms, and certain over the counter drugs. Pretty much every type

of necessary health care service is covered by the program.

C.Giving patients freedom of choice for health care:

Giving patients freedom of choice to ensure that they receive good care has been a

fundamental principle of the national health insurance system since its inception. As of

the end of June 2016, 20,759 hospitals and health care providers, or 92.96% of all health

care facilities in the country, were contracted by the national health insurance system.

173

Another 5,992 pharmacies, 550 home-nursing care institutions, 201 psychiatric

community rehabilitation centers, 18 midwife clinics, 220 medical laboratories, 13

physical therapy clinics, nine medical radiology institutions, three occupational therapy

clinics and one respiratory care clinic were also contracted by the National Health

Insurance Administration (NHIA).

D.Providing convenient access to health care:

Once individuals enroll in the national health insurance program, they are issued an IC

card by the NHIA. These “smart” cards, which contain basic information about the

cardholder in an embedded chip, serve as formal national health insurance ID cards and

are used to get treatment for illnesses or injuries, when giving birth, or for other medical

conditions. Under the national health insurance system, the insured can visit any

national-health-insurance-contracted hospital, clinic, pharmacy, or medical laboratory

for access to health care. Even individuals who have unanticipated emergency

conditions or need to give birth overseas and require treatment at a medical institution

abroad can apply to have some of their out-of-pocket medical expenses reimbursed

through the national health insurance system within six months of receiving emergency

or outpatient treatment or being discharged from the hospital.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

6.13 In relation to the law regulating foods 有關不適合兒童食用之食品法規(第

not suitable for consumption by children 221 點)

、《公共場所母乳哺育條例》

(第

(para 221), the law regarding breast 222 點)及《菸害防制法》,請說明有

feeding in public (para 222) and the 何措施來執行這些法令規範。

Tobacco Hazards Prevention Act please

indicate what measures are available to

enforce the standards in these laws.

中文回應

132.食品法規:

(1) 《不適合兒童長期食用之食品廣告及促銷管理辦法》於 2016 年 1 月 1 日施行後,

食品藥物管理署於 2016 年間監控電子媒體(電視、電臺、網路)廣告計 10,628

件、時數達 2,366 小時。鑒於監控案件中並未查獲違反前揭辦法之情形,足見相

關業者遵守情況良好。

(2) 推動《國民營養及健康飲食促進法》立法,依據《營養問題羅馬宣言》及《行動

框架》制定全國營養目標、政策和策略,明定各機關學校應積極辦理健康飲食教

育,提供符合兒少營養需求餐飲,業於 2017 年 3 月 17 日至 5 月 16 日止預告 60

天,2017 年 6 月 27 至 28 日辦理中央場、南部場及北部場說明會,廣徵各界建議,

於 2017 年 7 月 20 日召開法制專家諮詢會議,刻正彙整意見進行研議後,送衛生

福利部法規會審查。

174

133.《公共場所母乳哺育條例》:

(1) 經參考 WHO 與 UNICEF 成功哺育母乳之 10 大措施,訂定台灣地區母嬰親善醫

療院所認證制度,並自 2001 年起實施。

(2) 為保障婦女於公共場所哺乳權利,於 2010 年 11 月 24 日公布施行《公共場所母

乳哺育條例》,規範任何人不得禁止、驅離或妨礙婦女於公共場所哺育母乳。規

定特定公共場所應設置哺(集)乳室,包括特定公營場所、鐵路車站、航空站及

捷運交會轉乘站、百貨公司及零售式量販店等。與產學合作鼓勵公共場所及職場

廣設哺集乳室,2016 年全國公共場所依該條例設置哺(集)乳室場所計 2,204 處。

各縣市自願設置哺集乳室之場所,共有 1,097 處。

(3) 2013 年 12 月 3 日公告訂定鐵路對號列車與高速鐵路列車應設置哺(集)乳室,

鐵路對號列車自 2015 年 12 月 3 日生效,高速鐵路列車自 2016 年 12 月 3 日生效。

134.《菸害防制法》:

(1) 依《菸害防制法》第三章兒童及少年、孕婦吸菸行為之禁止規定(《菸害防制法》

第 12 條、第 13 條及第 28 條):

第 12 條未滿 18 歲者,不得吸菸。孕婦亦不得吸菸。父母、監護人或其他實際

為照顧之人應禁止未滿 18 歲者吸菸。

第 13 條任何人不得供應菸品予未滿 18 歲者。任何人不得強迫、引誘或以其他

方式使孕婦吸菸。

第 28 條未滿 18 歲而吸菸者,應令其接受戒菸教育。

(2) 另同法第 15 條第 1 項第 1 款及第 17 條第 2 項,亦就兒童所在之場所,規定全面

禁煙,以免兒童受到菸害侵擾。

第 15 條第 1 項第 1 款:下列場所全面禁止吸菸:高級中等學校以下學校及其

他供兒童及少年教育或活動為主要目的之場所。

第 17 條第 2 項:於孕婦或未滿 3 歲兒童在場之室內場所、禁止吸菸。

英文回應

132. Food regulation

A.After “Regulations Governing Advertisement and Promotion of Food Products Not

Suitable for Long-term Consumption by Children” taking effect on 1 January, 2016,

Taiwan Food and Drug Administration (TFDA) had monitoring 10,628 cases of

electronic media (including television, radio, and internet) advertisement and promotion,

which are 2,366 hours, in 2016. Since TFDA have not yet found any violation, we

considered the relevant industry is in well-compliance with the regulation.

B.The HPA has drafted the “Population Nutrition Act (Draft)” based on the “Rome

Declaration on Nutrition” and “the Framework for Action.” It includes setting national

nutritional goals, developing national nutritional policies and strategies, providing

healthy diet education in facilities and schools, and offering nutrition-required meal to

children. In 2017, the notice has been given to commence a period of public comment

for 60 days (from 17th March to 16th May 2017). The HPA convened three conferences

175

on 27th to 28th June to introduce the Act and receive public comment, and a meeting

with law experts on 20th July. The draft act will be sent to be reviewed by the Legal

Affairs Committee.

133. “Public Breastfeeding Act”

A.In 2001, baby-friendly hospital certification system was implemented in Taiwan that

was established through the reference of WHO and UNICEF’s 10 steps to successful

breastfeeding.

B.In order to protect the rights of mothers to breastfeed in public places, the “Public

Breastfeeding Act” was implemented on November 24, 2010, which states that no one

can forbid, eject, or interfere a mother from breastfeeding her child at public places, or

force her to leave for doing so. The Act also specially stipulates that breastfeeding

rooms to be established in public places that includes government agencies (institutes),

train stations, airports, MRT transfer stations, department stores and supermarkets. With

the help of professional and academic collaboration, the establishment of breastfeeding

room in public and workplaces was encouraged and in 2016, a total of 2,204

breastfeeding rooms were established all over Taiwan. A total of 1,097 volunteered

breastfeeding rooms has been established in each city and county.

C.Trains and high-speed railways to be equipped with breastfeeding rooms was

promulgated in December 3, 2013, and it was made effective in trains on December,

2015 and in high-speed railways on December, 2016.

134. “Tobacco Hazards Prevention Act”

A.According to the regulations of prohibition of smoking by children, minors and

pregnant women in Chapter 3 of the Act (Article 12, Article 13 and Article 28):

(a) Article 12 Persons under the age of eighteen shall not smoke. Pregnant women

shall not smoke. The parents, guardians or other people actually in charge of the

care of persons under the age of eighteen shall forbid the said persons to smoke.

(b) Article 13 No person shall provide tobacco products to persons under the age of

eighteen. No person shall force, induce or use other means to cause the pregnant

woman to smoke.

(c) Article 28 Any person in violation of Paragraph 1 of Article 12 shall receive

quit-smoking education.

B.In addition, to keep children and youth far away from tobacco hazards, smoking is

completely prohibited in places with them, regulating in Article 15.1.1 and Article 17.2

of the same law.

(a) Article 15.1.1 Smoking is completely prohibited in the following places:

schools at all levels up to and including high schools, children and youth welfare

institutions and other places the main purposes of which are for educations or

activities of children and youth;

176

(b) Article 17.2 Smoking is prohibited in the indoor areas where pregnant women or

children younger than three years of age are present.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

6.14 In relation to sexual health education 有關性健康教育(第 227 點),請說明

(para 227) please indicate whether there 對此教育之形式、內容及教學推展是否

are national guidelines on the form, 有全國性的準則,若有,請提供此準

content and delivery of such education 則。並請說明此教育是否聚焦於異性戀

and if so please provide these guidelines.

關係,抑或延伸至認同性取向多元化的

Please also indicate whether such

education is focussed on heterosexual 合法性。

relationships or extends to and

recognises the legitimacy of diversity in

sexual orientation.

中文回應

135.性健康教育包含性教育及性別平等教育範疇,性教育之內容、教學推廣如下:

(1) 納入課程綱要:國民中小學九年一貫健康與體育學習領域課程綱要訂有性教育

(含愛滋病防治)之能力指標,高中職融入「健康與護理」科目。

(2) 辦理相關知能研習:針對學校校長、行政人員及國高中職健體領域教師,辦理性

教育知能研習。

(3) 提供相關教學資源:維護與充實性教育教學資源網,提供學校教師相關教案、教

材、資源手冊及影音媒體教學輔助資源。

(4) 配合教育部落實執行《校園性教育(含愛滋病防治)實施計畫》。

136.性別平等教育之內容、教學推廣如下:

(1) 課程規劃:依《性別平等教育法》規定,國民中小學應將性別平等教育融入課程,

每學期應實施性別平等教育相關課程或活動至少 4 小時。高級中等學校及專科學

校五年制前三年應將性別平等教育融入課程。

(2) 教材設計:領綱草案針對性別平等教育於各教育階段規劃不同的學習內涵、示

例,作為教材編選與教學實施之參考。

(3) 宣導及輔導作為:透過種子講師、課程與教學輔導諮詢團隊、整合學科與群科中

心等,協助學校性別平等教育之推動。

137.為促進性別地位之實質平等,消除性別歧視,維護人格尊嚴,厚植並建立性別平等之

教育資源與環境,特制定《性別平等教育法》。

(1) 依《性別平等教育法》第 12 條規定:學校應提供性別平等之學習環境,尊重及

考量學生與教職員工之不同性別、性別特質、性別認同或性傾向,並建立安全之

校園空間。且學校應訂定性別平等教育實施規定,並公告周知,所定公告方式,

除應張貼於學校公告欄外,並得以書面、口頭、網際網路或其他適當方式為之。

(2) 復依同法第 14 條:學校不得因學生之性別、性別特質、性別認同或性傾向而給

予教學、活動、評量、獎懲、福利及服務上之差別待遇。但性質僅適合特定性別、

性別特質、性別認同或性傾向者,不在此限。且學校應對因性別、性別特質、性

177

別認同或性傾向而處於不利處境之學生積極提供協助,以改善其處境。

(3) 在學校教學上, 《性別平等教育法》第 18 條規定,學校教材之編寫、審查及選用,

應符合性別平等教育原則;教材內容應平衡反映不同性別之歷史貢獻及生活經

驗,並呈現多元之性別觀點。因此,依《性別平等教育法》納入性別平等之多元

觀點,並呈現性別多元之價值,以教導學生尊重不同的性別差異。

138.另 為 倡 導 青 少 年 正 確 的 性 知 識 , 國 民 健 康 署 設 置 青 少 年 網 站 幸 福 e 學 園

(http://young.hpa.gov.tw),提供青少年、家長及教師之正確的性健康資訊,已有性別

多元化議題計 2 篇,今(2017)年將強化尊重多元性別之相關資料之提供。

英文回應

135. Sexual health education includes sex education and gender equity education. The contents

of sex education are as follows:

A.Included in the course outline: The competency indicators of sex education (including

AIDS prevention) are established in Health and Physical Education in the Grade 1-9

Curriculum Guidelines. Sex education is included in Health and Nursing Education in

senior and vocational senior high schools.

B.Organize seminars on knowledge of sex education: Seminars on knowledge of sex

education are organized for principals, the administration staff, and health and physical

education teachers in junior and senior high schools.

C.Provide related teaching resources: Maintain and enrich the sex education website that

provides cases, materials, resources, and audio/video media for school teachers.

D.Implement the “Plan for Implementing Sex Education (including AIDS Prevention) on

Campus” promoted by the MOE.

136. The contents of gender equity education are as follows:

A.Curricular planning: According to the “Gender Equity Education Act,” elementary and

junior high schools, in addition to integrating gender equity education into their

curriculum, shall provide at least four hours of courses or activities on gender equity

education each semester. Senior high schools shall integrate gender equity education in

their curriculum, the same as the five-year junior colleges in the first three years of their

curriculum.

B.Material design: The Grade 1-9 Curriculum Guidelines provide different contents and

examples of gender equity education at each stage for material design and instructions.

C.Promotion and counseling: Promote gender equity education through seed instructors,

curriculum and instruction counseling teams, and centers for integrated subject and

study area.

137. The “Gender Equity Education Act” is prescribed in order to promote substantive gender

equality, eliminate gender discrimination, uphold human dignity, and improve and

establish education resources and environment of gender equality.

A.According to Article 12 of the “Gender Equity Education Act,” the school shall provide

178

a gender-fair learning environment, respect and give due consideration to students,

faculty, and staff with different gender, gender temperaments, gender identity, and

sexual orientation. Moreover, it shall establish a safe campus environment. The school

shall also establish the regulations on implementing gender equity education and

announce the regulations on the school bulletin, in writing, orally, on the internet, or in

other proper ways.

B.According to Article 14 of the “Gender Equity Education Act,” the school shall not

discriminate against students on the basis of their gender, gender temperaments, gender

identity, or sexual orientation in its instruction, activities, assessments, rewards and

penalties, benefits, or services. This requirement does not apply to matters suitable only

to persons of a specific gender, gender temperaments, gender identity, or sexual

orientation. The school shall proactively provide assistance to students who are

disadvantaged due to their gender, gender temperaments, gender identity, or sexual

orientation with the aim of improving their circumstances.

C.According to Article 18 of the “Gender Equity Education Act,” the compilation,

composition, review and selection of course materials shall comply with the principles

of gender equity education. The content of teaching materials shall present fairly on the

historical contributions, life experiences of both sexes, and diverse gender perspectives.

Accordingly, instruction shall be given from diverse gender perspectives and present the

value of gender diversity to enable students to generate respect for gender diversity in

accordance with the “Gender Equity Education Act.”

138. To advocate accurate sexual health knowledge to adolescents, the HPA has setup a youth

friendly website (http://young.hpa.gov.tw) to provide adolescent, parents and teachers with

accurate sexual health information. The website already provides information on 2 diverse

topics on gender issues and this year (2017), we aim to further strengthen the provision of

diverse gender related information.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

6.15 In relation to children’s dietary habits 有關兒童的飲食習慣及營養,請說明是

and nutrition, please indicate whether 否有任何專案或提案以確保兒童獲得

there are any programs or initiatives to 其每日建議劑量的維生素和礦物質,以

ensure children receive their 及關注肥胖相關的問題。

recommended daily dose of vitamins and

minerals and address issues associated

with obesity.

中文回應

139.有關兒童的飲食習慣及營養,為確保兒童獲得其每日建議劑量的維生素和礦物質,以

及關注肥胖相關的問題,由學校供應膳食者,應依據中央主管機關所定《學校午餐食

物內容及營養基準》,以及中央衛生主管機關所定《國人膳食營養素參考攝取量》提

179

供衛生、安全及營養均衡之餐食,爰教育部已會同衛生福利部訂有《學校午餐食物內

容及營養基準》學校作為午餐設計原則,並訂有《校園飲品及點心販售範圍》及《幼

兒園餐點食物內容及營養基準及食譜範例》等,其中若涉國人營養素參考攝取量係參

考國民健康署《國人膳食營養素參考攝取量》、每日飲食指南及各生命期營養單張。

140.高中以下學校營養午餐、校園飲品及點心販售須依教育部《學校午餐食物內容及營養

基準》、

《校園飲品及點心販售範圍》供應,幼兒園早點、午餐及午點則參照《幼兒園

餐點食物內容及營養基準及食譜範例》,供應適量、均衡、多樣化健康飲食。

141.推動《校園周邊健康飲食輔導示範計畫》輔導校園周邊業者,並擴大至 5 類餐飲連鎖

業者(超商、早餐店、便當盒餐業、速食店及飲料店)

,透過輔導業者健康飲食原則、

實際飲食搭配技巧及餐飲熱量標示等策略,強化健康飲食可近性及營造支持性環境。

142.針對不同生命期營養,分別訂定適合營養單張進行衛教傳播,包括嬰兒期、幼兒期、

1-2 年級學童、3-6 年級學童、青春期等。

143.我國極重視兒童營養健康狀況,持續進行國民營養健康狀況變遷調查監測營養及體位

狀況,2011 年起於全國 368 鄉鎮進行致胖環境檢視及改善(包括各級學校),2017

年發展《臺灣肥胖防治策略》及《兒童肥胖防治實證指引》,提供兒童分齡飲食及運

動環境、肥胖篩檢與治療流程及防治策略等,供兒童、照顧者、醫療人員及學校教職

員運用,提升健康體重管理識能;辦理《生活技能融入健康體位教學教材工具發展及

推廣計畫》製作生活技能融入健康體位教學多元化教材工具,提供學校教師於生活技

能教學上教學應用;另辦理《我國兒童及少年安置與教養機構健康體位促進計畫》針

對安置於社會福利機構中兒童及照顧者進行健康體重管理、健康飲食及身體活動等面

向識能調查,發展兒童及照顧者等二種不同版本健康識能問卷、分齡教材及工具包,

並提供兒童及照顧者健康飲食及身體活動教育介入,提升兒童健康體位,強化兒童肥

胖防治。教育部國民及學前教育署亦訂定《105 學年健康體位輔導與推廣計畫》研發

國中小學生健康體位融入基礎生活教育教案、教材,內容包含六大類食物介紹、長高

營養小秘訣、減糖的重要性等,以確保兒童同時瞭解其每日獲建議劑量的維生素和礦

物質,以及關注肥胖相關知識。

英文回應

139. About the diet habits and nutrition of children, in order to ensure children will obtain the

daily recommended vitamins and minerals, and avoid children obesity issues, those

schools providing children diets should follow government announced “Nutrition

Standards and Food Contents for School Lunches” and the “Dietary Reference Intakes”

(DRIs) to prepare the hygienic, safe meals with balanced nutrition for children. According

to “Nutrition Standards and Food Contents for School Lunches” announced by the MOE

and the MOHW, schools should follow this rule to prepare the lunch for children.

“Campus Beverage and Snack-selling Policies” and “Nutrition Standards, Food Contents,

and Recipe Examples for Kindergarten Meal” were also put in place. National nutritional

reference intake in the regulations have been set based on the HPA’s DRIs, “Dietary

Guideline” and dietary guideline for each life span.

180

140. In order to provide a appropriate, nutrition-balanced, variety, and healthy diet, school

lunch, beverages and snack provided in high school level and below must follow the

“Nutrition Standards and Food Contents for School Lunches” and the “Campus Beverage

and Snack-selling Policies” while meals provided in kindergarten follow the “Nutrition

Standards, Food Contents, and Recipe Examples for Kindergarten Meal.”

141. The HPA has launched a model plan to promote healthy food and beverages to caterers of

convenience stores, breakfast shops, boxed lunch, fast food restaurants, and beverage

shops that are around campuses within 500 meters. In order to enforce the accessibility of

healthy meals and build health-supporting environment, it has guided caterers to develop

healthy meals and provide calories labelling.

142. The HPA has developed dietary guideline leaflets among every life span, which includes

babies, toddlers, 1st to 2nd grade children, 3rd to 6th grade children, and adolescents, in

order to educate people to eat healthy.

143. We cared about nutrition and body weight status in children, and continued to undertake

the “Nutrition and Health Survey in Taiwan” to monitor nutrition and body weight trends

of citizens. To check and improve environmental factors contributing to obesity in 368

townships we had conduct obesogenic environment examination since 2011. To promote

literacy of healthy weight management, the HPA has developed “Taiwan Obesity

Prevention Strategy” and “Childhood Obesity Control Empirical Guideline.” Those two

include the following topics “diet, environment, obesity screening, treatment procedures,

prevention and management strategy” throughout life span and it will be provided for

children, caregivers, medical and school staffs. In addition, we also develop and promote

“Teaching Materials for Healthy Body Weight Course with Life Skills.” These provide

teachers for applying life skills to teach in the school by producing multiple teaching

materials of healthy body weight course. Furthermore, the HPA conduct “Health Body

Weight Management Promotion Program for Child and Youth Institutions” this year to

investigate health literacy of healthy weight management, healthy diet and physical

activity for child and caregivers. The HPA will take this survey to develop two version of

healthy literacy questionnaires, and teaching materials for children and caregivers, and

also provide them healthy diet and physical activity teaching course. It had made effort in

promoting children’s health and strengthening the prevention and treatment of childhood

obesity. The K-12 Education Administration, MOE, has also developed “2016 Healthy

Weight Facilitation and Promotion Pproject,” to study for how to incorporate the healthy

weight concept into the basic daily life education with the related programs and materials

for the students of elementary and junior high schools. The contents covered the

introductions of 6 classes of foods, nutrition secrets for growing taller and the importance

of reduced sugar intake etc. to ensure children will learn their daily required vitamins and

minerals recommendations and the obesity related knowledge simultaneously.

181

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

6.16 In relation to transgender children who 有關跨性別兒童欲接受變性手術,請說

wish to access gender reassignment 明此手術的可獲得性以及接受此療程

treatment please indicate the availability 之過程。

of such treatment and the process for

receiving such treatment.

中文回應

144.一般個體於 3 歲左右形成性別認同(gender identity),但對於有些人是無法確定的,還

需要探索。性別不安(gender dysphoria)是指因個人經歷或表現的性別認同與被指定之

社會性別有所差異,因而感到顯著的不自在或困擾。在兒童期出現性別不安者,僅有

一成會持續到成年期。然而,由兒童期持續到青春期或青春期才出現之性別不安者,

則絕大多數會持續至整個成年期。因此,不建議未滿 12 歲之兒童接受變性手術。

145.另未成年人進行手術前須經《醫療法》第 63 條第 1 項及第 2 項所定程序辦理。即醫

療機構實施手術,應向病人或其法定代理人、配偶、親屬或關係人說明手術原因、手

術成功率或可能發生之併發症及危險,並經其同意,簽具手術同意書及麻醉同意書,

始得為之。但情況緊急者,不在此限。前項同意書之簽具,病人為未成年人或無法親

自簽具者,得由其法定代理人、配偶、親屬或關係人簽具。

英文回應

144. Individual usually develops their Gender identity in 3-years-old, but few of them need

more exploration before ensuring. Gender dysphoria refers to those individuals who feel

uncomfortable or perplexed about the gap between social gender they had been fixed and

the Gender identity the actually act or experience. When it is found in childhood, about

10% of them remain until adult. However, if it is found in puberty, or it lasts from

childhood to puberty, most of them remain until adult. For these reason, individual is not

recommended to accept Transsexual surgery before 12 years old.

145. The established procedures mentioned in Paragraphs 1 and 2, Article 63 of the “Medical

Care Act” shall be complied with before a minor undergoes a surgical operation. That is,

medical care institutions shall explain the reasons for surgical operation, success rate,

possible side-effects and risks to the patient or his/her legal agent, spouse, kin, or

interested party, and must obtain his/her consent and signature on letter of consent for

surgery and anesthesia before commencing with surgical procedure. However, this rule

does not apply in case of emergency. For a minor patient or a patient unable to sign

personally, the abovementioned consent form may be signed by his/her legal

representative, spouse, family members, or related parties.

182

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

6.17 In relation to the health of indigenous 有關原住民兒童的健康,請說明 2011

children, please clarify the status of the 年《原住民族健康法》草案的現狀,並

draft Indigenous Peoples’ Health Law 說明採取了哪些其它的措施來解決原

2011 and indicate what other targeted 住民兒童的健康需求。

measures are being adopted to address

the health needs of indigenous children.

中文回應

146.目前衛生福利部護理及健康照護司委託台灣原住民醫學學會檢討《原住民健康法》草

案條文,已辦理部落座談會 4 場次及專家座談會 1 場次,預計 2017 年 8 月 31 日完成

結案報告。

147.衛生福利部為原住民族具有獨特的歷史背景,又因其居住地屬偏遠,致使醫療條件、

健康觀念上有強化空間。為提昇部落居民生活品質,並建立正確的保健知能,每年透

過學童衛教活動,建立良好衛生觀念,進而推廣至部落。執行方法為辦理衛生小天使

活動:讓原住民地區學童參與,將傳染病防治、毒品防制及衛生保健等課程納入活動;

並由衛生小天使擔任部落種子,影響同儕並提昇部落健康之風氣。

英文回應

146. The Department of Nursing and Health Care, MOHW, has commissioned the Medical

Association for Indigenous People of Taiwan to review the articles of the draft of the

“Health Care Act for Indigenous People.” To date, the Association has organized four

tribal symposiums and one expert seminar, and will complete the project on August 31st,

2017.

147. As the aboriginal tribes possess unique historical heritage and reside in remote areas,

where health care conditions and concepts are still lacking. In order to improve the living

quality and establish the correct health care competencies of the tribal residents, the

Ministry organizes health education activities for school children to instill correct health

concepts, in hopes to influence the tribes from their youth. Implementation includes the

health angels program that involves the school children from the aboriginal regions, and at

the same time incorporating communicable disease prevention, drug prevention, and

health care courses into the program. The health angels will serve as the seeds in their

tribes that influences their peers and improve the healthy attitudes in the tribes.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

6.18 In relation to children’s use of social 有關兒童使用社群媒體及網路,請說明

media and the internet, please indicate 是否有任何措施評估和關注其對健康

whether any measures are being taken to 的影響。

assess and address the health effects of

such usage.

183

中文回應

社群媒體及網路

148.教育部訂定《各級學校學生安全健康上網實施計畫》,以三級預防之概念,從中央、

地方政府到各級學校共同依循教育宣導、發現處置與輔導介入等三級預防作為加強辦

理,以期教導學生瞭解網路的本質、培養正確的網路使用態度、辨認網路的訊息種類

及養成良好的網路使用習慣。

149.為瞭解臺灣高級中等以下學生網路使用行為是否具備正確的上網觀念,教育部每 2

年會辦理「臺灣中小學學生網路使用行為問卷調查」,包含網路使用現象(平均上網

時間、各年級經常使用的網路社群使用類型、個人 FACEBOOK 使用情形、不同網路

使用之正向預期等)、各類網路沈迷、網路成癮行為之盛行率(調查範疇包含線上遊

戲、FACEBOOK 等)、網路沈迷、網路成癮身心健康危害的關係、3C 產品四種管教

方式與不同類型網路成癮的關係四大面向,以期能隨時掌握學生上網動態,滾動式修

訂教育部《各級學校學生安全健康上網實施計畫》施政重點及策略,避免影響兒童之

健康。

150.另由國家通訊傳播委員會、內政部、教育部、經濟部、文化部及衛生福利部等政府部

門委託民間團體成立 iWIN 網路內容防護機構(下稱 iWIN) ,主要受理涉及兒少身心

健康之網路內容案件,當發現網路上有不妥內容,iWIN 依衛生福利部所訂之《社政

主管機關處理網際網路內容違反兒童及少年相關法規處理原則》,於保留相關事證

後,立即通報各主管機關(如地方政府警政與社政單位)依權責處理。iWIN 自 2013

年成立,受理民眾申訴兒少網路案件,2014 年 11,518 件;2015 年 5,580 件;2016 年

15,339 件,案件類型為色情猥褻、侮辱、毀謗或個資外洩。

151.考量時效性及為避免兒少接觸到有害其身心健康之內容,iWIN 於保全相關事證並函

轉各權責機關處理時,另通知相關業者依其與使用者所訂之「使用條款」處理,或依

《兒少法》作適當之防護措施,以保護兒少權益,惟不會直接要求業者移除內容,移

除要求及後續查處,仍須由各政府機關處理。

152.為提昇兒少在虛擬網路世界中的媒體素養等級,iWIN 在全國北、中、南、東及離島

等高中、國中小學校園辦理網路安全宣導活動,從小扎根培養資訊素養,營造友善的

網路環境。文化部亦每年補助社團法人中華白絲帶關懷協會印製資訊素養繪本對兒童

宣導健康上網觀念。2014 至 2016 共印製 9,000 本。

153.為維護學童視力健康,避免教學不當或過度使用電子教學設備,教育部國民及學前教

育署訂定《國民小學使用電子化設備進行教學注意事項》,以維護兒童視力健康。

154.為呼籲業者及提醒家長共同關心下一代使用 3C 產品時之視力保健注意,衛生福利部

訂定《建議 3C 產品加註警語行政指導原則》 ,1.警語內容:使用過度恐傷害視力。2.

注意事項內容:(1)使用 30 分鐘請休息 10 分鐘。(2)未滿 2 歲幼兒不看螢幕,2 歲以上

每天看螢幕不要超過 1 小時。並結合國家通訊傳播委員會及經濟部標準檢驗局規範及

強制業者全面標示。

184

線上遊戲

155.有關兒童使用線上遊戲部分,為保障兒少視聽權益,經濟部於 2012 年公告修正《遊

戲軟體分級管理辦法》,過程中更彙集兒少、家長團體及專家學者各界意見,明定遊

戲應依其內容分為普、護、輔 12、輔 15、限,共五級。且經濟部工業局每年定期抽

查百款以上市售遊戲,確保業者落實遊戲軟體分級制度,強制業者應依法於產品包

裝、官網、廣告中標示遊戲級別與防沉迷等警語,以提醒消費者與孩子選擇適齡遊戲、

避免沉迷的健康遊戲觀念。另針對限制級遊戲,亦要求應分區管理,避免兒少接觸不

適齡遊戲。

英文回應

Social media and the internet

148. The MOE has announced “Safe and Good Access to Internet for The Student Project” to

connect central, local government and schools to form a tertiary prevention network.

Through education, identify and coach to enhance the knowledge of students about what

the internet is and how to use internet correctly. And they can learn to recognize different

internet messages and have good habits for internet access.

149. Also, the MOE will do the survey of “Internet Access Behavior of Taiwanese Students in

Elementary And Junior High Schools” by questionnaires every two years to understand if

the students under senior high schools have correct concepts of internet access; the

questionnaire contents covered the current usage of internet (average online time, social

media types in use, personal FACEBOOK usage and positive expectations of different

websites etc.), all types of indulgence in internet, internet addictions prevalence (including

online games, FACEBOOK etc.), internet indulgence and addiction versus mental health

damages, 3C products usage etc. four dimensions for exploring the relationships between

different types of education and internet addiction patterns. Therefore, the Internet access

of students would be well monitored and modification of “Safe and Good Access to

Internet for The Student Project” could continue to be updated for protecting children

health.

150. In addition, National Communications Commission (NCC), MOI, MOE, Ministry of

Economic Affairs (MOEA), Ministry of Culture (MOC), and MOHW jointly

commissioned a non-governmental organization to establish the Institute of Watch Internet

Network (iWIN) with view to overseeing internet content and handling cases where

internet content has been deemed to have a detrimental effect on the psychological health

of children or minors. Adhering to principles set by the MOHW for social and public

affairs agencies to manage such internet content, iWIN retains the evidence in question

and reports the situation to all relevant authorities (local or social and public affairs

agencies) immediately. iWIN founded in 2013, is responsible for processing public

complaints about Internet crimes against children and youths. 11,518 complaints were

185

received in 2014, 5,580 complaints in 2015, and 15,339 complaints in 2016. The types of

crimes included pornography, obscenity, insult, defamation, and leakage of personal

information.

151. In consideration that the content in question may have a detrimental effect on the

psychological well being of minors, after reporting to relevant units, iWIN also reminds

the business entity providing the content to ensure that the case is handled in accordance

with the terms and conditions between the enterprise and the users, otherwise appropriate

action will be taken in accordance with “the Protection of Children and Youth Welfare and

Rights Act.” However, it is worth noting that iWIN cannot order the business entity to

remove the content in question because of the further authorization required dependent on

the government agencies that has the jurisdiction in the subject area.

152. To improve the media literacy of children and minors in the digital era, iWIN conducts

campaigns in high schools and elementary schools across all parts of the country to raise

the issue of internet literacy as well as awareness on an appropriate internet environment.

The MOC has also supported the civic group, Cyber Angel’s Pick (CAP), to publish

picture books to promote the safe use of the Internet for children. Nine thousand copies

were published between 2014 and 2016.

153. In order to protect the vision health of children and avoid the inadequate education by

misuse or overuse of electronic teaching equipment, K-12 Education Administration,

MOE, announced the policy of “Notice For Electronic Teaching Equipment Usage in

Elementary School” to secure the vision health of children.

154. The MOHW has laid out “Administrative Guidelines of Recommendation for 3C Product

Warnings” to appeal 3C (computer, communication and consumer electronics) industries

and to remind parents to be concerned about the next generation’s visual care while using

3C products. 1. Warning: Overuse might damage eyesight, 2. Precautions: (1) 10 minutes

rest after 30 minutes use, (2) Children below 2 years of age should avoid watching the

screen, while children above 2 years should limit watching the screen to 1hour per day.

NCC in collaboration with the Bureau of Standards Metrology & Inspection, MOEA,

enforces 3C industries to label specifications on their products.

Online games

155. In relation to children’s use of online games, to protect the communication and

propagation interests of children and adolescence, MOEA have amended and enacted the

“Game Software Rating Management Regulations” in 2012, consolidated opinion from

relevant experts, scholars, representatives of children and youth welfare groups, and

representatives of parent groups. Gaming software is divided into the 5 ratings in

accordance with its contents, Restricted (R), Parental Guidance 15, Parental Guidance 12,

Protected, and General Public. Every year, Industrial Development Bureau (IDB)

spot-check more than 100 games to ensure the obligors of rating administration have

186

implemented the Regulations, and also forced the sellers should affixed the rating labels

and the avoid excessive game or other similar warnings on the packages, homepage,

advertisement of the games, for remind the consumers and the children chose the

appropriate game, and avoid excessive game. To the game rated to Restricted, IDB has

requested the sellers to separate from the general area, to prevent children and adolescence

from seeing the inappropriate games.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

6.19 In relation to youth suicide (para 191 有關青少年自殺(第 191 點和附件

and attachment 6.1) please clarify 6.1),請說明是否有自殺原因的數據,

whether there is any data available on 以及是否有受害者的分類數據(例如性

the causes of suicide and whether there

別、城/鄉、原住民、性取向)。

is any disaggregated data on the identify

of victims (for example gender;

urban/rural; indigenous; sexual

orientation)

中文回應

156.衛生福利部統計處每年針對國人死因進行統計分析,其中包括自殺死亡統計(按各年

齡層,性別,縣市別,死因別,山地鄉等) 。衛生福利部統計處公布之死因統計資料,

詳 見 衛 生 福 利 部 網 頁 / 衛 生 福 利 統 計 專 區 / 死 因 統 計 ( 網 址 :

http://dep.mohw.gov.tw/DOS/np-1775-113.html)。

英文回應

156. The Department of Statistics, MOHW, publishes statistical analysis of the causes of death

among nationalities annually, and suicide data (analyzed by age, sex, county, means,

aboriginal area, etc.) is included. Relative datas are available on the website of the

MOHW / Statistics & Publications / Statistics / Cause of Death Statistics (address:

http://www.mohw.gov.tw/np-128-2.html).

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

6.20 In relation to assistance provided to low 有關低收入戶的扶助(第 231 點-234

income families (para 231 – 234 & 238 – 點和第 238 點-第 239 點),若可能,

239), if possible, please provide details 請提供此福利相較於中華民國(台灣)

of the benefits received relative to other 內其它指標(例如平均工資或貧窮線)

indicators within RoC (Taiwan) such as

的細節。

the average wage or poverty line.

中文回應

157.第 232 點中:

(1) 兒童少年醫療協助措施:並非生活扶助,爰補助水準無涉平均工資或貧窮線標準。

(2) 國民年金保險遺屬年金:並未限定低收入戶兒童始得領取,衛生福利部社會保險

司無資料可提供。

187

(3) 勞工保險:勞工保險係我國社會保險制度之一環,其對象為實際從事工作,並獲

得報酬之受僱勞工,與社會救助制度有別;又勞工保險係採權利義務對等,給付

需與繳費貢獻度互有連動,故《勞工保險條例》相關規定並未對低收入戶有特別

保障或扶助措施。

158.第 233 點中:

(1) 育兒津貼:我國業已針對低收入戶内兒童提供基本生活經濟支持措施(參考第 234

點),若該名兒童同時符合本津貼給付標準(參考第 233 點),則以補差額方式,

提供每月最高 5,000 元補助。

(2) 弱勢家庭兒童及少年緊急生活扶助:本扶助係以社工員訪視取代資產調查審查方

式,可協助未能納入一般救助體系但卻有扶助需求之邊緣人口,是為提供弱勢家

庭之過渡性措施,若符合資格之家庭,每人每月提供 3,000 元補助。

(3) 特殊境遇家庭扶助:我國相關社會福利津貼及補助資格,多以貧窮線(最低生活

費)作為審核基準,現行《特殊境遇家庭扶助條例》第 4 條第 1 項已明定,所稱

特殊境遇家庭係指申請人其家庭總收入按全家人口平均分配,每人每月未超過政

府當年度公布最低生活費 2.5 倍及臺灣地區平均每人每月消費支出 1.5 倍,且家

庭財產須符合中央主管機關公告之一定金額者,始符合申請條件。

(4) 就業者家庭部分托育費用補助:係針對家中有未滿 2 歲之幼兒,其父母(或監護

人)雙方或單親一方因就業將幼兒送居家托育人員或托嬰中心照顧者,核定最近

1 年綜合所得稅稅率未達 20%之一般家庭,每月可請領 2,000-3,000 元不等之補

助;符合《社會救助法》第 4 條之 1 之中低收入戶家庭,每月可請領 3,000-4,000

元不等之補助;符合《社會救助法》第 4 條之低收入戶家庭,每月可請領 4,000-5,000

元不等之補助。

(5) 弱勢學生用餐:

依據教育部與行政院主計總處會銜訂定之《中央補助地方政府學校午餐經費支用

要點》

,已針對低收入戶、中低收入戶、家庭突發因素及經導師家庭訪視認定(含

父母非自願性失業 1 個月以上、無薪休假及任一方身障)等經濟弱勢國民中小

學學生上課日與寒暑假至校參加輔導或活動提供全額午餐費補助。

各地方政府及學校應主動關懷貧困學生用餐問題,協調社會局及民政局協助,並

協助轉介事宜,積極建立「急困學生用餐問題三級協助機制」 ,由學校或縣市政

府救助機制予以協助或轉介社福機構。

除提醒家長應關心並負責學生用餐外,對於因經濟因素,沒有早晚餐吃的學童,

學校也應主動關懷,透過導師或職員工生反映,如需要協助,馬上關懷,運用

急難基金補助(如仁愛基金、教育儲蓄專戶、家長會、社會資源等) ,提供早晚

餐券或餐點,並對長期需要協助或非臨時急迫性家庭的學童,立即轉介社政單

位,提供低收入戶兒童生活扶助、中低收入兒童生活扶助、特殊境遇家庭子女

生活津貼、其他各項醫療及托育補助。

對臨時急迫性的家庭,則由地方政府(含社政及教育單位)提供急難救助、馬上

關懷急難救助、緊急生活扶助、提供餐券、便當餐點、代金所需經費補助等。

對於非經濟因素的家庭,地方政府或學校協助強化家長親職功能、培養學童良

好飲食習慣。

(6) 就學補助:另外教育部為協助大專校院弱勢學生順利就學,提供學雜費減免,幫

188

助學生減輕就學費用籌措負擔,其中依據《特殊境遇家庭扶助條例》第 8 條第 3

項規定訂定《特殊境遇家庭子女孫子女就讀高級中等以上學校學雜費減免辦

法》,特殊境遇家庭之子女或孫子女就讀國內高級中等以上學校具有學籍者,於

修業年限內,得減免 60%學雜費。

159.第 234 點:

(1) 依據《社會救助法》規定,低收入戶須符合家庭總收入平均分配全家人口,每人

每月在最低生活費以下,且家庭財產未超過中央、直轄市主管機關公告之當年度

一定金額。中低收入戶須符合家庭總收入平均分配全家人口,每人每月不超過最

低生活費 1.5 倍,且家庭財產未超過中央、直轄市主管機關公告之當年度一定金

額。

(2) 各地方政府提供低收入戶補助包含家庭生活扶助、就學生活扶助及兒童生活扶助

3 大項,並依照款別不同給予不同之救助措施。此外,對於低收入戶中之老人、

懷孕滿 3 個月之孕婦,以及身心障礙者,主管機關得依其原領取現金給付之金額

增加最高不得逾 40%之補助。又為避免救助給付過於優渥,影響工作意願,每人

每月所領取政府核發之救助金額,不得超過當年政府公告之基本工資。

160.第 239 點:內政部辦理《整合住宅補貼資源實施方案》提供租金補貼、自購住宅貸款

利息補貼及修繕住宅貸款利息補貼。針對家庭年收入 20%分位點以下或最低生活費

1.5 倍以下之中低收入家庭,提供租金補貼,以 2017 年為例,租金補貼每戶每月最高

新臺幣 5,000 元;針對家庭年收入 50%分位點以下且最低生活費 3.5 倍以下之中低收

入家庭,提供自購或修繕住宅貸款利息補貼。

英文回應

157. According to Paragraph 232:

A.Medical subsidies for children and youth: it is not living assistance; thus, the level of

subsidy doesn’t involve in the average wage and poverty line.

B.Applying for National Pension payment for suviving family members is not limited to

the low-income households, so Department of Social Insurance, MOHW, have no data to

provide.

C.As part of the social insurance system in Taiwan, labor insurance is applicable to

employees who are actually engaged in work and receive remunerations and is thus

different from the social assistance system. In addition, labor insurance is based on the

equality of rights and obligations; that is, the payment must be linked to the contribution.

There is no special safeguard or assistance measures for low-income households in the

“Labor Insurance Act.”

158. According to Paragraph 233:

A.Child care allowance: children from low-income households are provided with basic

living allowance (referring to para 234); if a child is also eligible for child care

allowance (referring to para 233), then a monthly subsidy of up to NT$5000 are

provided as a way of making up the difference.

189

B.Emergency living assistance for children and youth from disadvantaged families: we

conduct an investigation by a social worker paying a visit instead of investigating on

assets, which is considered as a transitional arrangement for disadvantaged families and

that can assist edge populations who need to be subsidized, yet are not included in the

subsidy system. An eligible household is offered a monthly subsidy of NT$3,000 per

person.

C.Assistance for family in hardship: eligibility criteria of relevant social welfare allowance

and subsidies are based on poverty line (minimum living expenses); Article 4, Paragraph

1 of the “Act of Assistance for Families in Hardship” stipulates that the definition of

families encountering extreme hardship is an applicant whose household’s average

monthly income per person falls below 2.5 times of the minimum living expenses, set by

the government in the current year and falls below 1.5 times of average monthly

personal consumption expenditures in Taiwan, and also whose total household assets do

not exceed the amount of assets set by central authorities; an applicant can apply for the

subsidy only if he/she fits the criteria.

D.Child care subsidies for employed parents with qualified child care providers: for every

household having children under the age of 2, if parents (or a guardian) or a single

parent, whose Individual Income Tax rate for the current year is less than 20% send their

kids to family child care providers or infant centers, then a monthly subsidy of

NT$2,000-3,000 is provided; if a low-to-middle income household is eligible for Article

4-1 of “Public Assistance Act,” then a monthly subsidy of NT$3,000-4,000 is provided;

if a low-income household is eligible for Article 4 of “Public Assistance Act,” then a

monthly subsidy of NT$4,000-5,000 is provided.

E.Dining issue of underprivileged students:

(a) The MOE and Directorate General of Budget, Accounting and Statistics (DGBAS)

of Executive Yuan have issued the policy of “Memorandum of Subsidiary to Local

Government for School Lunch Allowances Spending by Central Government” to

subsidize those elementary/junior high school students from underprivileged groups

like low/middle income families, families with sudden impacts and families with

identified economic issues through family visits (including parents lost jobs due to

layoff for more than 1 month, on unpaid leaves and either one of handicapped

parents) with full lunch allowances during studying periods, attending school

activities and events in winter or summer vacations.

(b) All local governments and schools should proactively consider the dining issues for

students. They should help and refer students to ask for the assistances provided by

Department of Social Welfare and Department of Civil Affairs to build up the

“Mechanism of Tertiary Assistance for Suffered Students Dining Issues”

aggressively. Schools or local governments should take the ownership to support

190

those students with demands with the established mechanisms or refer them to the

related social welfare institutes.

(c) Not only reminding the parents should concern and take care of the meals for

students, schools should proactively care those students have difficulties on paying

for meals due to family economic issue. They should be identified by teachers or

school staffs and assisted as required with the school prepared emergency funds

(like charity fund, educational saving accounts, parents’ association or social

resources etc.). They can be provided with meal coupons or required meals. For

those students in long term needs of supports or from non-sudden impacted families,

schools should refer them to social administration institutes for low/ middle income

family children lives subsidy, special family children lives subsidy and any other

medical and nursing support subsidy.

(d) For those families with sudden impacts, local governments (including social

administration and educational departments) should provide urgent assistance,

immediate caring assistance, emergent lives support, meal coupons, required meals,

loans etc. subsidies. For those special families without economic issues, local

governments or schools should help to enhance the parental function and nurture the

children with good dietary habits.

F.Besides, the MOE provides full tuition supports for those underprivileged students to

complete their educations in colleges and release their financial burden for studying.

According to the 3rd item of the 8th rule for special families, “Act of

Children/Grandchildren of Special Families Above Senior High School Tuition Free,”

the students from special families can enjoy 60% of tuition subsidy for their senior high

school or above with identifications.

159. According to Paragraph 234:

A.The provisions of the “Social Assistance Act” are as follows: the low-income households

shall qualify under the following conditions: their average divided monthly income

among each person in the household falls below the lowest living index; and their total

household assets do not exceed the specific amount announced by the central and

municipality competent authorities in the year of application. The middle-to-low-income

household shall qualify under the following conditions: their average divided monthly

income among each person in the household falls below the amount 1.5 times as much

as the lowest living index; and their total household assets shall not exceed the specific

amount announced by the central and municipality competent authorities in the year of

application.

B.In relation to assistance provided to low-income households; local governments

according to local standards provide three parts of subsidies, family living support,

student living support and children living support subsidies. Moreover, different welfare

191

groups in low-income households, who are elderly, pregnant over three months or longer,

and disabled, qualify for an additional subsidy from the competent authority that is no

more than 40% of the original amount in cash. However, in order to prevent excessive

welfare payments affecting a recipient's willingness to work, the total amount of

assistance granted by the government to each person per month shall not exceed the

minimum wage of the current year.

160. According to Paragraph 239: the “Housing Subsidy Resources Implementation Plan,”

which is handled by the MOI, provides rental subsidies, subsidy for interest payments

from self-purchase and repair of residential loans. For low-income families which

household annual income is below 20% or less than 1.5 times the lowest living index,

rental subsidies are provided. In 2017, the maxima rental subsidy for every household is

NTD 5,000 monthly. For low-income families which household annual income is below

50% and less than 3.5 times the lowest living index, the subsidy for self-purchase or repair

of residential loans is provided.

192

第七章 教育休閒與文化活動

CHAPTER 7 EDUCATION, LEISURE AND CULTURAL ACTIVITIES

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

7.1 Please indicate policies, plan of actions 請說明對偏鄉部落及原住民兒童教育

and measures of implementation 資源分配不均,為縮減中小學教育及課

regarding inequitable distribution of 後 活 動 資 源 質 量 和 數量 上 差 距 之 政

educational resources for children living

策、計畫和措施。

in rural and remote areas and in

indigenous tribal areas, with the view of

closing the gap in quality and quantity of

educational resources in primary and

secondary education and in after school

programs.

中文回應

161.為規劃教育資源分配之優先策略,提供偏鄉弱勢地區多元化資源,教育部訂有《推動

教育優先區計畫》,針對相對弱勢地區之學校,優先補助「充實學校基本教學設備」、

「發展原住民教育文化特色及充實設備」、

「交通費或交通車補助」及「推展親職教育

活動」等項目經費;同時,對於偏遠地區學校除挹注宿舍設施設備等硬體資源,積極

辦理扶助偏鄉學生學習能力、增進教師知能等相關措施以縮短城鄉教育差距,達成教

育機會均等。

162.另對於國小學童提供以生活照顧及學校作業輔導為主的課後照顧服務,同時針對家中

乏人照顧的弱勢家庭學童,提供以生活照顧為主的《夜光天使點燈專案》,以關懷弱

勢兒童需求。

163.補助高級中等學校就學校內原住民學生成績表現良好者實施加深加廣之學習,學習落

後者施予補救教學,並應依實際需要自行訂定原住民學生課業輔導實施計畫。

164.2016 年補助國中小原住民學生住宿伙食費,受益學生計 5,955 人次;補助國立高級中

等學校與附設進修學校原住民學生助學金及住宿伙食費,受益學生計 1 萬 6,681 人

次,補助私立高級中等學校及附設進修學校原住民學生學雜費及住宿伙食費,受益學

生為 2 萬 5,656 人次。

165.為加強原住民學生新時代的適應力和競爭力,在正規教育的體制外,發展原住民學生

多元智能學習及興趣,並傳遞音樂、藝術、舞蹈、體育、原住民族歷史、語言等多元

化課程,以激發原住民學生潛在多元智能,並引導其有效學習,原住民族委員會訂定

《原住民學生課後扶植計畫》,以妥適照顧部落孩子。提供場地及人員協助完成課業

並安排原住民歷史、文化及語言等學習,2017 年開設班級共計 62 班,受益學生 1,211

人。

英文回應

161. For prioritization of the educational resources allocation and comprehensive resource

supports in rural underprivileged area, the MOE set “Priority Region Education Promotion

193

Plan” to support those schools in relatively underprivileged area as the first priority. The

prioritized supports would be “basic teaching equipment,” “equipment for indigenous

education with cultural features and fulfilment,” “transportation expenses and car subsidy”

and “parental education promotional activities;” meanwhile, for those aforementioned

schools, the financial supports for building dormitories and related equipment, facilitating

the students studying and enhancing teachers’ skills and knowledges will be implemented

to balance the educational levels and opportunities between urban and rural area.

162. For the students of elementary schools, they will be provided with lives care and after

school care, especially for those from the disadvantaged families without caregivers, they

will be cared by the “Night Light Angel Lightening Project” for lives care and unmet

needs.

163. Maximize the study opportunities and subsidize for the indigenous students with good

studying records in senior high schools. And help the students catching up with the peers

by providing the tailor-made educational programs for indigenous students.

164. In 2016, 5,955 indigenous students from elementary/ junior high schools were benefited

with the subsidies of accommodations and meals; 16,681 indigenous students from public

senior high schools and affiliated schools were benefited with the subsidies of scholarships,

accommodations and meals; 25,656 indigenous students from private senior high schools

and affiliated schools were benefited with the subsidies of tuitions, accommodations and

meals.

165. In order to empower indigenous students by strengthening their adaptability and

competitiveness in the new era, it is deemed necessary to assist indigenous students to

develop a diversity of interests through multiple-intelligences learning outside the

framework of the mainstream formal educational system, such as passing on tribal music,

arts, dances, sports, indigenous peoples’ histories, languages and so on. To unlock the

potential talents of indigenous students and guide them towards effective learning, the CIP

has set up “After-School Mentoring Programs for Indigenous Students,” aiming to take

care of the diverse needs of tribal children. Provide space and staff to assist in completing

the course and arrange aboriginal history, culture and language learning. In 2017, there

were 62 classes and 1,211 students.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

7.2 Please provide updated information on 請提供有關縮減公、私立高中學費差距

measures taken to close the gap between 之措施。

public and private high school tuition.

中文回應

166.學校有公私立之別,但保障與照顧學生受教權益則無公私立之分,爰就讀公、私立高

級中等學校之學生,皆得依規定享有學費補助,爰此自 103 學年度起,逐年實施就讀

專業群科者免學費,就讀普通科且家庭年所得在新臺幣 148 萬元以下學生,亦免學費。

194

英文回應

166. Public and private schools are different but the rights for studying of students are not

different in public or private schools. All the students studying in either public or private

senior high schools can enjoy the tuition subsidy. From 2014, those students studying in

skill-based senior high schools were free of tuitions and so were the students studying in

general senior high schools from household with an annual income below NT$1.48

million.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

7.3 Please provide statistical data 請提供依年齡、性別、種族、社會經濟

disaggregated by age, gender, ethnic 背景和地理區域分列的統計數據

origin, socio-economic background and (a) 公、私立高中學生之補助;

geographical areas of (b) 以工作自付學費而未獲取政府補

(a) Subsidies granted to students of

助之兒童數;

public and private senior high

schools; (c) 因政府遷校計畫及併校和關閉小

(b) children working for their high 型學校政策而離家住校之兒童數;

school tuition not benefitting from (d) 就讀於公立非營利性質及私立幼

government subsidies; 兒園之兒童數。

(c) Children living in dormitories away

from home as a result of

government plans of relocation and

policies of merger and shutting

down small schools;

(d) Children in public non- profit

preschools and in private

preschools.

中文回應

167.公、私立高中學生補助之統計數據:以 105 學年度第 1 學期為統計基礎(表 27)。

168.教育部推動《高級中等學校免學費方案》,即是鼓勵學生均能「適性就學」 ,不因家庭

經濟因素、學費負擔考量而限制選讀公立或私立學校,而以尊重學生選擇理想科別之

意願為目標,真正落實適性導向的生涯規劃,發展個人專長及自我特色,進而落實減

輕家庭就學經濟負擔、尊重教育選擇權及保障教育機會均等目的,並實現十二年國民

基本教育目標,爰無以工作自付學費而未獲取政府補助之兒童數。

169.依據《公立國民小學及國民中學合併或停辦準則》,學校或其分校、分班、學部停辦

後,學生改分發至鄰近學校或回本校就讀者,地方主管機關應補助交通費、交通保險

費、安排學生交通接送或住宿相關事宜。教育部未來將視需要調查及提供相關統計數

據。

170.105 學年度就讀公共化幼兒園(含公立幼兒園﹑非營利幼兒園及社區或部落互助教保

服務中心)計有 15 萬 539 人、私立幼兒園計有 34 萬 2,242 人。

195

表 28

公、私立高中學生補助

單位:人,千元

補助類別 公立受益人數 公立補助經費 私立受益人數 私立補助經費

高級中等學校免學費方案

292,839 1,711,897 342,458 7,258,291

(含五專前三年)

低收入戶及中低收入戶學

13,916 63,847 17,799 296,059

生學雜費減免補助

特殊境遇家庭子女孫子女

762 1,189 996 3,445

學生學雜費減免補助

資料來源:教育部

說明:以受益人數為統計基準,爰無依年齡、性別、種族、社會經濟背景和地理區域分列。

英文回應

167. Public, private senior high school student subsidy statistics: based on the statistics of 1 st

semester in 2016 school year (Table 28).

168. The MOE promotes “Tuition Free for Studying in Senior High Schools” is to encourage

the students can “studying as required” without the concern of family economic issues or

financial burden to limit their choices for studying in public or private schools. Students

can choose freely based on what they are interested in and follow their career aspiration to

develop personal talents and characteristics. Therefore, the tuition burden in family will be

released and the students’ interests will be secured with equal opportunities as the peers.

The goal of 12-year basic education will be achieved and no child will need to work to pay

for tuitions due to no subsidy available.

169. According to the “Public Elementary and Junior High School Merge or Close Rule,”

students should be reallocated to the schools in neighborhood or the headquarter school

when schools or the affiliated schools, affiliated classes, department closed. Then the

additional transportation costs and related insurance, transportation arrangement or

accommodations should be subsidized by local governments and the MOE should

investigate or provide related statistics as required in the future.

170. In 2016 school year, 150,539 children went to public preschools (including public

preschools, non-profit preschools and community or group mutual-assisted care centers)

and 342,242 children went to private preschools.

196

Table 28

Public, private senior high school student subsidy statistics

Unit: person, NT$1,000

Benefited students Subsidized amount Benefited students Subsidized amount

Subsidy classification

in public schools in public schools in private schools in private schools

Senior high school tuition

free (Including the first 3 292,839 1,711,897 342,458 7,258,291

years of junior college)

Tuition subsidy for

students from low/middle 13,916 63,847 17,799 296,059

income family

Tuition subsidy for

children/grandchildren 762 1,189 996 3,445

from special family

Source: Ministry of Education

Note: Benefited students based statistics without age, sex, race, social economic level and geographical area

specified.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

7.4 Please provide information on the 請提供資料說明增加公立非營利性質

progress of plans to increase the number 幼兒園數量的進展,以增加兒童就讀公

of public non- profit preschools in order 立幼兒園的平等機會,減輕幼兒園兒童

to enhance equal opportunity of 父母的經濟困難。

enrollment of children into public

preschools and ease the economic

problem of parent of children of

preschool age.

中文回應

171.教育部自 2000 年起挹注相關經費,鼓勵及協助各地方政府增設公立幼兒園(班) ,迄

今累計增設約 1,582 班,並辦理非營利幼兒園計 50 餘園。2017 年起為擴大提升公共

化教保服務,並落實蔡總統教育政策目標「讓家長減輕負擔」 ,行政院業於本(2017)

年 4 月 24 日核定教育部《擴大幼兒教保公共化計畫(2017 年至 2020 年)》,協助各

地方政府於本年至 2020 年增設公共化幼兒園達 1,000 班,提供家長更多平價優質之

教保服務。

英文回應

171. The MOE started to subsidize the local governments to form public preschools (classes)

from 2000 and 1,582 classes were accumulated by now with more than 50 non-profit

preschools. In 2017, in order to maximize the public education and care service to achieve

the goal of educational policy, “releasing the burden of parents”, raised by President Tsai,

197

the Executive Yuan approved the “Maximize the Ppublic Education and Care Service

Project (2017-2020)” proposed by the MOE on April 24, 2016 to assist local governments

to form more public preschools to 1,000 units by 2020 for serving more parents good

children education and care with fair cost.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

7.5 Please provide information on measures 請提供資料說明在校推行有效民主教

taken to introduce effective democratic 育之措施,包含:

education in schools, including: (a) 導入《CRC》為所有年級課程的一

(a) Introducing the CRC as part of the 部分;

curricula in all school levels;

(b) 透過學生的經驗提升公民的學習

(b) Advancing civil and citizenship

learning through student’s (言論自由、隱私權、遊行示威

experiences (freedom of speech, 權、集會結社等);

privacy, right to demonstrate, (c) 將《CRC》列為教師培訓之必修課

associate etc.) 程。

(c) Making teacher’s training programs

on the CRC compulsory

中文回應

172.國民中小學、高中職除已將人權教育融入課程與教學,學校亦可在實施學校本位課程

時,以彈性學習時間發展人權教育相關教材與教學活動,導入為課程等方式如點次

1.6。

173.依據《高級中等教育法》第 53 條規定:

「高級中等學校應輔導學生成立由全校學生選

舉產生之學生會及其他相關自治組織,並提供其必要協助,以增進學生在校學習效果

及自治能力。學生為前項學生會當然會員。」教育部國民及學前教育署請各國私立高

級中等學校及地方政府請確依《高級中等教育法》第 53 條規定,輔導學生成立經「全

校學生」選舉參生之「學生會」及其他相關自治組織,並提供必要之協助,以培養學

生具備民主法治素養,同時提昇其自治、領導、溝通與參與公共事務的能力。次依同

法第 55 條明訂高級中等學校為維護學生權益,對學生學業、生活輔導、獎懲有關規

章研訂或影響其畢業條件之會議,應由經選舉產生之學生代表出席;其人數由各校校

務會議定之。

174.未來依教育部《人權及公民教育中程計畫(2017-2121 年)》賡續推動 18 歲公民權議

題,並持續辦理「大專校院暨高中職學生公共參與及公民教育論壇(大手攜小手)」,

捲動高中職學生參與渠等關心的公共事務。

175.教育部訂定發布《師資職前教育課程教育專業課程科目及學分對照表實施要點》,其

中國民小學及中等學校業將各項重大議題如「人權教育」及「法治教育」議題業已納

入現行中等以下師資職前教育課程教育專業課程指定必選課程「教育議題專題」,提

供師資生修習,以強化師資生相關專業知能。

176.經統計 105 學年度各師資培育之大學開設人權教育相關課程統計,計 39 校 114 系所

開設 291 門人權教育教育相關選修課程,3,842 人次師資生修習,

「教育議題專題」部

198

分則有 32 校 66 班次開設 236 小時人權教育議題課程 4,675 師資生修習,16 校 32 班

次開設 110 小時法治教育議題課程 3,118 師資生修習。

177.另依《師資培育法》第 4 條第 2 項規定,教育部業於 2016 年 12 月成立師資培育課程

規劃團隊,刻正研擬訂定教師專業素養指引及師資職前教育課程基準,以做為調整師

資職前教育課程的依據,教育部業將相關法令及社會各界對師資職前教育課程之期

待,包含「將 CRC 列為教師培訓之必修課程」轉知師資培育課程規劃團隊,一併研

議。

英文回應

172. Elementary/junior high schools, senior/vocational high schools have incorporated the

human right education into the course program and that topic can be flexibly designed and

incorporated into or beyond the major classes in all schools as Paragraph 1.6.

173. According to Article 53 of the “Senior High School Education Act” “Students in senior

high schools should form student association and related self-management organization

through elections under the coach and assistance of schools to enhance the capability of

studying and self-management, all the students are the members of the aforementioned

student association.” K-12 Education Administration, MOE, asked the private senior high

schools and local governments to surveillance students will follow Article 53 and form the

elected “student association” and the related self-management organizations. And they

should help the students with required assistances to cultivate the capability of students

with democracy and legal training, improve their self-management, leadership,

communication and public affair involvement. And based on Article 55, the schools

should maintain the right of students by listing down the studying, lives guidance and

award/ punishment related rules or the meeting for conditions of graduate. The elected

students should attend the related meetings but the number of attendees can be decided by

the school affair committees.

174. In the future, a “Medium-term Plan for Human RightS and Citzens’ Education

(2017-2021)” raised by the MOE will discuss about the citizen right of 18-year-old group

and continue the project of “Public Involvement and Education of University, College and

Senior/Vocational High School Student Forum (Small Hands in Big Hands)” to encourage

the public affair involvement and focus of senior/ vocational high school students.

175. The MOE announced “Pretraining of Teachers for Specialties and Credit Checklist

Measures” to include “human right” and “legal education” into the mandatory special

training course as “special educational topic” for teachers serving in elementary/ junior

high schools to enhance their professional knowledge.

176. As per the statistics of human right courses conducted in teacher nurturing

universities/colleges in 2016 school year, there were 291 courses conducted by 119

departments among 39 universities/colleges with 3,842 teachers studied; the “special

educational topic” was conducted in 32 universities/college with 66 classes as 236 hours

199

of human right topic courses, 4,675 teachers studied. Another 110 hours of legal education

in 32 classes were conducted among 16 universities/colleges with 3,118 teachers studied.

177. Following Paragraph 2, Article 4 of the “Teacher Education Act,” the MOE form a teacher

nurturing course program planning team in December, 2016. Now they are busying set the

guideline for teacher professionality and the standard of pre-service teacher education to

be the references for the related course adjustment. The MOE has put the related legal acts

and the public expectation to teachers together for further consideration, including “CRC

listed as the mandatory course for teacher education.”

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

7.6 Please specify the ways of collaboration 請具體說明教育部和原住民族委員會

between the Ministry of Education and 及客家事務委員會之間的合作方式。請

the Council of Indigenous Peoples and 說明主管機關是否考慮於教育部內設

the Hakka Affairs Council. Please 立一個原住民教育特別部門,訂定完善

indicate if the competent authorities

的政策和計畫以於主流教育中及對城

consider establishing within the Ministry

of Education a special department of 鄉部落原住民兒童推廣少數民族文化

indigenous education in order to develop 素養。

comprehensive policies and plans of

action for minority culture literacy both

in mainstream education and for

indigenous children in urban and tribal

area.

中文回應

178.教育部為推動本土教育,已設置「本土教育委員會」,原住民族委員會及客家事務委

員會皆有機關代表委員,整合推動有關原住民族教育及族語教育,以及客語與客家教

育等。該部目前正訂定《本土教育中長程計畫》已推動有關政策使主流教育中對城鄉

原住民學生及客家族群學生推廣民族文化素養課程。

179.教育部綜合規劃司設有「原民科」、教育部國民及學前教育署原民特教組亦設有「原

民科」,專職原住民學生「一般教育」事項工作。即為原住民族委員會及客家事務委

員會與教育部合作方式,以針對原住民學生推動相關教育工作。

180.另客家事務委員會與教育部會銜辦理《客語沉浸式教學推動試辦專案計畫》,期程為

106 學年度至 107 學年度,以營造國民中、小學及幼兒園接觸及使用客語之學習環境,

推廣少數民族文化素養。

英文回應

178. To promote local ethnicity education, the MOE has set up the “Local Ethnicity Education

Committee”—represented by members from both the CIP and the Hakka Affairs Council

(HAC)—to facilitate the promotion of indigenous-specified education as well as

Hakka-specified education, including tribal languages and Hakka. The MOE is currently

in the process of setting up a “Long-term Education Program for Local Ethnicity” within

200

the framework of the mainstream education, to implement relevant policies that enhance

ethnicity literacy courses targeting urban and rural indigenous students and the Hakka

students.

179. Section of Indigenous is set under Department of Planning, MOE and Special Indigenous

Education Division in K-12 Education Administration, MOE, for “general education” of

indigenous students in colleges and professional schools. That is the collaboration between

the CIP, HAC and MOE for education promotion in indigenous students.

180. In addition, the HAC and MOE joint collaborating to initiate “Hakka Environmental

Educational Promotion Trial Project” from 2017 to 2018 school years to build up a Hakka

environment for students in preschools, elementary and junior high schools to promote the

culture of minority group.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

7.7 Please clarify why the curriculum for 請說明為何原住民族語言課程於 2014

teaching indigenous languages was 年從必修改為選修。

changed in 2014 from compulsory to

elective.

中文回應

181.本土語言從 2003 年起被列為國小必修課程,而國中也於 2008 年將本土語言納入選修

課程,原 2014 年欲推動將國中本土語言課程由選修變為必修,因未獲通過,國中之

本土語言課程仍維持選修。

英文回應

181. Local dialect was one of the mandatory course in elementary schools from 2003 and it’s a

selected course in junior high school from 2008. Local dialect is remained as a selected

course though it’s proposed to be mandatory course in 2014 and failed to be approved.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

7.8 Please indicate the results of the 請說明教育部對所有教育機構人權標

examination taken by the Ministry of 準統一要求的評鑑檢測結果。

Education on the conformity of

disciplinary measures to the accepted

human rights standards in all educational

institutions.

中文回應

182.透過教育部訂頒年度《友善校園學生事務與輔導工作計畫》,其中為營造尊重人權氛

圍及公民參與之友善校園環境,各地方政府設置學務資源中心學校,研議人權及公民

教育年度重點工作,並建立學校間橫向資源之整合聯繫。每年檢視各級學校友善校園

人權環境指標,提供「學生版」、

「教師、行政人員、家長」評估量表進行自我檢核,

201

規劃學生、教職員工及家長等 3 對象,分別以抽樣或普查方式實施評估檢核,其具體

指標為:1.校園安全環境的建構、2.校園人性氛圍的關注、3.學生學習權的維護、4.

平等與公正的對待、5.權利的維護與申訴、6.多元與差異的珍視、7.民主的參與及學

習、8.人權教育的實施、9.教師專業自主權的發展、10.被愛與幸福的體驗,以提供各

校檢視校內相關法規及深入瞭解問題之參考依據。

183.學校行政機關透過善用人權環境指標,掌握校園內人權教育環境的執行現況並輔導各

級學校依據友善校園人權環境指標評估結果,提出後續各年度自我改進措施,例如新

竹市 2016 年度友善校園人權環境指標及評估量表施測結果分析報告顯示,整體而

言,國小階段無論是學生、老師或家長都認為做得最好的項目是:「多元與差異的珍

視」,而國中部分學生、老師及家長均認為在「民主的參與及學習」上做的最好;在

國小及國中家長的部分,則對各校在「平等與公正的對待」 、

「多元與差異的珍視」及

「民主的參與及學習」,有高度的認同與讚賞。可見,新竹市在個別差異的重視及保

障各類學生的權益、積極照顧方面與人權、民主教育的落實與推展上,普遍獲得學生、

老師及家長一致的肯定。在最需要改進的項目中,國小學生和國小教師之間的共同項

目是「被愛與幸福的體驗」

(此部分與去年相同) ;而國中學生和國中教師之間共同項

目是「被愛與幸福的體驗」(此部分與 2015 年相同);至於國中小教師及國中小學生

之間的共同點均為「被愛與幸福的體驗」,可見學生及教師均對幸福指數的滿意度甚

不滿意,此部分後續則仰賴各校多加積極宣導、落實。針對施測結果,新竹市政府擬

定改進策略如:加強師生人權法治教育宣導活動,充分了解每個人都是獨立的個體,

需要被尊重,以落實人權法治教育觀念、舉辦教師相關研習等,以建立一個富涵「尊

重」與「包容」的友善人權校園。

英文回應

182. As per the annual project of “Friendly School for Student Affairs and Guidance” raised by

the MOE, local governments should set the school affair resource centers for human right

topic and public education tasks to build up the climate for human right respect and public

involvement in friendly school environments. Also, the cross connections among schools

will integrate all the resources well together. Human right indicator in friendly school

environments will be checked annually by providing self-evaluation forms in different

versions for “students” and “teachers, administrators and parents” for random or universal

check among students, school staffs and parents. The indicators include, 1. Construction of

safe school environment, 2. Caring climate in school, 3. Studying right maintenance for

students, 4. Equality and fair justice, 5. Individual right and channel for asking for help, 6.

Diversity and difference secured, 7. Democratic involvement and learning, 8. Human right

education implementation, 9. Teacher professionalism development, 10. Beloved and

happy experiences etc. to be the references for checking the related policies and issues in

the schools.

183. School supervisors can use the indicators of human right environment to monitor the

implementation of human right environment in schools and coach them to evaluate based

202

on those indicators for further improvements. For example, the indicators of human right

environment in Hsinchu City in 2016 showed the best performed item was “Diversity and

difference secured” recognized by students, teachers and parents in elementary school;

partial junior high school students, teachers and parents thought “Democratic involvement

and learning” was the best; parents in elementary and junior high schools highly

recognized “Equality and fair justice”, “Diversity and difference secured” and

“Democratic involvement and learning” among all schools. That is to say,

individualization and student right secured, positive caring and human right, democracy

implementation and promotion were generally recognized by all students, teachers and

parents in Hsinchu City. However, the most concerned item by elementary students and

teachers (the same as previous year) was “Beloved and happy experiences”, also this item

was concerned by junior high students and teachers as well (the same as 2015). With the

similarity among the people in elementary and junior high schools, “Beloved and happy

experiences” was not satisfied by both students and teachers so it needs to be promoted

heavily and taken in place. Hsinchu government decided to enhance the human right and

legal education for both teachers and students to make everyone understand all individuals

are independent and need to be respected with the results mentioned above. Also, they will

conduct more teacher training courses to build a friendly human right environment in

schools with enriched “respect” and “compatibility.”

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

7.9 Please indicate measures taken to 請說明有何措施以防制學校和矯正機

counteract corporal punishment and 關採取體罰和不適當處分,包含有制度

inappropriate disciplinary measures in 的監測,獨立及安全的申訴機制,以及

schools and correctional and reform

對教職員工不當行為的有效的法律約

institutions, including systematic

束。

monitoring, an independent and safe

mechanism of complaints and appeals as

well as effective law enforcement

measures in cases of misconduct of

teachers and staff.

中文回應

學校

184.為推動校園禁止體罰政策,教育部訂有《學校訂定教師輔導與管教學生辦法注意事

項》 ,作為各級學校訂定或修改其「教師輔導與管教學生辦法」之參考,其中第 38、

39 點明訂,教師輔導與管教學生,不得有體罰學生之行為,得採規勸或糾正之方式,

並應避免有誹謗、公然侮辱、恐嚇等構成犯罪之違法處罰行為;倘學生遭受體罰與或

不適當處分,其申訴及受理程序皆明訂於下列相關法規,臚列如下:

(1) 依《國民教育法》第 20-1 條規定略以,直轄市、縣(市)主管機關應訂定學生獎

203

懲規定並建立學生申訴制度。學生對學校有關其個人之管教措施,認為違法或不

當致損害其權益者,由其法定代理人以書面代為向學校提出申訴,不服學校申訴

決定,得向學校所在地之直轄市、縣(市)主管機關提出再申訴。其相關規定,

由學校所在地之直轄市、縣(市)主管機關定之。」爰依上開規定,直轄市、縣

(市)主管機關皆訂定學生獎懲規定並建立學生申訴制度及設置專線申訴電話,

受理學生受教權受損之處理專線。

(2) 次依《高級中等教育法》第 54 條略以:

「高級中等學校應設學生申訴評議委員會,

評議學生與學生自治組織不服學校影響其權益之懲處或其他措施及決議之申訴

事件,以保障學生權益。…學校應以書面或其他適當方式告知受懲處人或申訴人

各該評議決定及不服該決定之相關救濟程序。」爰依前開規定,學生可就影響其

權益之懲處或其他措施及決議向學校提出申訴,學校亦應主動告知受懲處學生對

各該評議決定及不符該決定之相關救濟程序。

(3) 前開申訴評議委員會之規定另於 2016 年 10 月 5 日修正部分條文發布之《高級中

等學校學生申訴評議委員會組織及運作辦法》中,針對教育部主管之高級中等學

校辦理申訴案件相關程序做出具體規範,盼能充分保障學生權益救濟之權利。

185.另外倘為高級中等學校建教生或特殊教育學生因建教合作事項或特殊教育學生學習

等發生爭議,得向學校申請協調,並向學校主管機關申訴;主管機關設建教生或特殊

教育學生申訴審(評)議會,審(評)議建教生及特殊教育學生申訴案件;另設有教

育部等首長信箱申訴機制,以完善各項問題之申訴並依《行政院及所屬各機關處理人

民陳情案件要點》規定,對陳情人之身分資料加以保密。

186.教師之不當行為依《處理高級中等以下學校不適任教師應行注意事項》第 3 點略以,

學校教師有疑似《教師法》第 14 條第 1 項第 12 款體罰或霸凌學生,造成其身心嚴重

侵害之情事,應依相關流程辦理。其中主管教育行政機關或學校接獲投訴或主動發現

後 48 小時內,由校長邀集教師會、家長會及行政人員等代表研商是否成立調查小組,

主動進行查證,並將處理結果向主管教育行政機關通報。

187.另有關教師聘任後,如發生有體罰或霸凌學生,造成其身心嚴重侵害之情事,得依《教

師法》第 14 條第 1 項第 12 款規定予以解聘、停聘或不續聘。

矯正機關

188.少年矯正機關之監督機關為法務部矯正署,業務督導方式係由各業務組室視業務需

求,擬具業務檢核項目,平日各業務單位得就所屬機關之業務執行情形進行查核,隨

時督考,或由轄區視察人員定期或不定期查核及督導。少年得依《少年矯正學校設置

及教育實施通則》第 7 條、第 8 條規定,對各項矯正教育措施陳述意見,受不當侵害

或不服矯正學校之懲罰或對其生活、管教之不當處置時,少年亦得向矯正學校申訴委

員會申訴。另少年矯正學校定期召開班會,並設有意見箱,少年得以公開或保密方式

反映問題。

189.有關對教職員不當行為之法律約束部分,法務部訂有《法務部所屬矯正機關人員獎懲

標準表》,追究其行政責任,另《刑法》第 126 條、第 286 條分別定有凌虐人犯罪及

妨害幼童發育罪之刑事處罰規定。

204

英文回應

Schools

184. To promote the policy of no physical punishment, the MOE set the “Notice for School

Rules of Student Guidance and Discipline” for schools and Paragraphs 38 to 39 stipulate

that no physical punishment allowed during student guidance and discipline, teachers

should explain or correct the behaviors of students and avoid humiliate, insult or threat etc.

criminal like punishing behaviors. If students were punished physically or inappropriately,

there are some ways to appeal or ask for helps as the following:

A.Article 20-1 (omitted) of the “Primary and Junior High Education Act” stipulate that the

governments should set the award/ punishment system and appeal process for students.

Students can appeal through their legal substitutes with written documents if they felt

illegally or inappropriately treated by someone, they can have further appeal to local

governments when the school overruled or the results were not satisfied. The related

policies are ruled by the local governments supervising the schools. With the rule above,

all governments have their own award/punishment system and appeal process for

students, hotline for appeal to deal with the student educational right interfered.

B.Article 54 (omitted) of the “Senior High School Education Act,” stipulate that there

should be student appealing and review committee in senior high schools for students

and student self-management organizations when they do not agree with the

punishments or decisions done by schools. They can appeal to protect the right of

students…. Schools should inform the punished student or the one raise appeal in

written documents about the appealing results and the appealing procedures when

they’re not in the agreement of decisions. Then, students may raise an appeal to secure

their right to schools and schools should proactively inform the related decisions and

appealing procedures as required.

C.Aforementioned student appealing and review committee should refer to the revised

rule announced on October 5, 2016, “Senior high school student appealing and review

committee organization and operation”, the MOE will take in charge of standard

process for the appealing cases in the senior high schools to secure the right of students.

185. Besides, if the students are in the cooperative program of high schools or special education

in schools and some program related or special education related issues occurred, they can

ask for helps of schools and appeal to the school supervisors; the local government should

set the students in the cooperative program or special education appealing and review

committee to handle such kinds of cases. Also, there are director mailboxes in the MOE

for student appealing to resolve the issues and follow the “Notices for Executive Yuan and

Affiliated Departments Managing Citizens’ Petitions” to keep the petitioners confidential.

186. Inappropriate behaviors of teachers should be managed with Paragraph 3 (omitted) of the

“Notice of Unqualified Teachers Under Senior High Schools,” when teachers act like

205

Subparagraph 12, Paragraph 1,Artile 14 of the “Teachers’ Act,” “Punishing students

physically or bullying students leads to serious physical or mental injury of students”, they

should be managed as required accordingly. When the educational administration

department receive or find such cases, they should ask the Principal to invite teacher

association, parents association and the representative of administrators to discuss if an

investigation team should be formed to start investigation and report the result to the

supervisor in 48 hours.

187. If the hired teachers punish students physically or bullying students and lead them

physically or mentally injured seriously, then the teachers will be fired, stopped hiring or

discontinued based on Subparagraph 12, Paragraph 1, Artile 14 of the “Teachers’ Act.”

Correctional and reform institutions

188.The Agency of Corrections, the MOJ, oversees all juvenile correctional facilities.

Individual offices in charge of supervision of different aspects of the juvenile corrections

services lay down facility performance evaluation criteria according to the nature of the

affairs and the objectives of the offices. The offices under the Agency evaluate and inspect

the performance of the facilities from time to time. The assessment may also be performed

by the supervisors in the jurisdiction on a regular or irregular basis. The youths can submit

their opinions regarding individual measures of the correctional education according to

Articles 7 and 8 of the “Act of the Establishment of Juvenile Reformatory Schools and

Enforcement of Education.” In the event that a youth is subject to mistreatment or

infringement of rights, or finds the punishment, teachings and disciplinary actions given

by the school unreasonable or inappropriate, the said youth may file a complaint to the

board of appeal of the reformatory school to which he/she is entrusted. The reformatory

schools hold regular class meetings and have suggestions boxes through which the

students may voice their concerns in public or anonymously.

189. Inappropriate acts by the teachers and staff of the schools will be legally prosecuted. The

correctional officers who violate the restrictions will be held administratively responsible

according to the “Reward and Punishment Standard for the Employees of the Correctional

Facilities under the Ministry of Justice.” Furthermore, Articles 126 and 286 of the

“Criminal Code” provide the offence of abuse and cruelty against prisoners and the

offence of impairing physical or mental development of a minor, and the corresponding

penalties.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

7.10 Please provide statistical data on legal 請提供過去三年來因對學生體罰或不

and disciplinary measures taken in the 適當處分而遭法律或紀律處分之教職

last three years against teachers and staff 員的統計數據。

applying corporal punishment or

206

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

inappropriate disciplinary measures on

students.

中文回應

190.經查「全國不適任教育人員通報及查詢系統」,近三年(2015 年至 2017 年 7 月)依

《教師法》第 14 條第 1 項第 12 款「體罰或霸凌學生,造成其身心嚴重侵害」規定予

以解聘、停聘或不續聘者計 3 人,分別為 2015 年 1 人(不續聘)、2016 年 1 人(解

聘)及 2017 年 1 人(解聘)。

英文回應

190. According to the “National reporting and querying system of unqualified educators”, three

unqualified teachers recognized by Subparagraph 12, Paragraph 1, Artile 14 of the

“Teachers’ Act,” “Punishing students physically or bullying students leads to serious

physical or mental injury of students”, from 2015 to Jul, 2017 were fired, stopped hiring or

discontinued, including 1 in 2015 (discontinued), 1 in 2016 (fired) and 1 in 2017 (fired).

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

7.11 Please provide information on measures 請提供防制霸凌的措施,包含網路霸

taken to counteract bullying, including 凌、在校和在其它教育機構,以及此措

cyber bullying, in schools and in other 施有效性之評估。

educational institutions and the

evaluation of effectiveness of such

measures.

中文回應

191.iWIN 受理民眾申訴網路霸凌案件,經由專人接聽求助電話,並提供相關管道諮詢服

務及回覆民眾可採取哪些法律途徑維護自身權益,另求助民眾如有輕生的念頭,除適

時盡力安撫外,亦同步轉介衛生福利部安心專線作更進一步的關懷,以爭取在第一時

間疏導網路霸凌所造成的傷害。

192.教育部鑒於校園霸凌事件為學生嚴重偏差行為,對兩造當事人、旁觀者身心均產生嚴

重影響,為營造安全、溫馨、適性友善校園環境,建構健康、和諧的校園風氣,依據

《校園霸凌防制準則》及《各級學校防制校園霸凌執行計畫》 ,建立預防及處理機制,

採取多項教育政策及配套措施,結合教師、家長、教育行政人員、警政單位及社政單

位力量,透過教育宣導、發現處置及輔導介入等三級預防措施,積極防制校園霸凌事

件。概述如下:

(1) 教育宣導:落實學生法治教育、品德教育、人權教育、生命教育、資訊倫理教育

及偏差行為防制、被害預防宣導,奠定防制校園霸凌之基礎;教育部訂定《各級

學校學生安全健康上網實施計畫》,從學生、教師、學校及家長等 4 方面積極推

動學生安全健康上網教育宣導,以期教導學生瞭解網路的本質、培養正確的網路

207

使用態度、辨認網路的訊息種類及養成良好的網路使用習慣,以防制網路霸凌事

件之發生。

(2) 發現處置:學校於知悉有疑似校園霸凌事件,或接獲校園霸凌事件檢舉、申請後,

應依規定於 24 小時內校安通報,於 3 日內召開防制校園霸凌因應小組會議,開

始處理程序,並於 2 個月內調查完畢(確認是否成立校園霸凌事件),陳報所屬

主管教育行政機關指導。

(3) 輔導介入:經學校確認為校園霸凌事件,即啟動霸凌輔導機制,持續輔導行為人

改善,如確認非屬校園霸凌事件,仍須按照事件性質,依據校務會議通過之教師

輔導與管教學生辦法,對當事人進行輔導;主管機關並運用地方輔導資源中心,

提供所轄學校必要防制霸凌輔導諮詢服務。

193.另為加強短期補習班管理業務研討會、兒童課後照顧服務中心防制霸凌,教育部於全

國終身教育行政會議、直轄市及各縣市短期補習班管理業務研討會、兒童課後照顧服

務中心業務管理暨公共安全研討會納入宣導並請各直轄市及縣市家庭教育中心於辦

理親職教育活動時,配合向家長宣導防制霸凌(含網路霸凌)相關資源及救濟管道。

英文回應

191. Should iWIN receive a case of internet bullying, personnel is assigned to provide those

involved with consultation and legal knowledge to help them protect their rights. Should

there be an attempted suicide because of online bullying, iWIN provides comfort to the

victim and requests the MOHW for further assistance with the aim of immediately

relieving harm.

192. The MOE recognizes school bullying events as severe deviant behavior of students which

will influence both people involved and observers physically and psychologically. In order

to build up a safe, warm and friendly environment in school with a health and harmonic

climate, the “Guidelines for Preventing Bullying in School” and “Implementation Plan for

Preventing Bullying at All Levels of Schools” are set as a mechanism to prevent and

manage the issue with multiple educational policies and measures, combining the powers

of teachers, parents, educational administrators, police officers and social administration

to implement the tertiary prevention as educate, identify and coach to prevent the school

bullying events. The details are described as the following:

A.Educate: Enhance the legal, integrity, human right, life, information ethics education

and deviant behavior prevention, victim prevention education of students to prevent

school bullying at the very beginning. The MOE initiates “Safe and Good Access to

Internet for the Student Project” with the collaboration of students, teachers, schools and

parents to enhance the knowledge of students about what the internet is and how to use

internet correctly. And they can learn to recognize different internet messages and have

good habits for internet access. Then the internet bullying events would be prevented.

B.Identify: Schools should complete school safety report in 24 hours while any school

bullying event suspected or received and call a school bullying events prevention

208

taskforce meeting in 3 days for management procedure initiation. The whole

investigation should be completed in 2 months (identify if it’s a school bullying event)

and report to supervising educational administration department for further instructions.

C.Guidance: When the school bullying event is confirmed, then the bullying guidance

mechanism will be initiated and the bullying initiator will be counseled continuously

until the behaviors corrected. If non-bullying event is confirmed, then it should be

managed based on its classification and the school affair meeting approved teacher

guidance and discipline measures so the students involved should be counseled

accordingly. The supervising department should provide the consultation services for

bullying prevention by leverage of local guidance resources.

193. In order to enhance the bullying prevention management in short period tutoring centers

and children after school care service centers, the MOE promotes the bullying prevention

in national lifelong educational administration meeting, short period tutoring centers

management meeting, children after school care service centers management and public

safety meeting. Also, they ask the family education centers in all cities to incorporate the

bullying (including internet bullying) prevention topics in parental educational programs

for the available resources and assistances.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

7.12 Please provide statistical data on 請提供有關受霸凌、透過為此目的而設

children, affected by bullying, seeking 立之各種熱線尋求幫助之兒童的統計

help through the various hotlines 數據,依年齡、性別、種族、地理區域、

provided for this purpose, disaggregated 熱線類別、學校類型和所提供之援助予

by age, gender, ethnic group,

以分類。

geographical area, type of hotline, type

of school and help afforded.

中文回應

194.鑑於社群網站使用頻繁、匿名特性及傳播快速等網路特性,不僅兒少族群,一般民眾

也可能受到網路霸凌,因此 iWIN 將原兒少網路成癮諮詢熱線電話(02-25775118)服

務,擴大受理民眾申訴網路霸凌案件。

195.教育部辦理「防制校園霸凌專線」(0800-200-885)、「防制校園霸凌專區(網站)

留言板」等 2 項協助管道,近 5 年數據彙整如表 29:

209

表 29

單位:件,則

年別 0800 專線 留言板

2012 350 440

2013 195 274

2014 277 238

2015 276 242

2016 243 231

資料來源:教育部

說明:未建置年齡、性別等欄位之分類統計數據

196.衛生福利部設有安心專線(0800-788-995),可提供心理諮詢服務。經統計,2017 年 1

至 6 月該專線 14 歲以下來電者計有 32 通,惟並無接獲兒童來電表示遭遇霸凌事件。

英文回應

194. Due to constant use and anonymity, as well as other features of social media, not only

children and minors, but also the general public could be subject to internet bullying.

iWIN has therefore expanded its service in this area and established a hotline

(02-25775118) specifically to deal with internet addiction of children and teens and

internet bullying for the general population.

195. The MOE set a “School Bullying Prevention Hotline” (0800-200-885) and “School

Bullying Prevention (web) Message Board” as the channels for asking assistance. Table

29 is the collated data during the past five years.

Table 29

Unit: case, message

Year 0800 hotline Message board

2012 350 440

2013 195 274

2014 277 238

2015 276 242

2016 243 231

Source: Ministry of Education

Note: Classified statistics with unspecified age, sex etc. items.

196. The MOHW has a “Suicide Prevention and Counseling Service Helpline” (0800-788-995),

which provides psychological counseling services. According to statistics, 32 callers are

aged under 14 years old from January to July 2017, these children did not talk to

encounter bullying event.

210

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

7.13 Please provide update information on 請提供為落實 2017 年 1 月(兩公約第

measures taken to follow up on the 2 次結論性意見第 50 點)國際審查委

recommendations of the International 員會對學校性教育課程建議所採取之

Review Committee of January 2017 措施的更新資料。

(sec. 50) regarding school sex education

curricula.

中文回應

197.國中小部分:現行《國民中小學九年一貫課程綱要》有關「性教育」內容業已納入健

康與體育學習領域及性別平等教育議題中實施,並依據課綱實施要點,學校得因應地

區特性、學生特質與需求,選擇或自行編輯合適之教材。

198.高中職部分如下:

(1) 查現行《普通型高級中學課程綱要》涉及「性健康教育課程」、「生育健康權利課

程」議題有「健康與護理」科目。

(2) 承上,在「健康與護理」課程部分,有「養成健康的性觀念」、

「培養尊重不同性

取向的態度」、

「具備健康兩性交往所需的生活技能」及「具備促進性健康所需的

知識、態度和行為」中的「安全的性行為:避孕方法的認識」與「生育健康」等

內容。

(3) 除學科的單元或主題教學外,學校亦可透過議題融入學科教學的方式,將性別平

等教育等重要議題納入相關的學科課程中,以期讓學生在不同的科目脈絡中多方

面思考這些議題,以收相互啟發整合之效。爰「健康與護理」科目有部分內容可

以融入「性健康教育」、

「生育健康權利」等課程教學內容。另學校於規劃校訂課

程、選修課程或團體活動等時間時,亦可鼓勵教師分別從各面向就相關議題加以

設計課程,藉此讓學生從不同角度認識其意涵。

(4) 且依據 2014 年 11 月 28 日發布之十二年國民基本教育課程綱要總綱,其於實施

要點中載明:「課程設計應適切融入性別平等等十九項議題,必要時由學校於校

訂課程中進行規劃。」

(5) 綜上,教育部國民及學前教育署持續鼓勵各校之各領域/科目「課程綱要」內容

應適切轉化、統整融入各項議題,學校、教師,以及教材研發、出版機構、教材

審查等相關教育人員應依循各領域/科目「課程綱要」內容,落實議題融入課程

與教學之責任。

英文回應

197. Grade 1-9: the current “Gender Education” outlined in Grade 1-9 Curriculum Guidelines

has been integrated into “Health and Physical Education” and “Gender Equity Education.”

To better feed the actual needs, proper teaching materials can be prepared or selected by

schools according to the regional properties, students' characteristics and needs, based on

the Curriculum Guidelines.

198. High Schools & Vocational Schools:

211

A.Based on the current “General Principles of the Outline for General High School

Curriculum,” the subject “Health and Care” covers the topics of “Sex Health Education

curriculum” and “Reproductive Health Rights curriculum.”

B.As mentioned above, the “Health and Care” subject covers the “Safe sex: contraceptive

knowledge” and “reproductive health,” both included in “Healthy sexual concept,”

“Respect for different sexual orientation,” “Life skills for healthy relationships” and

“The knowledge, attitudes and behavior required towards sexual health.”

C.Other than subjects’ unit and themed classes, inclusion of important topics such as

gender equality education into related subject curriculum can be worked by integrating

the topics into subject teaching. Students exposed to the topics in learning various

subjects are acquainted with the knowledge and can develop better thinking towards it.

The value is to create mutual inspiration and knowledge integration. Therefore, part of

the content of “Health and Care” can be integrated into curriculum such as “Sex Health

Education” and “Reproductive Health Rights”. In addition, during the planning and

revision of curriculum, conducting elective course or group activities, teachers are

encouraged to design a special class based on relevant topics and assist students to be

acquainted with the knowledge from various angles.

D.Also based on the “Outline of 12-Year Compulsory Education” promulgated on

November 28, 2014, the implementation directions states “Gender equality, including

19 topics, should be appropriately integrated into curriculum design. If necessary,

arrange the class during curriculum revision procedure.”

E.In conclusion, the K-12 Education Administration of MOE continues to encourage all

schools to make proper transformation of the curricular guidelines of each field/subject,

integrate above topics. For schools, teachers, teaching material research and

development, publishing units, teaching material reviews and other correlated personnel,

follow the curricular guidelines of each field/subject and engage in the implementation

of the topics into class and teaching content.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

7.14 Please indicate measures taken to 請說明加強性平教育,為 LGBT 兒童

enhance gender equality education, to 和青少年提供便利和充分的訊息及諮

provide accessible and adequate 詢,並防止他們在學校和其它教育機構

information and counselling to LGBT

中遭受歧視之各種措施。

children and youth and to prevent

discrimination against them in schools

and other educational institutions.

中文回應

199.為促進性別地位之實質平等,消除性別歧視,維護人格尊嚴,厚植並建立性別平等之

教育資源與環境,特制定《性別平等教育法》。

212

(1) 依《性別平等教育法》第 12 條規定:學校應提供性別平等之學習環境,尊重及

考量學生與教職員工之不同性別、性別特質、性別認同或性傾向,並建立安全之

校園空間。且學校應訂定性別平等教育實施規定,並公告周知,所定公告方式,

除應張貼於學校公告欄外,並得以書面、口頭、網際網路或其他適當方式為之。

(2) 復依同法第 14 條:學校不得因學生之性別、性別特質、性別認同或性傾向而給

予教學、活動、評量、獎懲、福利及服務上之差別待遇。但性質僅適合特定性別、

性別特質、性別認同或性傾向者,不在此限。且學校應對因性別、性別特質、性

別認同或性傾向而處於不利處境之學生積極提供協助,以改善其處境。

(3) 在學校教學上, 《性別平等教育法》第 18 條規定,學校教材之編寫、審查及選用,

應符合性別平等教育原則;教材內容應平衡反映不同性別之歷史貢獻及生活經

驗,並呈現多元之性別觀點。

200.另透過地方政府所設立之社區大學、樂齡學習中心、新住民學習中心、家庭教育中心

及部屬社教機構(含國立教育廣播電臺),向社會大眾進行各類性別平等教育宣導。

教育部已研編「性別隨身讀」

、「性別意識成長數位學習課程手冊」提供作為社會教育

及家庭教育之推廣素材,內容包含「認識多元性別」議題,倡導尊重個別差異的理念。

另刻正委託研發「少年子女性教育及情感教育親職手冊」,內容包括讓家長認識與理

解「性取向與性別認同」議題,預計 2018 年 10 月完成。

英文回應

199. The “Gender Equity Education Act” is drawn in order to promote substantive equality of

gender status, eliminate gender discrimination, maintain human dignity and establish

environmental as well as educational resources for gender equality.

A.Article 12 of the “Gender Equity Education Act”: School shall provide a gender-fair

learning environment, respect and give due consideration to students, faculty, and staff

with different gender, gender temperaments, gender identity, and sexual orientation.

Moreover, it shall establish a safe campus environment. Schools should stipulate and

make publish of the implementation of gender equality education. The distribution,

including on school bulletin board, shall be made by paper, oral, internet or other proper

methods.

B.Article 14 of the Act: The school shall not discriminate against students on the basis of

their gender, gender temperaments, gender identity, or sexual orientation in its

instruction, activities, assessments, rewards and penalties, benefits, or services. This

requirement does not apply to matters suitable only to persons of a specific gender,

gender temperaments, gender identity, or sexual orientation. The school shall

proactively provide assistance to students who are disadvantaged due to their gender,

gender temperaments, gender identity, or sexual orientation with the aim of improving

their circumstances.

C.On the teaching, the school shall follow the Article 18 of the Act: the compilation,

composition, review and selection of course materials shall comply with the principles

213

of gender equity education. The content of teaching materials shall present fairly on the

historical contributions, life experiences of both sexes, and diverse gender perspectives.

200. In addition, through local authority established community colleges, learning centers for

the elderly, new inhabitant learning centers, home education centers and National social

education institutions (including National Education Radio), the gender equality education

is carried out on all levels to the public. MOE has compiled several materials such as

“gender identity handbook,” “gender consciousness through media learning” for social

education and home education use. The compilation covers the topic of gender pluralism,

advocates the respect for differences between individuals. Meanwhile, “Parents’ sex

education for children/juvenile and affective education” is under creation to assist parents

in recognizing and comprehending “Sexual orientation and gender identity.” The

compilation is set to be completed in October, 2018.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

7.15 Please provide more detailed 請提供有關兩種中途學校包含統計數

information, including statistical data, 據之更多詳細資訊,數量、容量、地理

about the two kinds of transition schools: 位置、人員組成和可用人力。請解釋這

number, capacity, geographic location, 些機構中學生人數相對較少的原因。

the composition and availability of staff.

Please explain the reasons for the (第 340 點及附件 8-20 至 8-23)。

relatively low number of students in

these institutions. (par. 340 and att.

8-20 – 8-23).

中文回應

201.有關合作式中途學校統計如表 30:

202.中途學校之設立係依據《兒童及少年性剝削防制條例》第 22 條規定,中央教育主管

機關及中央主管機關應聯合協調直轄市、縣(市)主管機關設置安置被害人之中途學

校;其設置目的為專門安置經法院裁定違反前述條例之兒童或少年,提供其教育、生

活照護與輔導等服務;目前獨立式中途學校計有新北市立豐珠國民中小學、高雄市立

楠梓特殊學校瑞平分校及花蓮縣立南平中學等 3 所。

203.中途學校人力配置係考量目前中途學校之需求訂頒「中途學校員額編制準則」,其中

途學校相關容量、地理位置、組織及人力配置等資訊如表 31。

204.惟獨立式中途學校安置對象係為違反《兒童及少年性剝削防制條例》之被害兒少,學

校學生來源係經社政單位社工評估後,認為個案有長期安置之必要,經送法院裁定

後,始進入中途學校就讀,考量該條例甫於 2017 年 1 月 1 日正式施行,宜俟施行一

段時間後再評估整體個案量,較具參考價值。至於目前中途學校安置量不足,衛生福

利部除要求各直轄市、縣(市)社政主管機關應在審前報告提出前即完成後續安置處

所之安排,俾順利銜接中長期安置,提高中途學校使用率,讓各中途學校之資源妥善

運用,提供適性的教育環境,建立其正確人生觀,以增強其社會適應能力,為安置兒

少營造友善校園,為回歸社會做準備。

214

表 30

合作式中途學校統計服務概況

單位:床,人

年別 衛生福利部少年之家 衛生福利部少年之家

地理 核定 核定 裁定 人員 專業 地理 核定 核定 裁定 人員 專業

位置 床位數 安置數 服務數 組成 人力 位置 床位數 安置數 服務數 組成 人力

2011 160 123 70 64 43 60 48 24 44 19

2012 160 115 51 64 – 60 46 26 37 –

新 雲

2013 竹 160 118 45 65 48 林 60 43 27 37 20

市 縣

2014 160 141 38 67 49 60 49 23 37 21

2015 160 128 30 68 53 60 36 17 37 20

資料來源:衛生福利部

表 31

獨立式中途學校統計服務概況

單位:床,人

新北市立豐珠國中小

年別

地理位置 核定床位數 核定安置數 裁定服務數 人員組成 專業人力

2011 60 60 16 37 4

2012 60 60 10 38 4

2013 新北市 60 60 8 39 4

2014 60 60 5 37 4

2015 60 60 2 38 4

高雄市立楠梓特殊學校瑞平分校

年別

地理位置 核定床位數 核定安置數 裁定服務數 人員組成 專業人力

2011 90 90 34 46 3

2012 90 90 31 46 3

2013 高雄市 90 90 26 46 3

2014 90 90 20 46 3

2015 90 90 32 45 3

花蓮縣南平中學

年別

地理位置 核定床位數 核定安置數 裁定服務數 人員組成 專業人力

2011 120 120 23 32 4

2012 120 120 16 32 4

2013 花蓮縣 120 120 25 33 4

2014 120 120 34 33 4

2015 120 120 39 33 4

資料來源:教育部

215

英文回應

201. Statistics on students at transition schools jointly operated by social welfare institutions

and local authorities are shown in Table 30.

202. The transition school is established based on Article 22 of the “Child and Youth Sexual

Exploitation Prevention Act.” The central education authority and the central competent

authority shall jointly work in coordination with the competent authority at the

municipality or city/county level to establish transition schools that offer placements to

victims.; the purpose is to settle children and juvenile who act against foregoing Act under

court’s rule, provide them the education, life care and counseling services; the current

functional independent transition schools are New Taipei Municipal Fongjhu Elementary

and Junior School, Kaohsiung Municipal Nanzih Special School-Ruiping, Hualian County

Nanping High School.

203. Consider the needs of the transition schools, its manpower distribution is based on the

“Regulations Governing Establishment Staffing at Transition Schools.” The capacity,

location, organization and manpower configuration (statistical service profile) of the

transition schools are as Table 31.

204. While the settlement target being the victims against the “Child and Youth Sexual

Exploitation Prevention Act,” each case has been evaluated by social workers and

considered the necessity of a long term settlement. Under the decision of the court of

appeal the settlement is confirmed. Due to the Act only being promulgated on January 1,

2017, it is advisable to assess the overall number of cases after a period of time from the

promulgation. As to the insufficient settlement offered by transition schools, the MOHW

has demanded the authority of each municipality and county (city) to complete the

subsequent living settlement before the submission of report for review. This is to

facilitate the convergence in the long-term placement, better utilization of transition

schools and relevant resources. With the provision of a suitable educational environment,

the students are guided towards a positive and proper life perspective for an enhanced

social adaptability. The project is to build a friendly school environment for the youth to

be prepared to rejoin the community.

216

Table 30

Statistics on Students at Transition Schools Jointly Operated by Social Welfare Institutions

and Local Authorities

Unit: bed, person

Adolescents’ Home, MOHW Adolescents’ Home, MOHW

Number of Placements Number of Placements

Numbers of students Numbers of staff Professional staff Numbers of students Numbers of staff Professional staff

Year Number of Beds Number of Beds

Location Location

approved approved

approved approved

2011 160 123 70 64 43 60 48 24 44 19

2012 160 115 51 64 – 60 46 26 37 –

Hsinchu Yunlin

2013 160 118 45 65 48 60 43 27 37 20

city County

2014 160 141 38 67 49 60 49 23 37 21

2015 160 128 30 68 53 60 36 17 37 20

Source: Ministry of Health and Welfare

217

Table 31

Statistics on Students in Independently Operated Transition Schools

Unit: bed, person

New Taipei Municipal Fongjhu Elementary and Junior School

Year Number of Number of

Numbers of Numbers of Professional

Location Beds Placements

students staff staff

approved approved

2011 60 60 16 37 4

2012 60 60 10 38 4

New

2013 60 60 8 39 4

Taipei City

2014 60 60 5 37 4

2015 60 60 2 38 4

Kaohsiung Municipal Nanzih Special School

Year Number of Number of

Numbers of Numbers of Professional

Location Beds Placements

students staff staff

approved approved

2011 90 90 34 46 3

2012 90 90 31 46 3

Kaohsiung

2013 90 90 26 46 3

City

2014 90 90 20 46 3

2015 90 90 32 45 3

Hualien County Nanping High School

Year Number of Number of

Numbers of Numbers of Professional

Location Beds Placements

students staff staff

approved approved

2011 120 120 23 32 4

2012 120 120 16 32 4

Hualian

2013 120 120 25 33 4

County

2014 120 120 34 33 4

2015 120 120 39 33 4

Source: Ministry of Education

218

第八章 特別保護措施

CHAPTER 8 SPECIAL PROTECTION MEASURES

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

8.1 In relation to children and armed conflict 有關兒童與武裝衝突(第 291 點),請

(para 291) please clarify the age of 說明自願從軍入伍的年齡,請提供資料

voluntary recruitment into the armed 說明允許這種募兵形式的確切要求,並

forces, provide information on the

說明軍校生的身分及情況。

specific requirements to allow this form

of recruitment and please clarify the

status of children in military schools.

中文回應

205.依1974年7月12日修正之《兵役法》第12條第1項規定略以,受軍官、士官教育者,在

教育期間,依其在學時之階級為現役士兵或現役士官。該項規定於2000年2月2日修正

刪除,自此各軍事校院學生均不具現役軍人身分。

206.次依現行《兵役法》第3條、第15條及第32條規定,我國徵集入伍服役年齡自18歲之

年起;另自願入伍服役年齡,依國軍各班隊招生需求訂有不同要件,而軍事校院學生

於接受基礎訓練期滿成績合格畢業服役時,已年滿18歲。

207.綜上,軍事校院學生在學期間不具現役軍人身分,於接受基礎訓練期滿成績合格畢業

服役時,均已年滿18歲,國防部權管兵役相關法規,未有與《CRC》所訂規定牴觸之

處。

英文回應

205. Paragraph 1 of Article 12 of the “Act of Military Service System” amended on July 12,

1974 provided that those who attend the education of Commissioned Officer or

Non-commissioned Officer, their ranks shall be accorded the ranks of Active Solider or

Non-commissioned Officer when they were enrolled during the courses of education.

This provision had been deleted on Feb. 2, 2000 and, from then on, all military academy

cadets no longer hold the status of active personnel.

206. Secondly, in accordation with Articles 3, 15, and 32 of the “Act of Military Service

System” currently in effect, in our country, the age that a citizen will be conscripted for

enlisted service is the year of 18. In addition, the age for volunteer service depends on the

different requirements of recruitment set up by each training program; nontheless, when a

military academy cadet graduates from basic training courses with qualifications and starts

his/her service in military he/she is already over 18 years of age.

207.In summary, military academy cadets do not hold the status of active service personnel and

when graduating from basic training courses with qualifications and starting service in

military they are all over the age of 18. The laws and regulations relating to military

service and administered by the Ministry of National Defense are not inconsistent with the

rules mandated by the CRC.

219

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

8.2 In relation to the minimum age of 有關最低刑事責任年齡(MACR),報

criminal responsibility (MACR) the 告指出,《少年事件處理法》適用於所

report informed us that the Juvenile 有 7 歲至未滿 18 歲之兒少。又在 7 歲

delinquency act is applicable to all 至未滿 12 歲以及 12 歲至未滿 18 歲這

children 7 years of age and below age

兩個年齡層做出區隔(註腳 15,第 74

18. A distinction is made between the

group age 7 and younger than 12 and the 頁)。請問:“doli incapax”無犯罪能力

group 12 and younger than 18 (footnote 概念是否適用於 7 歲至未滿 12 歲年齡

15, p. 74). The question in this regard: is 層?若是,此概念如何於實務中應用?

the “doli incapax” concept applicable to 此情況下,檢察官與法官又分別扮演何

the group 7 < 12 years of age? And if so 種角色?對此,在附件 8-2 中各別列出

how is that concept applied in practice? “兒童觸犯刑罰法令事件”項目。此處所

What is the role of the prosecutor,

列罪犯是否屬於 7 歲至未滿 12 歲年齡

respectively the judge in this kind of

cases? In this regard: in Attachment 8-2 層?最後,政府是否考慮依據《CRC》

a separate category “Child Criminal 委員會之建議將最低刑事責任年齡提

Offenders” is mentioned. Are these 升到至少 12 歲?

offenders belonging to the group 7 < 12

years of age? Finally is the government

considering to increase the MACR to at

least the age of 12 in accordance with

the recommendation of the CRC

Committee?

中文回應

208.附件 8-2 所列「兒童觸犯刑罰法令事件」之兒童,係指 7 歲以上未滿 12 歲者,但因

我國《刑法》規定,滿 14 歲者才有刑事責任能力,故該事件中之兒童,不會被當成

罪犯來處理,而是依「少年保護事件」程序辦理,因此程序進行中檢察官不會介入,

兒童也不會有被科處刑罰之問題。

英文回應

208. The “Child Criminal Offenders” listed in Attachment 8-2 refers to children 7 years of age

and below age 12. But according to Taiwan’s “Criminal Code,” one has the ability to

undertake criminal responsibility only after age 14, so the children in such offenses are not

treated as criminal defendants. They will be dealt with pursuant to “Juvenile Delinquent

Protection” procedure, in which the prosecutors are not involved and no criminal penalty

is imposed on the children.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

8.3 In relation to Status Offences please 有關虞犯,請提供被認定為是兒童和青

provide information about the activities 少年虞犯之行為資料?附件 8-2 中列

of children and juveniles which are 出了虞犯數據(例如 2015 年共計 4,076

considered to be Status Offences? In

件,其中 751 件不付審理)。請提供這

220

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

Attachment 8-2 figures are given on 些虞犯中有多少人年紀低於 12 歲的資

Status Offenders (e.g. for 2015 a total of 訊,以及對這些兒童所採取的刑責/保

4,076 of which 751 were not forwarded 護措施。政府是否考慮將虞犯從刑法中

to the court). Please provide information 刪除?

on how many of these offenders were

below age 12 and on the

sentences/protective measures taken

regarding these children. Is the

government considering to remove

Status Offences from the criminal code?

中文回應

209.問題清單所示附件 8-2 虞犯數據(2015 年共 4,076 人,其中 751 人不付審理),此虞

犯(指有觸犯刑罰法律之虞者)年齡層,為「滿 12 歲以上未滿 18 歲」之少年,並無

年紀低於 12 歲者;附件 8-2「兒童觸犯刑罰法令事件」所示數據,才是法院處理 7

歲以上未滿 12 歲兒童觸法行為之情形。另兒童如果僅有虞犯情形,不會移送法院依

司法程序處理。

210.法官處理虞犯事件,會依調查結果,視少年虞犯情節輕重、需保護性高低及其最佳利

益,決定最適當的處遇,包括決定不付審理(即法院不再處理此案件)、開始審理;

法官決定開始審理後,會再決定是否要施以輔導保護為目的之保護處分(包括訓誡、

假日生活輔導、保護管束、交機構安置輔導等)(詳圖 1)。

英文回應

209. The figures of status offenders cited in the question (for 2015 a total of 4,076 of which 751

were not forwarded to the court) refer to juveniles 12 years of age but below age 18, there

is no child below age 12 in the figures. It is the “Child Criminal Offenders” listed in

Attachment 8-2 that shows the figures of the how the courts handled cases where children

between age 7 and 12 had actions in conflict with the law. In addition, children that only

commit status offenses will not be proceeded by judicial procedures.

210. When handling cases of status offenders, judges decide the best treatments based on the

result of investigation while taking into account the severity of their actions, the necessity

of protection and the best interests of the status offenders. The treatments include not

forwarding the cases to court (meaning the court will no longer handle the cases) or

proceeding the cases to court. If the judges decide to proceed the cases to court, they will

then further decide whether to render protective measures (such as warning, holiday

consulting, probation and supervision, and sending them to a proper institute) of which the

purpose is consultation and protection. (See Figure 1)

221

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

8.4 In relation to the role of the police please 有關警察的角色,請提供更多資料說明

provide more information on how the 警方如何處理遭指控犯罪之兒童和青

police is dealing with children and 少年。例如,如何詢問,以及詢問時家

juveniles who allegedly have committed 長可否出席。此外,是否在兒童被詢問

an offence, e.g. on how interrogations

之前和詢問期間提供法律協助或其他

are conducted and whether a parent can

be present during the interrogation. In 協助?

addition: is the child provided with legal

aid or other assistance before and during

the interrogation?

中文回應

211.警察人員於偵查、處理兒少違法事件時,應依據《少年事件處理法》 、

《提審法》、

《少

年法院(庭)與司法警察機關處理少年事件聯繫辦法》及《警察機關防處少年事件規

範》等規定辦理,包括:

(1) 通知父母、法定代理人、現在保護少年之人或其他公正第三人(村里長、老師等)

到場協助陪詢。

(2) 告知少年觸法事實,聽取其陳述,並告知其有選任輔佐人之權利。

(3) 詢問少年,應站在輔導、關懷之立場,不可使用誘導或暗示方式,使少年陷入錯

誤或認罪。

(4) 被逮捕、拘禁時,逮捕、拘禁之機關應即將逮捕、拘禁之原因、時間、地點及得

依《提審法》聲請提審之意旨,以書面告知本人及其指定之親友,至遲不得逾 24

小時,以利本人及其指定之親友向法院聲請提審。

(5) 各種通報、文書製作及處理流程,均應嚴守保密規定。

英文回應

211. The police personnel should investigate and handle juvenile case according to “Juvenile

Delinquency Act,” “Habeas Corpus Act,” “Procedure of Coordination & Liaison between

Juvenile Court and Judicial Police to handle Juvenile Crime Case,” “The Regulations for

Police Authority to Handle and Prevent Juvenile Crime” and other relating laws and

regulations, the practice is as follows:

A.Police should inform their parents, legal representative, the person who is responsible

for protecting the juvenile or other fair third parties(chief for the village, teacher) to

assist the inquiry.

B.Inform the juvenile of the crime in which they are being accused and their right to legal

representation then obtain a statement from them regarding the alleged crime.

C.Police should interview juveniles from a perspective of care and help. Police should not

lead juveniles during the interview or make suggestions that could lead to false

confession.

D.When a juvenile has been detained or arrested, authorities should inform the juvenile

222

and their legal representative of the reason, time, and place of the detention or arrest and

inform them of their right to a trail according to the “Habeas Corpus Act” in a written

notice no later than 24 hours after the fact to allow the juvenile and their legal

representative to make their applications to the court.

E.All kinds of reports, papers and process relating to the case should keep strictly

confidential.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

8.5 In relation to pre-trial detention please 有關審前拘留,請提供更多關於這種拘

provide more information on the use of 留形式的資料。例如:兒童審前拘留的

this form of detention. For instance: are 理由是否與成年人不同?如何不同?

the grounds for pre-trial detention of

審前拘留是否適用於 7 歲至 12 歲的兒

children different from those applicable

童?在法官介入可能延續審前拘留之

to adults? If so in what way? Can

pre-trial detention be used for children 前,警察可以將兒童拘留多長時間?審

between age 7 and 12? For how long can 前拘留可以延長多久?請提供審前拘

the child be kept in detention by the 留的分類數據(例如依年齡)以及平均

police before the judge is involved in a 拘留期限。

possible continuation of the pre-trial

detention? Can pre-trial detention be

extended and for how long? Please

provide disaggregated (e.g. by age)

statistics on the use of pre-trial detention

and the average duration of this form of

detention.

中文回應

212.依《少年事件處理法》第 26 條規定,收容(即問題所稱「審前拘留」)以「不能責付

(即不能交由法定代理人等適當之人保護)或以責付為顯不適當(例如兒少有反覆觸

犯刑罰法律之行為;兒少家庭無管教功能,並須暫時隔離不良環境等) ,而需收容者」

為要件,和成年人受羈押之原因不同。

213.依我國《刑法》規定,滿 14 歲者才有刑事責任能力,因此 7 歲至 12 歲兒童有觸法行

為時,不會被當成罪犯來處理,而是依「少年保護事件」程序辦理,故通常不會發生

警察拘留兒童之情形。萬一有此情況,兒童或其他人亦可依《提審法》規定聲請法院

提審。

214.依《少年事件處理法》第 26 條之 2 規定,法官收容少年之期間不得逾 2 個月;但有

繼續收容之必要者,得於期間未滿前,裁定延長之;延長收容期間不得逾 1 個月,以

1 次為限。另收容原因消滅時,法官應撤銷收容。

215.警察機關自逮捕、拘提時起 24 小時內,將少年連同卷證,護送少年法院(庭)處理。

其關係人之談話筆錄或有關證據,如因情況緊急,不及蒐集調查者,得由原承辦之司

法警察機關,於 3 日內補送。不符合隨案移送要件者,得由其法定代理人或現在保護

少年之人帶回聽候處理。警察機關並沒有兒少拘留權,相關兒少犯罪處理流程均依司

法院主管之《少年事件處理法》規定辦理。

223

216.依《少年事件處理法》第 18 條規定,檢察官或司法警察官於執行職務時,知有《少

年事件處理法》第 3 條之事件,應移送該管少年法院。又檢察官指揮偵辦成年人與少

年共犯案件,依《刑事訴訟法》第 76 條規定簽發拘票逕行拘提成年人與少年共犯時,

就少年嫌疑犯部分,通常即逕由警方解送少年法庭;就共犯情節有亟需瞭解之必要,

不及日後借提或傳喚作證者,則檢察官於人別訊問後,以證人方式訊問少年,並於

24 小時內移送少年法庭。檢察官對於少年移送少年法院前之拘提及訊問事項,除應

依《少年事件處理法》 、《刑事訴訟法》有關規定辦理外,亦應踐行包括通知少年之父

母或現在保護少年之人陪同在場、不得強迫少年作證或認罪、必要時應使用通譯、尊

重少年隱私及人格尊嚴、應儘可能避免拘束少年之身體自由等之程序,以維少年權益

並落實《公民與政治權利國際公約》第 14 條第 4 項、《CRC》第 37 條(b)、(c)、(d)

款、第 40 條第 2 項(b)款、

《少年事件處理法》第 1 條、

《兒童及少年福利與權益保障

法》第 5 條、第 69 條等規定意旨。

英文回應

212. According to Article 26 of the “Juvenile Delinquency Act,” detention (the “pre-trial

detention” stated in the question) is limited to “where the juvenile cannot be ordered for

custody (cannot be sent to their statutory agent or other appropriate person for protection)

or an order for custody is obviously improper (e.g., the juvenile has repeatedly committed

actions that violate criminal law; their family has no disciplinary function and they needs

to be kept away from bad influence), and that the detention is necessary.”

213. According to Taiwan’s “Criminal Code,” one has the ability to undertake criminal

responsibility only after age 14, so when children between age 7 and age 12 are in conflict

with the law, they are not treated as criminal defendants. They will be dealt with pursuant

to “Juvenile Delinquent Protection” procedure, so there is usually no instance where a

child is detained by the police. And when there is such instance, the children or others may

petition the court for habeas corpus pursuant to the “Habeas Corpus Act.”

214. According to Article 26-2 of the “Juvenile Delinquency Act,” “the period a juvenile

detention center detains a juvenile may not exceed 2 months during the investigation or

trial; provided that the juvenile court may extend the period by ruling before the period

lapses in order to continue the detention if necessary. The extension for detention may not

exceed 1 month and is limited to one extension. The juvenile court shall cancel the ruling

of detention when the cause of detention is eliminated.”

215.Authorities are to escort the juvenile with all related evidence to the juvenile court within

24 hours of detention or arrest. If all pertinent evidence cannot be obtained during that

time because of an emergency, authorities responsible for the case can send it to the court

within three days. If the juvenile doesn’t fit the requirements to be transferred with the

case they can be released to their legal representative and await court summons. Police

authority doesn’t have the right to detain the juvenile offenders. Juvenile crime cases and

their relating process should be handled according to the “Juvenile Delinquency Act” and

other regulations set by the Judicial Yuan.

224

216.According to Article 18 of the “Juvenile Delinquency Act,” where a prosecutor or judicial

police officer counters any delinquencies specified in Article 3 of the Act when

performing their functions, he/she shall transfer such cases to the competent juvenile court.

When a prosecutor is leading an investigation on cases involving adult and juvenile

accomplices and issues an arrest warrant to arrest the adult and juvenile accomplices

according to Article 76 of the “Code of Criminal Procedure,” the police will transfer the

juvenile suspect to the competent juvenile court, generally. Where the prosecutor cannot

wait until the juvenile suspect is temporarily released to the prosecutor’s custody or

subpoenaed by the prosecutor to give testimony in the future but needs to verify the case

immediately, the juvenile suspect could be interrogated by the prosecutor as a witness after

the suspect has been examined by the prosecutor for his/her identity, and then should be

transferred to the competent juvenile court by the police within 24 hours. The prosecutor

shall arrest and interrogate the juvenile suspect, prior to transfer of the case to the

competent juvenile court, in accordance with the relevant provisions under the “Juvenile

Delinquency Act” and “Code of Criminal Procedure,” and shall also notify the juvenile’s

parent or existing guardian to escort the juvenile, avoid forcing the juvenile to give

testimony or make a confession, retain a simultaneous interpreter whenever necessary,

respect the juvenile’s privacy and dignity of human personality, and try his best to avoid

restraining the juvenile’s freedom of body, in order to maintain the juvenile’s interest and

rights and fulfill the intent of Paragraph 4, Article 14 of the “International Covenant on

Civil and Political Rights,” Article 37(b), (c) and (d) and Paragraph 2(b) of Article 40 of

the CRC, Article 1 of the “Juvenile Delinquency Act,” and Article 5 and Article 69 of the

“Children and Youth Welfare Act.”

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

8.6 In relation to diversion please provide 關於移送移轉,請提供資料說明移送是

information on whether diversion is an 否是少年司法體系的一部分,如何編

integral part of the juvenile justice 組。於此:附件 8-2 中之不付審理類別

system and if so how it is organized. In 指出案件被移轉。有兩種類型的案件:

that regard: attachment 8-2 has a

應不付審理和情節輕微不付審理。有關

category cases not forwarded to the court

indicating that cases are diverted. There 第一類:由誰決定應不付審理,理由為

are two categories of cases 何?有關第二類:“交付管教”是何意。

distinguished: cases which should not be

forwarded to the court and minor

offences. Re the first category: who

decides not to forward the case to the

court and for what reasons? Re the

second category: what is meant by “Sent

to be Disciplined”.

225

中文回應

217.附件 8-2 所示以「不付審理」終結之案件(即法院不再處理此案件,司法程序終結),

不論是「應不付審理」或「情節輕微不付審理」,都由法官依調查之結果決定。

218.「應不付審理」指《少年事件處理法》第 28 條所定,法官認為案件無付保護處分之

原因或以其他事由(例如認為少年沒有觸法或虞犯行為、少年已死亡、不符合事件移

送要件又無法補正等)不應付審理之情形。

219.「情節輕微不付審理」乃該法第 29 條所定,法官認為觸法或虞犯行為情節輕微,認

為以不付審理為適當時(例如偷價值低廉之物品,被害人已原諒或和解,兒少家庭功

能健全等),得裁定不付審理之情形。此時法官也可以視情況做出將兒少轉介社會福

利機構輔導(diversion)、請兒少之法定代理人嚴加管教或予以告誡之決定(即附件

8-2「不付審理」/「情節輕微不付審理」/「轉介輔導」 、

「交付管教」、

「告誡」欄位所

示情形)。

英文回應

217. Both “case should not be forwarded to the court” and “minor offense not forwarded to the

court” as shown in Attachment 8-2 are decided by judges based on the results of

investigation.

218. “Case should not be forwarded to the court” refers to Article 28 of the “Juvenile

Delinquency Act,” where “the juvenile court shall pronounce a ruling not to hear a case

upon finding no reasons for protective measures or reason the case shall not be tried

pursuant to results of the investigation (e.g., when the court deems there is no violation of

the law or status offense by the juvenile, the juvenile is dead or when the requirements for

transferring a case is not met and cannot be corrected.”)

219. “Minor offense not forwarded to the court” refers to Article 29 of the Act, which states that

the juvenile court may pronounce a ruling not to hear the case upon finding the

delinquency trivial or finding it proper not to try the case (e.g., stealing things with low

value, victims have forgiven or settled with the juvenile or the family of the child or

juvenile is well-functioned) pursuant to results of investigation by a juvenile investigator.

Judges can also transfer the juvenile to a child or juvenile welfare or cultivation institute

for appropriate tutoring, send them to their statutory agent or a person who currently

protects the juvenile for strict discipline or give them a warning. (As shown in “Not

forwarded to the Court,” “Minor Offense Not Forwarded to the Court,” “Transferred

Counseling,” “Sent to be Disciplined” and “Warning” columns in Attachment 8-2.)

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

8.7 Regarding deprivation of liberty: 有關剝奪自由:顯然法官可以將兒童安

apparently the Judge can place a child in 置於福利或教育機構或感化(矯正)學

a welfare or educational institution or in 校。請提供此類安置進一步的分類數據

a reformatory (correctional) school. (年齡和性別)以及此類安置的平均期

226

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

Please provide further disaggregated 限。安置期滿後,少年法庭得延長安置

data (age and sex) on the use of these 兩年(最高)(《少年事件處理法》第

placements and the average duration of 55-2 條)

。請提供有關此類延長的使用

these placements. After completion of 情況(頻率、年齡、性別)和延長安置

the placement it is possible (art. 55-2

的理由,以及延長是否因受請求(由誰

Juvenile Delinquency Act) for the

juvenile court to extend the placement 提出)和/或依少年法庭之判決。此

for 2 years (maximum). Please provide 外,監察院於 2015 年公布了自 2012

information on the use of this possibility 年至 2014 年期間兩所矯正學校違紀之

(frequency; age; sex) and the reasons for 報告。請提供此報告後續採取措施的資

this extension and whether this extension 訊。

is at a request (by whom) and or an ex

officio decion of the juvenile court.

Furthermore: in 2015 the Control Yuan

issued a report on disciplinary

misconduct in two correctional schools

in the period 2012 – 2014. Please

provide information on the measures

taken as a follow-up to this report.

中文回應

220.法官決定施以何種保護處分時,係考量兒少觸法或虞犯情節輕重、需保護性高低(含

家庭功能)及其最佳利益等因素。依《少年事件處理法》第 53 條、第 54 條、第 55

條之 2、第 56 條規定,安置輔導之執行期間為 2 個月以上 2 年以下(以不超過 21 歲為

限),執行超過 6 個月,著有成效認無繼續執行之必要,或有事實上之原因認為不宜

繼續執行,負責安置輔導之機構、少年及其法定代理人或現在保護少年之人得聲請法

院免除執行。安置期滿時,負責安置輔導之機構、少年及其法定代理人或現在保護少

年之人認有繼續安置輔導之必要時(例如繼續安置有利於少年完成學業或就業、家庭

功能仍不健全、因家庭經濟或發生重大事故無法讓少年回歸家庭等),得聲請少年法

院裁定延長,法官會綜合審酌各項因素,決定是否延長;延長安置以 1 次為限,期間

不得逾 2 年。

221.感化教育執行期間不得超過 3 年(以不超過 21 歲為限),執行超過 6 個月認無繼續執

行必要,少年保護官或執行機關得聲請法院裁定停止或免除執行。

222.2011 至 2016 年間,法院審理終結之少年保護事件中,裁定安置輔導保護處分之兒少,

其有觸法或虞犯行為時之年齡及性別如表 32;裁定准許延長安置輔導之兒少,其於

法院裁定延長時之年齡及性別如表 33;負責安置輔導之機構、少年及其法定代理人

或現在保護少年之人聲請法院延長安置輔導、提出聲請之年度、經法院裁定准許延長

之人數及核准占各年度安置輔導人數之比率如表 34。

223.相關教育機構或感化(矯正)學校安置分類數據(年齡及性別),如表 35 至表 38。

224.買姓少年在 2013 年 2 月於法務部所屬桃園少年輔育院(下稱少輔院)接受感化教育

期間,因胸腹腔臟器化膿引發敗血症死亡,遺體右前胸及腋下有大片淤青紅腫,還有

227

破皮、水泡,死狀悽慘,生前疑似遭不當管教,然而少輔院院方對家屬表示少年係因

自己抓癢受傷暴斃,臺灣桃園地方法院檢察署經偵查 1 年多仍查不出人為致死原因,

而予行政簽結。買案經媒體報導後,少年犯人權議題受到社會大眾關切。另外,彰化

少輔院亦於 2014 年 8 月間發生對違規學生施用手梏、腳鐐等戒具,並將學生銬在戶

外曬衣場、走廊等處,凌虐長達 13 小時,該院也曾以考核為名,禁閉學生長達 1 年

5 個月。監察院調查發現:買姓少年於桃園少輔院接受感化教育期間,遭到主管及導

師嚴格對待,身體狀況變差以致無法自理生活,卻被送至該院用以獨立監禁違規少年

之「三省園」獨居,過世前 1 小時已瀕臨休克,少輔院人員仍未能將少年積極治療,

以致他在被送醫前死亡,而彰化少輔院也發生嚴重凌虐學生之侵害人權事件,顯見矯

正機關長期採取監獄管理方式執行少年矯正業務,漠視兒少人權,《公民與政治權利

公約》第 10 條及《CRC》第 19 條規定。監察院調查後,已於 2015 年 6 月彈劾桃園

少輔院前院長、前訓導科長、衛生科長及彰化少輔院院長,並糾正行政院、法務部矯

正署、桃園少輔院及彰化少輔院,調查報告也指出多項少年感化教育制度及執行的缺

失,要求法務部及其矯正署、衛生福利部及司法院少年及家事廳等機關檢討改進,監

察院並持續追蹤政府機關後續改善情形。監察院認為政府應以此案為鑒,積極改善少

輔院的矯正教育,協助孩子重返社會。 (監察院案號:104 司調 0014;104 司正 0004;

104 司正 0007;104 年劾字第 4 號)

225.有關監察院糾正桃園少年輔育院及彰化少年輔育院案(104 司調 0014、104 司正 0004、

104 司正 7),相關後續檢討改進情形如下:

(1) 強化收容學生醫療處遇:「新增觀察室,儘速安排學生就醫」、「改善強化學生生

活及疾病之管理與處理機制、簡化戒護外醫流程」 、「培養管教人員對於學生管理

及照護之熱忱及正確價值與信念」 、

「加強學生疾病管控之橫向聯繫與後續追蹤機

制、加強學生自主管理與協同照護機制」 、

「正式成立資源教學班」 、「辦理特殊教

育講習」 、「重視特殊個案資料,加強霸凌之三級預防措施」 、「暢通學生意見溝通

管道」、「加強縱向監督與橫向聯繫機制」及「加強學生健康資料管理之措施」等

相關改善措施。

(2) 轉介輔導高關懷學生,由支援輔導教師負責輔導特殊學生,並視高關懷學生需求

轉介心理師治療;並連結地方政府學生輔導諮詢中心輔導。

(3) 函囑少年矯正機關對於保護事件少年施用戒具之相關規定及嚴禁體罰,並按月督

導查核施用戒具情形。

(4) 強化管教人員對矯正少年專業知能之教育訓練。

(5) 召開跨部會會議研討將少輔院教育事項,納入少年矯正學校矯正教育指導委員會

指導範疇,辦理少年輔育院學生學籍管理、特殊教育、補救教學及準用學生輔導

法等教育事項。

(6) 與司法院定期召開業務聯繫會議,及建立兒少保護案件專責通報機制,另與各地

方(少年及家事)法院建立聯繫窗口,並制定「少年收容人特殊事件通知聯繫單」 ,

遇有特殊事件發生時,向交付執行之少年法庭通報。

(7) 桃園及彰化少輔院自 105 學年度起,國民中、小學階段之學生均依九年一貫課程

綱要實施要點提供課程,相關課程計畫由合作學校陳報桃園市政府及彰化縣政府

核備,是以,少輔院業依相關法規推動國民教育,促進並保障學生教育權益,學

生並能依其年齡及教育階段取得畢業證書。

228

(8) 少輔院近年來積極依學生就學需求,邀請其法定代理人、保護官及擬轉銜學校代

表召開轉銜復學會議,並儘量依學生能力適性輔導至合適之學校就讀,桃園及彰

化少輔院 2014 年至 2016 年計協助學生轉銜復學 286 人。

(9) 彰化少輔院自 104 學年度起業於女生部增設時尚造型科以因應女性收容少年對技

職教育之需求,另自 105 學年度起增設高三班,以因應女性收容少年就讀高三之

需求。

(10) 少輔院收容特教學生遇有監護人或法定代理人失聯情形,業依教育部提供彈性

之處理方式辦理特殊教育鑑定程序。

(11) 教育部國民及學前教育署於 2016 年 6 月 2 日召開補助法務部矯正署辦理補救教

學相關事宜研商會議,業依收容學生不定期出入校(院)之特性,修正學生資

料上傳、篩選測驗及成長測驗流程。

229

表 32

地方法院少年及兒童保護審理事件終結情形為安置輔導之少年兒童行為時年齡與性別

單位:人

12 歲 12 歲以上 13 歲以上 14 歲以上 15 歲以上 16 歲以上 17 歲以上

年別 性別 計

未滿 13 歲未滿 14 歲未滿 15 歲未滿 16 歲未滿 17 歲未滿 18 歲未滿

計 155 8 10 46 38 22 16 15

2011 男 134 7 8 37 33 21 15 13

女 21 1 2 9 5 1 1 2

計 151 12 7 39 36 28 20 9

2012 男 123 10 7 31 23 25 19 8

女 28 2 8 13 3 1 1

計 161 23 21 31 40 16 20 10

2013 男 135 21 19 23 33 12 17 10

女 26 2 2 8 7 4 3

計 193 17 20 42 53 21 27 13

2014 男 161 16 13 36 41 19 25 11

女 32 1 7 6 12 2 2 2

計 154 10 21 39 31 20 24 9

2015 男 108 6 20 22 20 16 18 6

女 46 4 1 17 11 4 6 3

計 138 6 12 27 42 22 19 10

2016 男 97 4 5 22 29 14 14 9

女 41 2 7 5 13 8 5 1

資料來源:司法院

230

表 33

地方法院裁定准許延長安置輔導處分事件之少年兒童裁定時年齡與性別

單位:人

12 歲 13 歲 14 歲 15 歲 16 歲 17 歲 18 歲 19 歲 20 歲

12 歲 以上 以上 以上 以上 以上 以上 以上 以上 以上

年別 性別 總計

未滿 13 歲 14 歲 15 歲 16 歲 17 歲 18 歲 19 歲 20 歲 21 歲

未滿 未滿 未滿 未滿 未滿 未滿 未滿 未滿 未滿

計 38 1 4 6 7 8 9 2 1

2011 男 32 1 4 6 6 7 5 2 1

女 6 1 1 4

計 47 1 3 3 14 12 6 1 2 4 1

2012 男 41 1 3 3 13 8 5 1 2 4 1

女 6 1 4 1

計 49 1 3 6 14 11 8 4 2

2013 男 46 1 3 5 14 10 7 4 2

女 3 1 1 1

計 40 3 8 7 7 6 5 4

2014 男 38 3 6 7 7 6 5 4

女 2 2

計 53 2 4 9 23 10 1 3 1

2015 男 46 1 4 9 20 8 1 2 1

女 7 1 3 2 1

計 47 1 7 9 12 10 5 2 1

2016 男 39 1 6 8 10 8 3 2 1

女 8 1 1 2 2 2

資料來源:司法院

231

表 34

地方法院少年及兒童保護審理事件裁定安置輔導後聲請延長安置獲准少年兒童人數

單位:人

准許延長安置輔導

安置輔導 准許延 占各年度 有權聲請之機構或人員提出延長安置輔導聲請之年度

年別

人數 長人數 安置輔導

2011 2012 2013 2014 2015 2016

總計 人數比率

計 155 44 28% 2 41 1

2011 男 134 41 31% 2 38 1

女 21 3 14% 3

計 151 38 25% 1 37

2012 男 123 36 29% 1 35

女 28 2 7% 2

計 161 55 34% 1 52 2

2013 男 135 48 36% 1 45 2

女 26 7 27% 7

計 193 43 22% 43

2014 男 161 35 22% 35

女 32 8 25% 8

計 154 2 1% 2

2015 男 108 2 2% 2

女 46

計 138

2016 男 97

女 41

資料來源:司法院

232

表 35

少年輔育院(含誠正中學)新入院人數

單位:人

12 歲 12-13 歲 13-14 歲 14-15 歲 15-16 歲 16-17 歲 17-18 歲 18 歲

總計

未滿 未滿 未滿 未滿 未滿 未滿 未滿 以上

年別

男 女 男 女 男 女 男 女 男 女 男 女 男 女 男 女 男 女

性 性 性 性 性 性 性 性 性 性 性 性 性 性 性 性 性 性

2011 793 671 122 - - 3 - 17 3 69 22 103 24 124 23 191 21 164 29

2012 868 736 132 - - 5 - 26 3 82 13 101 24 142 18 182 36 198 38

2013 865 715 150 - - 2 - 20 5 49 18 70 33 152 20 190 34 232 40

2014 786 683 103 1 - 1 1 12 3 51 11 66 22 114 18 186 21 252 27

2015 825 724 101 - - - - 10 1 34 10 78 12 108 17 196 18 298 43

2016 833 709 124 - - 1 - 14 2 39 11 66 16 99 29 174 24 316 42

資料來源:法務部

表 36

少年觀護所新入所人數

單位:人

12 歲 12-13 歲 13-14 歲 14-15 歲 15-16 歲 16-17 歲 17-18 歲 18 歲

總計

未滿 未滿 未滿 未滿 未滿 未滿 未滿 以上

年別

男 女 男 女 男 女 男 女 男 女 男 女 男 女 男 女 男 女

性 性 性 性 性 性 性 性 性 性 性 性 性 性 性 性 性 性

2011 3,713 3,191 522 23 - 53 12 244 42 477 105 575 99 663 104 852 106 304 54

2012 4,020 3,431 589 29 5 71 12 207 50 477 103 608 128 750 103 929 143 360 45

2013 3,964 3,336 628 39 3 55 15 191 40 350 115 532 143 759 122 988 133 422 57

2014 3,436 2,924 512 35 1 46 13 180 44 342 91 397 99 630 96 845 119 449 49

2015 3,625 3,064 561 14 7 49 6 155 46 339 99 446 108 633 109 929 121 499 65

2016 3,380 2,892 488 13 2 38 4 123 32 302 74 491 109 631 107 832 108 462 52

資料來源:法務部

233

表 37

明陽中學新入校人數

單位:人

總計 14-18 歲未滿 18-20 歲未滿 20-24 歲未滿 24 歲以上

年別

計 男性 女性 男性 女性 男性 女性 男性 女性 男性 女性

2011 3 3 - 1 - 2 - - - - -

2012 - - - - - - - - - - -

2013 - - - - - - - - - - -

2014 - - - - - - - - - - -

2015 1 1 - 1 - - - - - - -

2016 2 2 - 2 - - - - - - -

資料來源:法務部

表 38

明陽中學在校人數

單位:人

總計 14-18 歲未滿 18-20 歲未滿 20-24 歲未滿 24 歲以上

年別

計 男性 女性 男性 女性 男性 女性 男性 女性 男性 女性

2011 249 243 6 26 3 110 3 107 - - -

2012 253 244 9 22 1 93 6 129 2 - -

2013 256 246 10 31 - 78 8 137 2 - -

2014 234 225 9 19 2 88 4 118 3 - -

2015 219 212 7 13 3 92 2 107 2 - -

2016 177 170 7 10 1 62 3 98 3 - -

資料來源:法務部

英文回應

220. When deciding which protective measure to impose, judges take into account the severity

of the actions, the necessity of protection (including family function) and the best interests

of the juvenile or child. According to Article 53, 54, 55-2 and 56 of the “Juvenile

Delinquency Act,” the placement counseling range from 2 months to 2 years (may only be

executed until a juvenile reaches 21). Where the execution of the preceding paragraph

exceeds 2 month and is effective, further execution is not necessary, or where further

execution is not appropriate for factual reasons, the welfare or cultivation institutes in

charge of placement counseling, juvenile, juvenile’s statutory agent, or a person currently

protecting the juvenile may request the juvenile court to terminate the execution with

reasons set forth. Once execution of placement counseling is complete, the welfare or

cultivation institutes in charge of placement counseling, juvenile, juvenile’s statutory agent,

or a person currently protecting the juvenile, upon finding placement counseling necessary

234

(e.g., continuing it is beneficial to their education, their family is still not well-functioned

or there’s a severe difficulty in the family that prevent them from returning to it) may

request the juvenile court to extend the allocation and guidance by ruling; such extension

may only be made once and cannot exceed 2 years.

221. Reformatory education may not be executed for more than 3 years (may only be executed

until a juvenile reaches 21). Where reformatory education exceeds 6 months and further

execution is unnecessary, the protection officer or execution authority may request the

juvenile court to exempt or terminate the execution with evidence set forth.

222. Among the juvenile delinquency cases closed in a court from 2011 to 2016, Table 32

shows the age and gender of the children and juveniles who were ordered placement

counseling when they committed the crime or status offense; Table 33 shows the age and

gender of the children and juveniles who were ordered an extension of placement

counseling when they received such order; Table 34 shows the proportion in all the

placement counseling of extension requested by welfare or cultivation institutes in charge

of placement counseling, juvenile, juvenile’s statutory agent, or a person currently

protecting the juvenile.

223. Please refer to the Table 35-38 for the classification and statistics (age and gender) on the

assignment of students to related educational institutions or reformatory (correctional)

schools.

224. In February 2013, a teenage boy died of Sepsis caused by suppurated organs in the chest

and abdomen during his enrollment for reformatory education at Taoyuan Reform School

of the MOJ. There were signs of torture and excessive discipline. Large areas of bruising,

skin tears and blisters were found on the boy’s right chest and under his armpit. The

School denied allegations of torture, telling the boy’s family that he died of sudden death

as a result of over scratching. The Taoyuan District Prosecutors Office conducted an

investigation that went on over a year but could not determine the cause of death, and the

case was closed. After widespread media attention, the case sparked a wave of public

outcry, drawing attention to the human rights of delinquent juveniles. Later on, Changhua

Reform School, another juvenile reformatory, was reported to have abused its students by

forcing them wear handcuffs and leg irons. There were also reports of students being

handcuffed to outdoor laundry racks and in the corridors for as long as thirteen hours. In

another incident, the Changhua Reform School put a student in solitary confinement for

one year and five months and claimed it was for assessment purposes. The Control Yuan

launched an investigation and found that the boy was subject to harsh treatment by his

superintendent and instructors during his enrollment at the Taoyuan Reform School. He

was sent to live in a solitary unit even when his physical condition had deteriorated to the

point that he was unable to care for himself. He went into a shock in the final hour before

his death. The staff member of the School failed to transport the boy to the hospital for

235

timely treatment. He died en route to the hospital. Meanwhile, there were also reports of

abuse at the Changhua Reform School. All the aforementioned cases reflect long-term

human rights abuse by the juvenile reformatories in Taiwan, in violation of Article 10 of

the “International Covenant on Civil and Political Rights” and Article 19 of the CRC. In

June 2015, the Control Yuan impeached former headmaster of the Taoyuan Reform School,

former director of discipline, director of hygiene, and headmaster of the Changhua Reform

School. The Control Yuan also proposed a corrective measure to the Executive Yuan, the

Agency of Corrections of the MOJ, Taoyuan and Changhua Reform Schools for

rectification. The investigation also points to systemic flaws in juvenile reformatory

education and calls for the MOJ, the Agency of Corrections, the MOHW, and the

Department of Juvenile and Family at the Judicial Yuan to make improvements. The

Control Yuan is still monitoring subsequent improvements by these agencies. It is hoped

that the Control Yuan’s investigation report will compel the government to improve upon

existing reformatory education and facilitate children’s return to the community as soon as

possible. (104-Si-Diao-0014; 104-Si-Zheng-0004; 104-Si-Zheng-0007; 104-He-4)

225. Regarding the notices of rectification issued by the Control Yuan in respect to Taoyuan

Reform School and Changhua Reform School (No. 2015-szu-tiao-0014, No.

2015-szu-cheng-0004, and No. 2015-szu-cheng-7), the follow-up review and measures of

improvement are provided below:

A.Improve the medical treatment and care of the students with the followings strategies:

(a) Establish a temporary care centre and provide medical care to the students as soon as

possible.

(b) Improve and strengthen the life and disease management and response processes for

students; simplify the procedure for an escorted hospital visit.

(c) Cultivate the correctional officers’ compassion and correct values and beliefs in

respect to the management and care of the students.

(d) Improve the horizontal communication and follow-up mechanism in respect of the

disease control amongst the students; cultivate self-discipline principles amongst

students and improve the collaborated care process.

(e) Officially establish a program for the special needs.

(f) Hold lectures on the top of special education.

(g) Pay attention to the information of students with extenuating circumstances;

improve the anti-bully three-level prevention measures.

(h) Ensure availability and accessibility of the channels through which students may

voice their opinions.

(i) Improve the vertical supervision and horizontal communication in the facility.

(j) Improve the students’ health information management measures.

B.The schools will refer the at-risk students to counselling services through which the

236

supporting counsellors care for students of special needs. The at-risk students may also

be referred to a psychiatrist for therapy if such is in the student’s interest. The schools

will incorporate the counselling resources from the local government’s student

counselling centre.

C.A letter will be sent to the juvenile correction facilities to ensure that the facilities do not

apply restraint devices on youths under the protection program. Corporal punishment is

strictly forbidden. An inspection on the application of restraint devices in the facilities

will be performed on the monthly basis.

D.Juvenile correction training programs will be developed and made available to the

correctional officers to further enhance their professional knowledge and skills.

E.Inter-agency meetings are to be held to discuss and incorporate the education programs

of reform schools into the responsibilities of the Reform School Correctional Education

Committee which manages the student admission and registration in these facilities,

special education programs, remedial instructions and application mutatis mutandis of

the “Student Guidance and Counseling Act.”

F.The Agency will hold regular liaison meetings with the Judicial Yuan and establish the

designated children and youth protection reporting mechanism. The Agency will

exchange information of contact offices at the individual district courts (youth courts and

family courts) and issue the “Youth Inmate Special Event Report Form.” When an event

of an unusual nature occurs, the reform schools use the forms to report the same to the

youth court that orders the student in question to receive the reformatory education.

G.Starting from the school year 2016, the students at Taoyuan Reform School and

Changhua Reform School have received an education designed and provided based on

the “Grade 1-9 Integrated Curriculum Program Implementation Rules” that apply to all

elementary and secondary school students. The partner schools submit the programs and

curriculums to Taoyuan City Government and Changhua County Government for

approval and filing. Therefore, the youth reform schools do provide the compulsory

education program according to the applicable laws and regulations with the goal to

protect the students’ rights to receive education. The students will receive graduate

diplomas that reflect their age and level of education completed.

H.In recent years, the youth reform schools have considered the students’ education needs

and actively engaged the statutory agents, protectors and representatives of the schools

to which the students plan to transfer to participate in meetings on transition and

resumption of regular education for the students in question. The reform schools try their

best to direct the students to transfer to schools appropriate for their individual aptitudes

and temperaments. In the period between 2014 and 2016, Taoyuan Reform School and

Changhua Reform School have facilitated a total of 286 students who transfer out of the

reform schools and resume regular education.

237

I.Starting from the school year 2015, Changhua Reform School has established a fashion

and styling program available for female students to better and more adequately meet

their needs for vocational training programs. The Grade 12 class has been started since

the school year 2016 to meet the needs of female students for 12th-grade courses.

J.If the students with special educational needs as the inmates of a reform school have lost

contact with their legal guardians or statutory agents, the school will perform an

assessment of the students’ needs for special education according to the processing

methods instructed by the MOE to provide more flexibility in a situation as such.

K.On June 2, 2016, the K-12 Education Administration of the MOE called a meeting to discuss

the matters related to the provision of subsidies to the Agency of Corrections of the MOJ for

remedial education programs. During the meeting, the procedures involving the uploading of

the students’ profile information, screening tests and development tests were modified to better

reflect the reality that the inmate students are admitted in and released out of the reform schools

and facilities from time to time at no regular interval.

238

Table 32

The Age and Gender of the Children and Juveniles Who Were Ordered Placement

Counseling When They Committed the Crime or Status Offense

Unit: person

Year Gender Sum Under 12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18

Sum 155 8 10 46 38 22 16 15

2011 Male 134 7 8 37 33 21 15 13

Female 21 1 2 9 5 1 1 2

Sum 151 12 7 39 36 28 20 9

2012 Male 123 10 7 31 23 25 19 8

Female 28 2 8 13 3 1 1

Sum 161 23 21 31 40 16 20 10

2013 Male 135 21 19 23 33 12 17 10

Female 26 2 2 8 7 4 3

Sum 193 17 20 42 53 21 27 13

2014 Male 161 16 13 36 41 19 25 11

Female 32 1 7 6 12 2 2 2

Sum 154 10 21 39 31 20 24 9

2015 Male 108 6 20 22 20 16 18 6

Female 46 4 1 17 11 4 6 3

Sum 138 6 12 27 42 22 19 10

2016 Male 97 4 5 22 29 14 14 9

Female 41 2 7 5 13 8 5 1

Source: Judicial Yuan

239

Table 33

The Age and Gender of the Children and Juveniles Who Were Ordered an Extension of

Placement Counseling When They Received Such Order

Unit: person

Year Gender Sum Under 12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21

Sum 38 1 4 6 7 8 9 2 1

2011 Male 32 1 4 6 6 7 5 2 1

Female 6 1 1 4

Sum 47 1 3 3 14 12 6 1 2 4 1

2012 Male 41 1 3 3 13 8 5 1 2 4 1

Female 6 1 4 1

Sum 49 1 3 6 14 11 8 4 2

2013 Male 46 1 3 5 14 10 7 4 2

Female 3 1 1 1

Sum 40 3 8 7 7 6 5 4

2014 Male 38 3 6 7 7 6 5 4

Female 2 2

Sum 53 2 4 9 23 10 1 3 1

2015 Male 46 1 4 9 20 8 1 2 1

Female 7 1 3 2 1

Sum 47 1 7 9 12 10 5 2 1

2016 Male 39 1 6 8 10 8 3 2 1

Female 8 1 1 2 2 2

Source: Judicial Yuan

240

Table 34

Number of Placement Counseling and Extension of Allocation and Guidance Granted

Unit: person

Extension of Allocation and Guidance Granted

Numbers of Allocation

Year Numbers of Year of Requesting the Extension

and Guidance %

Extension 2011 2012 2013 2014 2015 2016

Sum 155 44 28% 2 41 1

2011 Male 134 41 31% 2 38 1

Female 21 3 14% 3

Sum 151 38 25% 1 37

2012 Male 123 36 29% 1 35

Female 28 2 7% 2

Sum 161 55 34% 1 52 2

2013 Male 135 48 36% 1 45 2

Female 26 7 27% 7

Sum 193 43 22% 43

2014 Male 161 35 22% 35

Female 32 8 25% 8

Sum 154 2 1% 2

2015 Male 108 2 2% 2

Female 46

Sum 138

2016 Male 97

Female 41

Source: Judicial Yuan

241

Table 35

Juvenile Reformatory School (including Chengjheng High School) - Number of Newly

Enrolled Students

Unit: person

Age: Age: Age: Age: Age: Age: Age: 18

Age:

Grand Total 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 and

below 12

(exclusive) (exclusive) (exclusive) (exclusive) (exclusive) (exclusive) above

Year

Total Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female

2011 793 671 122 - - 3 - 17 3 69 22 103 24 124 23 191 21 164 29

2012 868 736 132 - - 5 - 26 3 82 13 101 24 142 18 182 36 198 38

2013 865 715 150 - - 2 - 20 5 49 18 70 33 152 20 190 34 232 40

2014 786 683 103 1 - 1 1 12 3 51 11 66 22 114 18 186 21 252 27

2015 825 724 101 - - - - 10 1 34 10 78 12 108 17 196 18 298 43

2016 833 709 124 - - 1 - 14 2 39 11 66 16 99 29 174 24 316 42

Source: Ministry of Justice

Table 36

Juvenile Detention House - Number of Newly Enrolled Students

Unit: person

Age: Age: Age: Age: Age: Age: Age: Age: 18

Grand Total below 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 and

12 (exclusive) (exclusive) (exclusive) (exclusive) (exclusive) (exclusive) above

Year

Total Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female

2011 3,713 3,191 522 23 - 53 12 244 42 477 105 575 99 663 104 852 106 304 54

2012 4,020 3,431 589 29 5 71 12 207 50 477 103 608 128 750 103 929 143 360 45

2013 3,964 3,336 628 39 3 55 15 191 40 350 115 532 143 759 122 988 133 422 57

2014 3,436 2,924 512 35 1 46 13 180 44 342 91 397 99 630 96 845 119 449 49

2015 3,625 3,064 561 14 7 49 6 155 46 339 99 446 108 633 109 929 121 499 65

2016 3,380 2,892 488 13 2 38 4 123 32 302 74 491 109 631 107 832 108 462 52

Source: Ministry of Justice

242

Table 37

Ming Yang High School - Number of Newly Enrolled Students

Unit: person

Age: 14-18 Age: 18-20 Age: 20-24 Age: 24

Grand Total

Year (exclusive) (exclusive) (exclusive) and above

Total Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female

2011 3 3 - 1 - 2 - - - - -

2012 - - - - - - - - - - -

2013 - - - - - - - - - - -

2014 - - - - - - - - - - -

2015 1 1 - 1 - - - - - - -

2016 2 2 - 2 - - - - - - -

Source: Ministry of Justice

Table 38

Ming Yang High School - Number of Existing Students

Unit: person

Age: 14-18 Age: 18-20 Age: 20-24 Age: 24

Year Grand Total

(exclusive) (exclusive) (exclusive) and above

Total Male Female Male Female Male Female Male Female Male Female

2011 249 243 6 26 3 110 3 107 - - -

2012 253 244 9 22 1 93 6 129 2 - -

2013 256 246 10 31 - 78 8 137 2 - -

2014 234 225 9 19 2 88 4 118 3 - -

2015 219 212 7 13 3 92 2 107 2 - -

2016 177 170 7 10 1 62 3 98 3 - -

Source: Ministry of Justice

243

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

8.8 Re legal aid: in para. 298 under f. that a 有關法律扶助:(第 298 點,f),兒童

child may apply for legal aid if certain 得依規定申請法律扶助。請提供申請法

conditions are met. Please provide 律扶助兒童人數以及核准案件數量之

information on the number of children 相關資料。此外,若兒童不符規定,他

who applied for legal aid and how many

或她可否以及如何能獲得法律扶助?

applications were granted. Furthermore,

if a child does not meet the conditions

mentioned can he or she obtain legal aid

and how?

中文回應

226.2011 至 2016 年間,法律扶助基金會受理 12 歲以下之兒童由其法定代理人申請法律

扶助之件數共 7,667 件,准予扶助件數共 5,864 件,扶助比率為 76.48%。我國制定《法

律扶助法》之目的,在於保障人民權益,對於無資力或因其他原因,無法受到法律適

當保護者,提供必要之法律扶助。若兒童不符《法律扶助法》相關扶助規定,即無法

依該法申請法律扶助。

227.此外,依據《犯罪被害人保護法》規定,兒童因犯罪行為被害而死亡或受重傷者,得

由保護機構提供其家屬法律協助。

英文回應

226. Between 2011 and 2016, the Legal Aid Foundation received 7,667 applications made by

the legal representatives of children under the age of 12, and 5,864 of these applications

were granted. The legal aid provision ratio was 76.48%. “Legal Aid Act” is enacted to

protect people’s rights and interests and to provide necessary legal aid to people who are

indigent or are unable to receive proper legal protections for other reasons. If children do

not comply with the requirements of legal aids provided in “Legal Aid Act,” they shall not

receive legal aid in accordance with the Act.

227. In addition, according to the “Crime Victim Protection Act,” children being killed or

seriously injured result from criminal acts, their family may be provided with legal aid by

the crime victim protection institution.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

8.9 Please clarify what is the minimum age 請說明兒童最低受雇年齡為何(比對第

at which children can be employed 36 點和第 318 點的資訊)。

(compare information in para 36 and

318).

中文回應

228.《勞動基準法》童工章規定,童工指 15 歲以上未滿 16 歲受僱從事工作者;雇主不得

僱用未滿 15 歲之人從事工作,但國中畢業或經主管機關許可者,不在此限。

244

英文回應

228. In the chapter on “Child Workers in the Labor Standards Act,” a child worker refers to one

over fifteen years old, but less than sixteen years old. No employers shall employ any

person under the age of fifteen, but this does not apply if the person has graduated from

junior high school or gained permission by the competent authority.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

8.10 Regarding child labour please provide 有關童工問題,請提供經地方主管機關

information on the employment of 許可 15 歲以下受雇兒童的資料。有多

children under the age of 15 which 少 15 歲以下兒童的工作案件經審核許

should be approved by local authorities. 可,是何種類型的工作?

How many approvals have been given

for work by children under 15 and

regarding what type of work?

中文回應

229.未滿 15 歲者透過他人取得工作為第三人提供勞務,或直接為他人提供勞務取得報酬

未具勞僱關係者,依《勞動基準法》第 45 條規定需事先申請並經地方主管機關許可

始可工作。自 2014 年 7 月起至 2016 年止,地方主管機關受理併審核許可之案件數分

別為 45 件(2014 年 7 月起)

、536 件(2015 年)及 1,081 件(2016 年)

。就工作型態

而言,絕大多數為影視(童星)及藝文表演。

英文回應

229. According to Article 45 of the “Labor Insurance Act,” for persons under the age of fifteen

providing labor service to a third party through others, or directly providing labor service

to receive remuneration with no employment relationship, the employers of such persons

shall submit the application in advance to the local competent authorities for permission in

order to engagement in work. From July 2014 to December 2016, the number of

applications reviewed and approved by the local competent authorities was 45 (from July

2014 to December 2014), 536 (2015), and 1,081 (2016). In terms of job types, the vast

majority of works were related to entertainment (child stars) and arts performances.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

8.11 Regarding drug abuse please provide 有關藥物濫用,請提供說明防制兒童藥

information on the measures taken to 物濫用之措施(除執法行動外),以及

prevent drug abuse by children (others 毒品危害防制中心(第 326 點)所扮演

than law enforcement actions) and the 之角色,具體而言:防制中心的數量,

role of the Narcotics Hazards Control

毒品危害防護網合作的機關單位,學校

Centers (para 326) in that regard, more

specifically: how many of these Centers 課程(小學和中學)是否含括藥物濫用

exist, who are the partners in the 之危害和法令規範(必修)?反毒健康

preventive networks that these Centers 小學堂宣導活動是否持續推行以及其

245

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

develop, is education on drug abuse 影響為何?

hazards and the rule of law (mandatory)

part of the school curricula (primary and

secondary)? Is the campaign “say-no-to

drugs” ongoing and what is the impact

of this campaign?

中文回應

230.依《毒品危害防制條例》第 2 條之 1 規定:「直轄市、縣(市)政府為執行毒品防制

工作,應成立專責組織」,故我國各地方政府陸續於 2006 年底前成立共計 22 個毒品

危害防制中心。其扮演的角色與任務包括:1.毒品防制教育宣導、2.提供施用毒品者

家庭重整及心理輔導等關懷訪視輔導、3.提供或轉介施用毒品者各項社會救助、法律

服務、就學服務、保護安置、危機處理服務、職業訓練及就業服務、4.提供或轉介施

用毒品者接受戒癮治療及追蹤輔導、5.依法採驗尿液及訪查施用毒品者、6.追蹤、管

理轉介服務案件及 7.其他毒品防制有關之事項,並連結縣(市)政府內之教育局(處) 、

社會局(處) 、勞工局(處) 、衛生局、警察局等各相關單位與在地民間團體,共同推

動防毒、拒毒、緝毒、戒毒等反毒任務。

231.我國配合行政院推動新世代反毒策略,防制藥物濫用之措施規劃重點如下:

(1) 綿密毒品防制通報網絡:精進教育單位協助檢警緝毒通報措施;各學校與轄區派

出所合作建立吸食毒品熱點巡邏網。

(2) 加重校長、學校防毒責任:藥物濫用防制策略規劃列為校長績效考核指標或遴選

參據;宣導地方政府將藥物濫用防制列為校務評鑑項目。

(3) 強化防制新興毒品進入校園:開發藥物濫用分齡補充教材,指導教師融入課程

中;結合民間團體及家長會,培訓校園防毒守門員種子師資及宣導志工,入班宣

導;強化家庭教育中心諮詢專線功能,提供家長藥物濫用相關諮詢與輔導。

(4) 個案追蹤輔導及資料庫之建立:修正藥物濫用個案輔導與轉銜、轉介服務流程;

擴充藥物濫用個案輔導管理資料庫功能;訂定藥物濫用個案輔導轉介、轉銜流

程,並請地方政府聯絡處(校外會)定期追蹤個案轉介後情形。

(5) 藥物濫用議題已納入課程綱要(《九年一貫課綱》、《99 普通高中課程綱要》),教

育部國民及學前教育署並於 2017 年 3 月 6 日函請高級中等以下學校應於「健康

與體育」或「健康與護理」等相關領域課程內施教 1 堂課以上「反毒認知教學」。

(6) 反毒健康小學堂活動已辦理 4 年,經評估後為強化學子新興毒品防制知能結合多

元宣導管道,改以新興毒品懶人包型式透過網路宣導並再製作 1 頁雙面家長反毒

宣導單張,於寒暑假期前交付學生攜回轉交家長,提醒家長關心孩子,另請學校

於開學第 1 週友善校園週活動,宣導單張內容,提升學子反毒知能,並提醒同學

遠離毒害。

232.衛生福利部於全國指定有 168 家藥癮戒治機構提供藥癮醫療服務,並針對兒少較常濫

用的第二、三級毒品,自 2014 年起辦理《非鴉片類藥癮者成癮治療費用補助計畫》,

並逐年擴大辦理。此外,為強化少年輔育院之施用毒品學生之預防復發,另於 2017

年於 2 家少年輔育院,辦理藥癮醫療服務計畫,由藥癮醫療團隊入少年輔育院提供各

項藥癮醫療服務及出院後追蹤輔導。

246

233.行政院於暑假期間,結合中央及地方政府力量共同辦理《青春專案》,舉辦各類正當

休閒活動,保護青少年免受毒品危害。

英文回應

230. According to Article 2-1 of “The Narcotics Hazard Prevention Act,” “The municipality,

county (city) government, tasked with enforcing narcotics prevention shall have dedicated

organizations.” Therefore each city and county government began to set up a local Drug

Abuse Prevention Center from 2006 and sum up to 22 in all. They are handling the

following task items: 1.Advocate narcotics prevention education, 2.Provide care visits and

counseling such as family restructuring and psychological counseling for drug users'

families, 3.Provide with or refer drug users to various social assistances, legal services,

education services, protection placement, crisis intervention services, vocational training,

and employment services, 4.Provide with or refer drug users to addiction treatment and

follow-up counseling, 5.Conducting urinary tests and visit drug users in accordance with

the law, 6.Track and manage referral service cases, 7.Perform other narcotics prevention

related tasks. Additionally, they collaborates with the Department of Education,

Department of Social Affairs, Department of Labor, Health Bureau, Police Bureau of the

County (city) Government and the local NGOs to establish anti-drug missions, such as

drug prevention, resistance, investigation, and rehabilitation and so on.

231. The prevention of drug abuse promoted under Executive Yuan’s Anti-Drug Policy

includes:

A.Solid drug prevention report network: upgrade the report channels of all education

institutes as well as assist the police investigation and drug enforcement; frequent drug

abuse location patrol by schools and local police stations.

B.Reinforce school principal and faculty’s obligation on anti-drug activities: include drug

abuse prevention strategy planning into principal evaluation indicators, or as a reference

to principal selection.

C.Enhancement on the prevention of unconventional drugs entering school yard: develop

and assist teachers in incorporating age appropriate teaching materials on drug abuse

into class; networking with civil organizations and parent association for the incubation

of anti-drug teachers and volunteers. Organize in-class education; strengthen the family

education center advisory function with drug abuse related advice and assistance.

D.Individual case follow-up and assistance, database establishment: revise and upgrade

the service procedure for assisting, transferring and referring drug abuse case; expand

the function of the database for drug abuse case assistance and management; develop

drug abuse assistance case referring and receiving procedure. Local authority contact

location to follow transferred case on a regular basis.

E.Drug abuse issue has been incorporated into curriculum guidelines (“Grade 1-9

Curriculum Guidelines,” “2010 Regular Senior High School Curricular Guidelines.”)

247

The K-12 Education Administration, MOE, has declared that at least one hour of

“anti-drug knowledge education” should be scheduled under “health and physical

education” or “health and care” for senior school and lower levels.

F.Over the 4 years of anti-drug and healthy elementary schools project (meaning

“say-no-to drugs”), the process is evaluated and as a reinforcement, the project will

stress on the students’ unconventional drug prevention ability. Through internet, the

unconventional drug information will be conveyed together with one double sided leaf

of parents’ anti-drug promotion. Before each winter/summer vacation it is handed out to

all students to give to their parents as a reminder during the vacation. During the first

week of new semester, the content is announced to strengthen and remind students of

the knowledge against drug abuse.

232. The MOHW has designated 168 medical treatment institutions for drug addicts over the

country to provide services. For category two and category three drugs which are abused

more frequently by children, it has initiated “Subsidy Regulations for Rehabilitation

Medical Treatments of Persons with Non-opioid Addiction” since 2014, and expanded

dimensions year by year. In addition, in order to strengthen the prevention of relapse of

drug addicts in juvenile reform school, the MOHW has implemented medical addiction

medical service plan to introduce medical teams into two reform schools providing

addiction medical services and post-discharge follow-up counseling in 2017.

233. The Executive Yuan combined the abilities of central and local governments to conduct

“Youth Project” during summer vacation to hold a variety of recreational activities to

protect youth from drug abuse.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

8.12 Regarding sexual exploitation please 有關性剝削,請提供更多資料說明防制

provide more information on measures 對兒童性剝削之措施。另外,請提供更

taken to prevent sexual exploitation of 多關於兒童緊急安置以及被害人至多

children. In addition please provide more 為期 2 年之保護安置的資訊。例如兒童

information on the emergency placement

何時或為何需要緊急安置以及保護安

of child victims and the possibility to put

the child victim under protective 置的緣由?繼續安置和延長安置有何

placement for a maximum of 2 years. 區別(附件 8-19) ;這些兒童安置於何

For instance when or why is a child in 處、安置時間多長(平均)?兒童或其

need of emergency placement and what 父 母 可 否 向 法 院 提 出停 止 安 置 的 要

are the reasons for keeping the child in 求?

protective placement? What is the

difference between Continuous

Placement and Extended Placement

(Attachment 8 – 19); in which kind of

facilities are these children placed and

for how long (average)? Can the child or

her/his parent file a request to the court

for termination of this placement?

248

中文回應

234.依前《兒童及少年性交易防制條例》第 15 條規定,兒童少年被救援後即予緊急安置。

後續主管機關評估個案情況後向法院提出聲請,法院參考社工員建議予以裁定。經裁

定安置中途學校之個案,平均安置 1 年 8 個月。

235.《兒童及少年性交易防制條例》業於 2015 年 2 月 4 日修正為兒童及少年性剝削防制

條例,2017 年 1 月 1 日施行,條例修正後被害人安置與否須經主管機關專業評估,

並採多元處遇之精神,以下就主管機關依法對被害人在救援與安置及救濟管道,分別

說明:

(1) 救援被害人後,主管機關即評估被害人就學、就業、生活適應、人身安全及其家

庭保護教養功能,有安置必要者送交適當場所緊急安置。

(2) 緊急安置後經評估有繼續安置必要,即申請法院繼續安置;繼續安置期滿仍有就

學需求或原安置原因未消滅,即向法院申請延長安置,以保護兒少免再遭受性剝

削。

(3) 安置期間倘原安置原因消滅或父母向法院提出申請,經法院裁定後兒少得返回家

庭。

英文回應

234. As stipulated in Article 15 of the “Child and Youth Sexual Transaction Prevention Act,”

children and youth shall be offered emergency placement immediately after they are

rescued. The competent authority shall evaluate each case and submit a request to the

court according to the evaluation results, and the court shall make a ruling based on the

recommendations of social workers. The average period of placement for children and

youth placed in transition schools after court rulings is one year and eight months.

235. The “Child and Youth Sexual Transaction Prevention Act” was amended and renamed the

“Child and Youth Sexual Exploitation Prevention Act” on February 4, 2015. Becoming

effective on January 1, 2017, the amendment requires a professional evaluation by the

competent authority prior to the placement of a victim and adopts multiple intervention

programs. The victim rescue, placement, and relief services provided by the competent

authority according to law are described below:

A.After a victim is rescued, the competent authority shall immediately conduct an

evaluation of the victim’s school enrollment, employment, adaptation to the living

environment, and personal safety, as well as the functions of the victim’s family in

offering protection and nurture. When necessary, the victim shall be sent to an

appropriate place for emergency placement.

B.If the competent authority deems it necessary to continue an emergency placement after

conducting an evaluation, it shall immediately submit a request to the court to continue

the placement. If the victim is still in need of education or the original cause of

placement still exists upon expiration of the continued placement period, the competent

authority shall immediately submit a request to the court to extend the placement, so as

to protect the victim from being sexually exploited again.

249

C.If the original cause of placement ceases to exist or the victim’s parents submit a request

to the court during the placement period, the victim may return to his/her family, as ruled

by the court.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

8.13 The Child and Youth Sexual Exploitation 《 兒 童 及 少 年 性 剝 削防 制 條 例 》 於

Prevention Act took effect on January 1 2017 年 1 月 1 日施行。請說明對兒童、

2017. Please provide information on the 家長和相關專業人員宣導防制條例之

measures taken to make the content of 措施;以及相關專業人員了解防制條例

this Act known to children, parents and

及如何執行與落實之訓練課程。

relevant professionals; furthermore on

the measures taken to provide relevant

professionals with training to understand

the new Act and on how it should be

implemented.

中文回應

236.依《兒童及少年性剝削防制條例》第 4 條規定,高級中等以下學校每學年應辦理防制

教育課程或教育宣導;第 5 條則規定各地方法院檢察署及警察機關應指定經專業訓練

之專責人員辦理本條例事件。

237.《兒童及少年性剝削防制條例》於 2015 年通過後,衛生福利部於 2015 年即辦理修法

說明會 7 場次,2016 年辦理共識營、工作坊及資訊系統教育訓練 5 場次等,總計 14

場次。

英文回應

236. As stipulated in Article 4 of the “Child and Youth Sexual Exploitation Prevention Act,”

schools at the secondary and lower levels shall organize educational courses or campaigns

on the prevention of child and youth sexual exploitation each academic year. Article 5 of

the Act stipulates that all district prosecutor offices and police departments shall appoint

dedicated personnel who have received professional training to handle cases related to the

Act.

237. After the “Child and Youth Sexual Exploitation Prevention Act” was adopted in 2015, the

MOHW organized seven presentations to explain the amendment in the same year. In

2016, the MOHW organized 14 events, including camp activities for reaching consensus,

workshops, and five sessions of information system training.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

8.14 Re the protection of a child victim in 有關在法律(刑事)偵訊中保護兒童被

legal (criminal) proceedings (see para 害人(第 341 點):兒童被害人受訊問

341): are interviews with child victims 時是否錄音錄影,影音帶是否能成為呈

audio- and video taped and can these 堂證供?如果兒童被害人是訴訟中之

tapes be used in court as admissible

250

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

evidence? If child victims are a witness 證人,她/他如何受到保護,以及如何

during a court procedure how is her/his 避免兒童面對(遭指控之)加害人。

pricay protected and what is done to

avoid that the child has to face the

(alleged) perpetrator.

中文回應

238.警察機關辦理兒少犯罪之偵訊(含詢【訊】問被害人),均依《少年事件處理法》規

定辦理,以強化兒少犯罪程序權之保障。目前對於犯罪被害人之偵訊並無要求錄音錄

影之規定,實務上會在當事人同意下進行全程錄影錄音,並將檔案隨著筆錄一併移送

檢察官。

239.檢察機關偵訊過程中,保護兒童被害人之措施:

(1) 兒童為證人時,若有其他證人,檢察官係分別訊問,有發現真實之必要時,則得

命對質。

依《刑事訴訟法》第 184 條規定,證人有數人者,應分別訊問之,因發現真實之

必要,則得命與他證人或被告對質。

(2) 兒童為證人時,不得令其具結擔負偽證罪責。

依《刑事訴訟法》第 186 條第 1 項第 1 款規定,未滿 16 歲者,不得令其具結而

擔負《刑法》第 168 條之偽證罪責。

(3) 依《檢察機關辦理家庭暴力案件注意事項》第 16 點前段規定,檢察官偵辦家庭

暴力案件,認有必要傳訊被告或被害人之未成年子女作證時,應儘量採隔別訊

問,並注意其情緒變化,避免使其受過度之心理壓力。

(4) 依《檢察機關辦理性侵害犯罪案件應行注意事項》第 5 點規定:「訊問被害人,

原則上應採隔離方式或在偵查庭外之適當處所為之,並應注意使被害人之法定代

理人、配偶、直系或三親等內旁系血親、家長、家屬、醫師、心理師、輔導人員

或主管機關指派之社工人員有陪同在場及陳述意見之機會。如有對質或指認之必

要時,亦應採取適當保護被害人之措施。(第 1 項)被害人為兒童或少年時,除

顯無必要者外,應通知直轄市、縣(市)主管機關指派社工人員於偵查中陪同在

場,並得陳述意見。(第 2 項)」另第 6 點第 2 項規定:「對於兒童或心智障礙之

被害人,尤應體察其陳述能力不及常人,應給與充分陳述之機會,詳細調查;必

要時,應由具相關專業人士在場協助訊(詢)問,但訊(詢)問之檢察官或檢察

事務官受有相關訓練者,不在此限。」

(5) 法務部訂頒《檢察機關偵辦性侵害案件減少被害人重複陳述注意事項》,並配合

內政部(現業務隸屬於衛生福利部)頒訂之《性侵害案件減少被害人重複陳述作

業要點》,期在無礙犯罪事實之發現下,整合檢察、警察、社政及醫療等各單位

處理性侵害案件流程,以即時提供未滿 18 歲、心智障礙等之性侵害被害人必要

之診療、保護及法律扶助。依《性侵害案件減少被害人重複陳述作業要點》第 7

點第 2 項規定,詢(訊)問過程應全程連續錄影錄音,《檢察機關偵辦性侵害案

件減少被害人重複陳述注意事項》第 2 點第 2 項規定,檢察官再次傳訊被害人時,

應先勘驗被害人應訊錄音帶或錄影帶,避免就相同事項重複訊問,以減少訊問被

害人之次數、提升訊問品質,減少被害人二度創傷,並提供被害人友善的訊問環

境。

251

240.依《刑事訴訟法》第 100 條之 1 前段規定,訊問被告,應全程連續錄音;必要時,並

應全程連續錄影。此一規定,依同法第 100 條之 2 規定,於司法警察官或司法警察詢

問犯罪嫌疑人時,準用之。是依我國現行《刑事訴訟法》規定,被害人(包括兒童被

害人)之訊問,並無檢察官或司法警察(官)應予全程錄音或錄影之規定。惟若係性

侵害犯罪案件之情形,為避免性侵害案件被害人因重複陳述證詞致生二次傷害,《性

侵害案件減少被害人重複陳述作業要點》第 7 點第 2 項規定「詢(訊)問過程應全程

連續錄影錄音,並得以電腦視訊系統連線少年法院(庭)、檢察、軍事檢察等機關,

由少年法院(庭)法官、檢察官、軍事檢察官或指揮(協調)司(軍)法警察(官)

執行。」

241.依《刑事訴訟法》第 166 條以下之規定,關於證人之調查方式,應以交互詰問之方式

為之,不得以審判外之錄音或錄影方式為之,以符合直接審理原則之要求。惟我國《刑

事訴訟法》另規定於符合例外規定下,證人於審判外之言詞或書面陳述,得為證據,

例如被告以外之人於審判外向法官所為之陳述,得為證據(第 159 條之 1 第 1 項)、

被告以外之人於偵查中向檢察官所為之陳述,除顯有不可信之情況者外,得為證據(第

159 條之 1 第 2 項)、被告以外之人於審判中因死亡等情形,其於檢察事務官、司法

警察官或司法警察調查中所為之陳述,經證明具有可信之特別情況,且為證明犯罪事

實之存否所必要者,得為證據(第 159 條之 3)。

242.為避免證人(包含兒童證人)於被告前無法自由陳述, 《刑事訴訟法》第 169 條規定,

審判長預料證人、鑑定人或共同被告於被告前不能自由陳述者,經聽取檢察官及辯護

人之意見後,得於其陳述時,命被告退庭。又證人於刑事訴訟程序中,若符合《證人

保護法》第 2 條所列刑事案件,法院於審理中或檢察官於偵查中得依同法第 4 條核發

證人保護書,以保護證人。又依同法第 7 條規定,證人保護書之記載事項包含:一、

聲請人及受保護人之姓名、性別、出生年月日、住所、身分證統一編號或護照號碼;

二、作證之案件;三、保護之事由;四、有保護必要之理由;五、保護之措施;六、

保護之期間:七、執行保護之機關。

243.另依《證人保護法》第 11 條第 1 項規定,有保密身分必要之證人,除法律另有規定

者外,其真實姓名及身分資料,公務員於製作筆錄或文書時,應以代號為之,不得記

載證人之年籍、住居所、身分證統一編號或護照號碼及其他足資識別其身分之資料。

另依該條第 5 項規定,對依本法有保密身分必要之證人,於偵查或審理中為訊問時,

應以蒙面、變聲、變像、視訊傳送或其他適當隔離方式為之;於其依法接受對質或詰

問時,亦同。

244.《兒童及少年性剝削防制條例》第 9 條至第 13 條,訂有兒童少年性剝削被害人於司

法程序中的保護。為避免兒童少年面對加害人,必要時應採取適當隔離方式,另得依

聲請或依職權於法庭外為之。

英文回應

238. The Police Agency investigate and handle juvenile case according to “Juvenile

Delinquency Act,” to further protect the right for juvenile offenders during the

investigation process. There are no rules requiring the police interview with child victims

252

should have audio- and video recorded. In practice, under the consent of the parties, police

will have audio- and video recording and transfer those recording with the case to the

prosecutor.

239. Measures taken to protect child victims during the process of interrogation from

procuratorial organs:

A.Where there is any other witness in addition to a child witness, the prosecutor shall

examine them separately. Where it is necessary to discover the truth, the witnesses may

be ordered to confront each other.

According to Article 184 of the “Code of Criminal Procedure,” if there are several

witnesses, they shall be examined separately; if it is necessary to discover the truth,

witnesses may be ordered to confront each other or the accused.

B.A child witness, if any, shall not be ordered to make an affidavit stating that he/she is

willing to bear the perjury.

According to Subparagraph 1 of Paragraph 1, Article 186 of the “Code of Criminal

Procedure,” a witness under sixteen years of age shall not be ordered to make an

affidavit stating that he is willing to bear the perjury under Article 168 of the “Criminal

Code.”

C.According to the former part of Point 16 of the “Notes to Prosecution Apparatus in

Handling Domestic Violence Cases,” where a prosecutor deems it necessary to subpoena

a juvenile child of the accused or victim to give testimony when investigating the

domestic violence case, he shall try his best to examine the juvenile separately and keep

noticing the juvenile’s emotions to prevent the juvenile from suffering excessive

psychological stress.

D.Point 5 of the “Notes to Prosecution Apparatus in Handling Sexual Assault Crime

Cases” provides that “the examination of a victim shall be carried out separately or at an

appropriate location outside the court, and the victim’s legal representative, spouse,

lineal relative by blood or relative within the third degree of kinship, parents, familial,

physician, psychologist or consultant, or the social worker designated by the competent

authority shall be required to escort the victim and granted the chance to state his/her

opinion; where a confrontation or identification is required, it is necessary to take

appropriate measures to protect the victim (Paragraph 1); where the victim is a child or

juvenile, unless it is apparently unnecessary, the competent municipality or county (city)

government authority shall be notified to send a social worker to escort the victim during

the examination and state his/her opinion (Paragraph 2).” Meanwhile, Paragraph 2 of

Point 6 of the same Notes provides that “particularly, for a thorough investigation, the

child victim or mentally disturbed victim shall be granted the chance to give his/her

testimony sufficiently in consideration of his/her capability to make a statement far

inferior than the normal persons; if necessary, some expert or professional shall be

253

retained to assist the examination (interrogation), unless the prosecutor or prosecutor

investigator has undergone the relevant training.

E.The MOJ enacted and promulgated the “Notes to Prosecution Apparatus for Reduction

of Repeated Statement Made by the Victim in the Handling of Sexual Assault Crime

Cases,” and the MOI (the relevant affairs are under the supervision of the MOHW) also

enacted and promulgated the “Administrative Guidelines of the Reduction of Repeated

Statements Made by Victims in a Sexual Assault Crime Case,” hoping that under the

circumstance no criminal facts are prejudiced, the operating procedures applied by the

prosecution apparatus, police apparatus, social affairs units and medical institutions to

deal with the sexual assault crime cases may be integrated in order to provide the sexual

assault crime victim under eighteen years of age and mentally disturbed with the

necessary clinic, protection and legal aid. According to Paragraph 2 of Point 7 of the

“Administrative Guidelines of the Reduction of Repeated Statements Made by the

Victim in a Sexual Assault Crime Case,” the whole process of examination

(interrogation) shall be videotaped or sound recorded. According to Paragraph 2 of Point

2 of the “Notes to the Prosecution Apparatus for Reduction of Repeated Statements

Made by a Victim in the Handling of Sexual Assault Crime Case,” where a prosecutor

re-subpoenas the victim, he shall firstly assess the sound recording or video tape of the

testimony given by the victim before in order to avoid repeated examinations on the

same matter, reduce the frequency of examination on the victim, upgrade the quality of

examination, mitigate the second victimization to be inflicted on the victim, and provide

the victim with a friendly examination environment.

240. Based on the forepart of Article 100-1 of the “Code of Criminal Procedure,” the whole

proceeding of examining the accused shall be recorded without interruption in audio, and

also, if necessary, in video. This provision applies mutatis mutandis to the interrogation of

suspects by judicial police officers or judicial policemen, according to Article 100-2 of the

“Code of Criminal Procedure.” However, under the “Code of Criminal Procedure,” there

is no provision requesting that the whole proceeding of interviewing with child victims by

prosecutors, judicial police officers or judicial policemen shall be audio-taped or

video-taped. However, in order to prevent victims of sexual assault from second injury due

to repeated statements, Paragraph 2 of Point 7 of the “Administrative Guidelines of the

Reduction of Repeated Statements Made by Victims in a Sexual Assault Crime Case”

provides that the whole proceeding of interrogating a witness shall be recorded without

interruption in video. The interrogation could also be conducted through webcams by

judges in Juvenile Court, public prosecutors in Prosecutors Office, military prosecutors in

Military Prosecutors Office, or judicial (military) police officers and judicial (military)

policemen who are directed by public prosecutors or military prosecutors.

241. Under Article 166 of the “Code of Criminal Procedure” and the following articles, a

254

witness shall only be interrogated by way of cross-examining, rather than tape-recording

or videotaping out of trial, in order to comply with the principle of direct trial. However, in

some circumstances, the oral or written statements made out of trial by a person other than

the accused could be admitted as evidence. For example, statements made out of trial by a

person other than the accused to the judge shall be admitted as evidence (Article 159-1,

Paragraph 1). Statements made in the investigation stage by a person other than the

accused to the public prosecutor, shall be admitted as evidence unless it appears to be

obviously unreliable (Article 159-1, Paragraph 1). Statements made in the investigation

stage by a person other than the accused to the public prosecuting affairs official, judicial

police officer, or judicial policeman may be admitted as evidence, if the person died, and

after proving the existence of special circumstances indicating its reliability and its

necessity in proving the facts of criminal offense (Article 159, Paragraph 3).

242. In order to avoid the situation that a witness (including a child witness) could not freely

testify in the presence of the accused, Article 169 of the “Code of Criminal Procedure”

provides that a presiding judge foresees that a witness, an expert witness, or the other

co-defendants will not freely state what he knows in the presence of the accused, he may,

after considering the opinion of the public prosecutor and defense attorney, order the

accused to leave the court. In criminal proceedings, concerning the cases that referred to in

Article 2 of the “Witness Protection Act,” the prosecutor or the judge could issue a

protective order by his/her discretion in order to protect witnesses based on Article 4 of the

“Witness Protection Act.” Besides, according to Article 7 of the “Witness Protection Act,”

the following items should be specified in the written protective order: 1.The name, gender,

date of birth, address of the residence, identification card number or the passport number

of the petitioner, and of the protected person; 2.The case to testify; 3.The reasons for

protecting the witness; 4.The reasons the protection is provided; 5.The measures of

protection; 6.The period of protection; 7.The executing agency that provides such

protection.

243. According to Article 11, Paragraph 1 of the “Witness Protection Act,” except otherwise

provided in the law, the true name and identification information of the witness who is

necessary to be protected should be used a code name by making a record or document

from the public official. Any information of the protected witness such as the year of birth,

address of the residence, identification number or passport number and other information

that is capable of identifying the protected witness should not be recorded on the record or

document. In addition, Article 11, Paragraph 5 provides that a witness who is necessary to

be protected under this Act may conceal his or her identity by wearing a mask, changing

his or her voice, appearance, using video communication or other forms of segregation

during the investigation or trial. The same methods should be taken to a witness protected

under this Act during the confrontation or examination under the law.

244. Articles 9 to 13 of the “Child and Youth Sexual Exploitation Prevention Act” specify the

255

protective measures for child and youth victims of sexual exploitation during judicial

proceedings. To prevent child and youth victims from confronting offenders, proper

isolation procedures shall be adopted when necessary. Alternatively, protection may be

provided outside the court upon request or by authority.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

8.15 Finally could you explain why in 2015 最後,請解釋於 2015 年偵查終結之

out of the out of the 1,146 persons 1,146 人中(遭指控之性剝削加害人),

(alleged) perpetrators of sexual 執行裁判確定有罪人數只有 318 人之

exploitation) involved in concluded 原因(附件 8-18)。

investigations only 318 were convicted

(see attachment 8-18).

中文回應

245.2015 年偵查終結人數 1,146 人中僅 348 人被起訴者會被移送法院審判,而法院裁判結

果則包括有罪、無罪、免訴、不受理及其他等情形;同期間執行裁判確定有罪人數

318 人係指當年度判決有罪者移送地檢執行之人數。

英文回應

245. In 2015, the 1,146 persons involved in concluded investigations only 348 prosecuted

persons will transfer to court. The results of concluded cases in court including the

convicted, acquitted, exempt from prosecution, case declined and others situation. During

the same period, the number of offenders convicted (318 persons) is who convicted that

year and transfer to the district prosecutors offices for enforcement.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

8.16 Regarding sale and trafficking please 有關人口販運,請提供資料說明預防販

provide information about measures 運兒童相關措施,特別是針對兒童及其

taken, specifically oriented on children 父母。

and their parents, on the prevention of

sale or trafficking of a child.

中文回應

246.有關我國預防兒童販運相關措施包括預防宣導與訓練,內政部與教育部、勞動部、衛

生福利部及外交部等相關機關共同採取行政指導、教育訓練、運用媒體及活動宣導等

多元管道,除精進執行人口販運防制人員之能力外,並提升大眾(包含兒童及其父母)

對防制人口販運內涵及工作之瞭解,強化對其權益之認知,減少陷入人口販運被害境

遇情事。

247.為確保兒童最佳利益,並預防兒童遭受誘拐,外交部領務局如遇兒童護照申請,根據

《護照條例》第 16 條之規定,七歲以上兒童之護照申請,應有其法定代理人之書面

同意;至七歲以下兒童,則應確認係由其法定代理人代為申請護照。此外,領務局核

發護照時,亦配合司法機關限制親權行使之裁定。

256

248.為預防經許可來臺工作之外國人及其子女遭受人口販運,採行相關措施如下:

(1) 積極運用多元管道,提高防制人口販運意識:建置 1955 諮詢申訴專線,製作權

益宣導短片及在臺工作須知手冊,並運用廣播節目託播,宣導防制外籍勞工遭受

人口販運等法治觀念。另補助地方主管機關辦理防制人口販運研習會及法令宣導

會,強化勞政人員辨識人口販運能力,及提高外籍勞工、雇主及仲介防制人口販

運意識。

(2) 加強仲介管理,並設置檢舉獎勵金:辦理私立就業服務機構從事跨國人力仲介服

務品質評鑑,並設置檢舉獎勵金,提高查處成效。

2011 年至 2016 年仲介評鑑成績如下:

評鑑年度 A 級(90 分以上) B級

(89 分至 70 分) C 級(70 分以下) 總計

2011 312 644 34 990

2012 259 681 83 1,023

2013 256 722 74 1,052

2014 236 795 75 1,106

2015 273 818 72 1,163

2016 347 826 82 1,255

資料來源:勞動部

說明:評鑑年度係當年度辦理前一年度私立就業服務機構從事就業服務業務之服務品

質評鑑,例如 2011 年辦理 2010 年評鑑作業。

2011 年至 2016 年核發檢舉獎勵金成效如下:

年別 非法外籍勞工、雇主及仲介檢舉件數 核發檢舉將金(新臺幣)

2011 382 250.9 萬元

2012 664 589.1 萬元

2013 1,055 1,096.7 萬元

2014 751 791.45 萬元

2015 757 861.7 萬元

2016 1,027 1,221 萬元

資料來源:勞動部

(3) 加強推動直接聘僱:自 2007 年成立直接聘僱聯合服務中心,雇主可透過直接聘

僱引進外籍勞工,避免外籍勞工遭不肖仲介剝削。2011 至 2016 年執行成效如下:

年別 服務雇主 代收代轉申請文件數 現場及電話諮詢服務

2011 13,540 42,706 135,917

2012 15,748 50,712 134,921

2013 17,518 51,312 132,971

2014 22,597 64,679 194,969

2015 26,295 72,438 180,621

2016 25,971 71,937 181,407

資料來源:勞動部

257

249.加強人口販運宣導部分,高級中等以下學校每學年應辦理防制教育課程或教育宣導

(《兒童及少年性剝削防制條例》第 4 條) ;增進父母親職功能部份,主管機關得令其

接受 8 小時以上 50 小時以下之親職教育輔導,並得實施家庭處遇計畫(《兒童及少年

性剝削防制條例》第 29 條)。

英文回應

246. Regarding the prevention measures of children trafficking, there are propaganda and

training channels, like administrative guide, education training, media application, and

activities propaganda. Addition to promoting the abilities of the staff implementing the

prevention of human trafficking, the authorities also enhance the public (including

children and their parents) understand of the connotation of the prevention of human

trafficking, strengthen the acknowledge of related rights, mitigate the situation of suffering

from being victimized.

247. In order to maintain the best interests of children and to prevent children from being

abducted, when the Bureau of Consular Affairs, Ministry of Foreign Affairs is issuing

passports to children, according to Article 16 of the “Passport Act,” application should

only be accepted with written consent of the legal representative of children over the age

of seven. As for children below the age of seven, the Bureau of Consular should only

accept the application submitted by their legal representatives. In addition, the Bureau acts

in conjunction with judicial authorities regarding the restriction on exercise of parenting

rights when review the application.

248. To prevent trafficking among foreign workers approved to work in Taiwan and among

their children, the following measures have been taken:

A.Increase the awareness of preventing human trafficking through diverse channels: 1955

Reporting Hotline, short films promoting rights and interests, and the handbook for

working in Taiwan are established, coupled with radio programs that raise the awareness

of preventing trafficking of foreign workers. In addition, local competent authorities are

subsidized to organize seminars on human trafficking and related laws and regulations

for the purposes of strengthening the labor officials’ ability to identify human trafficking

and improving the awareness of foreign workers, employers, and agencies in terms of

human trafficking prevention.

B.Strengthen agency management and provide rewards for reporting: Conduct service

quality evaluation of private employment service agencies that provide transnational

labor brokerage, coupled with the establishment of rewards for reporting and improving

investigation efficiency.

258

(a) The results of agency evaluation from 2011 to 2016 were as follows:

Year of Class A Class B Class C

Total

Evaluation (90 Scores or Above) (89~70 Scores) (70 Scores or Below)

2011 312 644 34 990

2012 259 681 83 1,023

2013 256 722 74 1,052

2014 236 795 75 1,106

2015 273 818 72 1,163

2016 347 826 82 1,255

Source: Ministry of Labor

Note: In the year of evaluation, the service quality of private employment service agencies

in the previous year is evaluated. For example, the quality of service rendered in

2010 is evaluated in 2011.

(b) The prizes for reporting granted from 2011 to 2016 were as follows:

Number of Illegal Foreign Workers, Prize for Reporting Granted

Year

Employers, and Agencies Reported (NTD)

2011 382 2,509,000

2012 664 5,891,000

2013 1,055 10,967,000

2014 751 7,914,500

2015 757 8,617,000

2016 1,027 12,210,000

Source: Ministry of Labor

C.Strengthen direct hiring: Since 2007, the Direct Hiring Service Center has been

established to assist employers with hiring foreign workers directly and avoid the

exploitation of bad agencies The results of direct hiring from 2011 to 2016 were as

follows:

Number of Applications Number of On-site and

Year Number of Employers

Received Telephone Consultations

2011 13,540 42,706 135,917

2012 15,748 50,712 134,921

2013 17,518 51,312 132,971

2014 22,597 64,679 194,969

2015 26,295 72,438 180,621

2016 25,971 71,937 181,407

Source: Ministry of Labor

249. In regard to the campaigns against human trafficking, schools at the secondary and lower

259

levels shall organize educational courses or campaigns each academic year (“Child and

Youth Sexual Exploitation Prevention Act,” Article 4). In regard to parenting support, the

competent authority may require parents to receive parental education and counseling for a

period of not less than eight hours and not more than 50 hours, and may carry out a family

intervention program (“Child and Youth Sexual Exploitation Prevention Act,” Article 29).

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

8.17 In relation to education for indigenous 有關原住民兒童教育(第 356 點),請

children (para 356) if possible, please 闡述各種已推動計畫及其效益之評估。

elaborate on the extent to which the

various plans have been implemented

and subject to evaluation regarding their

effectiveness.

中文回應

250.教育部對於原住民兒童教育推動之相關計畫及成效如下:

(1) 為加強高級中等學校原住民學生學習成就與增進就學及就業能力,振興原住民民

族文化,促進多元文化發展,並加強原住民民族文化認同,提升民族自信心。本

署補助原住民學生人數 100 人以上或占全校學生人數 20%以上之職業學校(包括

普通型高級中等學校附設專業群科、技術型高級中等學校、綜合型高級中等學校

專門學程)辦理發展及改進原住民技職教育計畫經費。

(2) 補助發展及改進原住民技職教育計畫-補助原住民輔導中心學校,共計 7 所(南港

高工、樹德家商、啟英高中、仁愛高農、內埔農工、關山工商、花蓮高工),辦

理執行發展及改進原住民技職教育經費,106 學年度共計補助 300 萬元。

(3) 為推展各校原住民教育特色,補助原住民學生人數達 50 人以上學校,或原住民

學生數達學校學生總數 1/3 以上學校,購置設備,辦理「充實原住民一般教學設

備」經費,以供不同族群學生使用。

251.原住民族委員會對於原住民兒童推動之之相關計畫及成效如下:

(1) 社區及部落互助式教保中心:原住民族委員會目前補助 8 所社區及部落互助式教

保服務中心營運相關費用,其各中心招收之原住民學生需達 8 成以上,且實行在

地族語及文化課程應達 50%以上,受益原住民兒童達 176 名。

(2) 《沉浸式族語教學幼兒園計畫》:原住民族委員會自 2013 年度起執行《沉浸式

族語教學幼兒園計畫》,共計培訓 67 位族語教保員,實施園所計 47 園 46 班,

幼兒人數 1,076 位,含括 12 個族語別,並透過實際教學過程中,研發相關族語教

學教材,同時以幼兒園為核心,推動親子共學,落實族語學習家庭化及部落化,

有效提升族語學習成效。

(3) 《族語扎根計畫》:全國 14 個縣市實施,族語保母共計 293 人,幼兒共計 356

人。

(4) 推展以民族教育為特色之學校本位課程補助計畫:2013 年迄今核定補助 158 校執

行推展以民族教育為特色之校本課程。各校發展民族精神、民族制度、民族生活、

260

民族藝術等課程,課程量每校 1 至 6 年級共計 180 小時以上,計完成課程發展量

2 萬 8,440 小時以上。

(5) 學校型態原住民實驗教育:2016 年計有臺中市達觀國小 1 校辦理,2017 年計有

高雄市民族大愛國小、屏東縣地磨兒國小、臺東縣南王國小、土坂國小等 4 校辦

理。協助各校課程發展、部落耆老文化教學、文化學習材料及民族文化環境營造

等需求。提昇原住民學生族語能力與族群認同,也增進其生活及學習適應,並提

高基礎學力與學習成就。

英文回應

250. The relevant programs and results of the MOE for the education of Indigenous children

are as follows:

A.The MOE has granted the expanse for the development and improvement of vocational

skills education scheme to vocational schools (including Regular Senior High School

Affiliated professional programs and disciplines, skill-based senior high schools, and

professional areas in comprehensive senior high schools) with more than 100 Indigenous

students or the number of Indigenous students accounts for more than 20% of the total

number of students, so as to improve the learning achievement of Indigenous students in

senior secondary schools as well as equip them with abilities for further study and

employability, revitalize their culture, promote multicultural development, strengthen

Indigenous peoples’ cultural identity, and enhance national self- confidence.

B.Subsidize the development and improvement of Indigenous technical and vocational

education programs- total 7 indigenous counseling center schools (Nangang Vocational

High School, Shu-Te Home Economics & Commercial High School, Chi-Ying Senior

High School, Ren-ai Agricultural Vocational Senior High School, Nei-Pu Senior

Agricultural-Industrial Vocational High School, Kuan-Shan Vocational Senior High

School, and Hualien Vocational High School). The fund for implementation,

development and improvement of Indigenous technical and Vocational Education in

2017 totaled up to 3 million NTD.

C.To promote the characteristics of Indigenous education, the fund is granted to schools of

more than 50 Indigenous students, or the number of indigenous students is more than 1/3

of the total number of students in the school. Equipment purchase for the purpose of

“enriching the general teaching equipment for Indigenouss” for students of every ethnic

group.

251. The relevant programs and results of the CIP for the education of indigenous children are

as follows:

A.Community Coorperative and Tribal Cooperative Educare Services Center: Currently,

the CIP subsidizes 8 service centers’ daily overhead expenses and benefits 176

indigenous children. The indigenous preschoolers should be more than 80% of total

enrollment in each service center. The dialect implement and cultural courses should be

more than 50% of the total course contents.

261

B.“Plan for Immersive Indigenous Language Teaching in Preschools”: The CIP has

implemented the “Plan for Immersive Indigenous Language Teaching in Preschools”

since 2013. It includes 12 different indigenous languages and 67 professionally-trained

preschool educators in indigenous languages, 47 preschools with 46 classes, and 1,076

preschoolers were benefited. Furthermore, through the teaching processes, the

indigenous languages teaching materials was developed, parent-child co-learning was

promoted and indigenous languages were implemented in the family as well as in the

tribe with preschool-centered. It has improved the indigenous languages learning

outcomes.

C.“Indigenous Language Grassroots Program”: 14 cities and counties across the country

have implemented the “Indigenous Language Grassroots Programs” —293 indigenous

nannies and 356 preschoolers were benefited from the Program.

D.Subsidy Regulations for Promoting Schools Featuring Curriculum Based on Ethnic

Education: The CIP has officially approved subsidies to 158 schools featuring

curriculum based on ethnic education since 2013. Each school has developed curricula

that bring to life their tribal spirit, tribal system, tribal life-ways, and tribal arts—which

amounts to a total of over 180 course hours from grade 1 through grade 6 within each

school, representing a total of over 28,440 hours of curriculum development.

E.School-Based Indigenous Experimental Education: In 2016, one school alone, namely,

Da-Guan Elementary School in Taichung, participated in the Project. A total of four

schools participate in the Project in 2017, namely, Da-Ai Elementary School in

Kaohsiung City, Mo-Er Elementary School in Pingtung County, Nan-Wang Elementary

School in Taitung County, and Tu-Ban Elementary School. The CIP has assisted these

schools in curriculum development, lectures on indigenous cultures given by tribal

elders, learning materials, and creation of indigenous cultural environment. The CIP has

also helped indigenous students improve their language-skills in their own mother

tongue, as well as enhance their own ethnic identity, while learning to adapt to their

living environment, so as to boost their academic achievements and learning outcomes.

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

8.18 In relation to education for indigenous 有關原住民兒童教育(第 356 點),可

children (para 356) please indicate 否提供更多關於提供原住民學生學習

whether it is possible to provide any 其族語、歷史與文化的機會及享有民族

more details of the ‘opportunities’ for 教育課程之資訊。請說明兒童在自認未

these children to ‘learn their respective

獲得這樣的機會或教育課程時對主管

ethnic languages, histories and cultures

and enjoy curriculum related to ethnic 機關或學校提出質疑的權利。

education. Please provide details of a

child’s right to challenge the

authorities/a school where they believe

262

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

they have not received such

opportunities or such an education.

中文回應

252.為讓原住民學生落實學習母語,教育部相關作為如下:

(1) 族語教材編輯、印製及配送。

(2) 補助國中小開設族語課程所需相關經費(包含鐘點費、交通費、勞健保費用及勞

工退職金提撥)。

(3) 培育原住民族語言師資:與原住民族委員會共同訂定《原住民族語言師資培育計

畫》,並協調國內大專校院,分區開授不同語別原住民族語言課程,包含族語教

學知能課程及族語課程,俾利有志從事族語教學人員精進充實族語教學能力。

(4) 分攤原住民族委員會辦理之「沉浸式族語幼兒園」,推動族語學習向下紮根。

(5) 加強辦理及推廣原住民族語相關活動,賡續辦理全國語文競賽之原住民演說及朗

讀項目,鼓勵學生參與競賽,並再編輯「國小」、「國中」及「高中」朗讀文章,

強化族語學習及語言文字化之效益。

(6) 為傳承原住民族文化,訂定補助要點,鼓勵學校推動原住民族語。

(7) 族語教學直播共學:分攤經費,配合原住民族委員會辦理《105 學年度推動族語

教學直播共學計畫》,期解決部分縣市學校族語師資聘任不易問題,讓族語教學

更落實。

(8) 族語教學支援人員專職化,穩定師資。

253.另外,教育部刻正規劃《認識臺灣原住民族基礎語言與文化試辦課程計畫》,希望讓

臺灣的兒童認識、親近原住民語言與文化,例如透過用簡單的原住民語打招呼或歌

唱,進而增進原漢間彼此之尊重與瞭解,預計於 107 學年度起擇定學校試辦課程,並

於 108 年底檢討、修正計畫後,提供建議予國民教育課程領綱修正之参考。

254.原住民族委員會相關作為如下:

(1) 補助社區及部落互助式教保中心營運經費,提供原住民族幼兒學習其族語、歷

史、文化機會及發揮部落照顧精神,期能降低原鄉地區學前教育資源不足問題,

提供近便可及之幼兒教保服務。

(2) 辦理沉浸式族語教學幼兒園計畫,原住民族委員會自 2013 年度起執行《沉浸式

族語教學幼兒園計畫》,共計培訓 67 位族語教保員,實施園所計 47 園 46 班,

幼兒人數 1,076 位,含括 12 個族語別,並透過實際教學過程中,研發相關族語教

學教材,同時以幼兒園為核心,推動親子共學,落實族語學習家庭化及部落化,

有效提升族語學習成效。

(3) 族語扎根計畫,計畫對象為幼兒,非學生,透過族語保母全族語托育,建構最自

然的族語文化學習環境。

(4) 更多資訊機會:教育部目前正訂定《本土教育中長程計畫》已推動有關政策,提

供更多原住民學生學習其族語、歷史與文化的機會及享有民族教育課程的資訊與

機會。

263

255.倘原住民兒童自認未獲得更多關於學習其族語、歷史與文化及享有民族教育課程之資

訊,可透過教育部等首長信箱申訴機制,以完善各項問題之申訴並依《行政院及所屬

各機關處理人民陳情案件要點》規定,對陳情人之身分資料加以保密,以保障其權益。

英文回應

252. To implement mother tongue learning among indigenous students, the following measures

are included by the MOE:

A.Indigenous language teaching materials compilation, printing and distribution.

B.Funding required for indigenous language courses in junior high schools and elementary

schools (including hourly pay, transportation expense, labor Insurance and health

insurance, pension).

C.Cultivating indigenous language teachers: “Indigenous Language Teacher Training

Program” set out with the collaboration from the CIP. Conduct various indigenous

language classes in domestic colleges of different regions. The course covering

indigenous language teaching knowledge course and indigenous language course serves

as an access for teachers who are devoted to relevant field to better the teaching

capability.

D.Assisting in the “Plan for Immersive Indigenous Language Teaching in Preschools”

executed by the CIP so as to enhance the solid learning of mother dialect.

E.Enhance the execution and promotion of indigenous language activities. Continue on the

indigenous people speech and recitation contest. Encourage students’ participation.

Compilation of articles for recitation for “elementary school,” “junior high school” and

“senior high school” to reinforce the effect of indigenous language learning and written

ability.

F.The indigenous culture heritage is emphasized with grant scheme, and schools are

encouraged to facilitate indigenous language.

G.Indigenous language live broadcast learning program: the expenditure is partially

granted for the execution of “2016 Indigenous Language Live Broadcast Learning

Program Promotion” in order to ease on the lack of indigenous teachers for schools in

certain administrative region so as to expedite better implementation of indigenous

language education.

H.Stabilize indigenous language teachers by offering full-time positions.

253. In addition, “Pilot Program of Familiarizing Taiwan Indigenous Basic Dialect and its

Culture” is under planning to acquaint our children with indigenous languages and their

cultures. Through the program it allows children to greet and sing in basic indigenous

languages, increase mutual respect and understandings between indigenous people and the

Chinese. Pilot program will be implemented in 2018 in chosen schools. Reviews and

revision of the program at the end of 2019 shall provides advices for the improvement of

“National Education Curriculum Guideline.”

264

254. Related measures taken by the CIP are as followings:

A.The CIP subsidizes the operating expenses of community cooperative and tribal

cooperative educare services centers, provides indigenous children the opportunities to

learn their languages, histories and cultures and brings into tribal care spirit, hopes to

ease the problem of insufficient preschool education resources in indigenous areas and

provides accessible services.

B.“Plan for Immersive Indigenous Language Teaching in Preschools”: The CIP has

implemented the “Plan for Immersive Indigenous Language Teaching in Preschools”

since 2013. It includes 12 different indigenous languages and 67 professionally-trained

preschool educators in indigenous languages, 47 preschools with 46 classes, and 1,076

preschoolers were benefited. Furthermore, through the teaching processes, the

indigenous languages teaching materials was developed, parent-child co-learning was

promoted and indigenous languages was implemented in the family as well as in the

tribe with preschool-centered. It improve the indigenous languages learning outcome.

C. “Indigenous Language Grassroots Program”: The program is for children, not for

students, through providing childcare services by indigenous nannies, the most natural

indigenous language culture learning environment has been built.

D.More information opportunities: The MOE is currently setting “Long-term Local

Education Plan” and has promoted relevant policies to provide more opportunities for

the indigenous students to learn their languages, histories and cultures, and allow them

enjoy information and opportunities of ethnic education curriculum.

255. When indigenous children regard themselves not acquiring more information on the

learning of their own languages, histories, cultures and other ethnic education curriculum,

it can be expressed by filing complaint to the mailbox of minister of the MOE. Each

complaint issue will be completed with the confidentiality of their identities under the

“Notices for Executive Yuan and Affiliated Departments Managing Citizens’ Petitions.”

點次 問題內容(原文) 中文參考翻譯

8.19 In relation to the right of indigenous 有關原住民兒童以母語學習的權利,請

children to learn in their own language, 說明有何措施確保有受過適當培訓之

please indicate what measures are being 師資能於教育體系中(包含幼兒園、小

taken to ensure there are appropriately 學和中學)提供此類教學。

trained teachers to provide such

education across the education system

(including pre-school, primary and

secondary school).

中文回應

256.教育部、原住民族委員會為強化族語師資教學專業知能及族語能力,訂定《原住民族

語言師資培育計畫》(草案)

,以期振興原住民族族語與文化。補助辦理的內容包括:

265

(1) 編制內教師族語能力增能學習。

(2) 原住民族語老師認證研習。

(3) 原住民族語老師教學知能增能學習。

(4) 開辦原住民族語學程。

(5) 開設族語教保員專班。

(6) 開設族語教學碩士在職專班。

257.另教育部為確保受過培訓之師資能於教育體系中提供原住民兒童以母語學習的權

利,訂定發布《師資職前教育課程教育專業課程科目及學分對照表實施要點》(以下

簡稱本要點),其中,中小等學校及國民小學教師師資職前教育課程教育專業課程科

目列有「本土語言」2 學分及教學實習及教材教法課程「本土語文教材教法」2 學分、

選修課程「多元文化教育」;中等學校教師師資職前教育課程教育專業課程科目列有

選修課程「多元文化教育」,提供師資生修習,自 103 學年度起實施。辦理情形如下

(以 105 學年度師資培育之大學 51 校):

(1) 本土教育(含原住民族教育及多元文化教育)相關課程:一般選修課程:11,172

人次師資生(公費生 551)修習 45 校 220 系所開設之 844 門本土教育相關選修課

程。

(2) 原住民族教育多元文化教育相關課程:

一般選修課程:1,636 人次師資生(公費生 104)修習 31 校 65 系所開設之 120

門原住民族教育相關選修課程。

教育議題專題部分:47 校(只培育幼教類科者無此課程,106.7.1 收回 46 校)。

i. 多元文化教育:28 校 43 系所開設 89 班次 201 小時多元文化教育議題課程

計 3,483 人次師資生修習。

ii. 原住民教育:17 校 32 系所開設 71 班次 91 小時多元文化教育議題課程計

2,734 人次師資生修習。

英文回應

256. To enhance the dialect teacher’s professionalism and competence of the dialect, the MOE

and the CIP has set up the “Indigenous Dialect Teacher Training Program (draft)” for

revitalizing the indigenous dialect and its culture. The contents of the subsidy include:

A.Study course to enhance permanent indigenous dialect teacher’s competence.

B.Indigenous dialect teacher’s certification study.

C.Indigenous dialect teachers’ teaching competence enhancement.

D.Program for indigenous dialect learning.

E.Indigenous dialect teachers and caregivers class.

F.In-service master program for indigenous dialect teaching.

257. In addition, to ensure the trained teachers are able to serve themselves under education

system as a teacher towards indigenous children for the learning of their mother dialect,

the MOE has promulgated “The implementation Guidelines for teachers’ pre-service

education course on teaching professional subjects and its credit chart (hereinafter referred

266

to as the Guidelines).” In which, Grade 1-9 and elementary school teachers pre-service

education course on teaching professional subjects includes “Native Language” (2 credits),

“Native Language Teaching Material Teaching Method” (2 credits) under teaching

practice and teaching material teaching method, elective course “Multicultural Education”;

junior high school teachers pre-service education course on teaching professional subjects

provides elective course “Multicultural Education” for teacher students. The

implementation started 2014 academic year. The situation is as follows (in 51 universities

of teacher education in 2015 academic year):

A.Native education (including indigenous education and multicultural education) courses:

General elective courses: 11,172 teacher students (551 state financed student) studied

844 native education related elective courses under 220 departments in 45 universities.

B.Indigenous ethnical education & multicultural education related courses:

(a) General elective courses: 1,636 teacher students (104 state financed student) studied

120 indigenous ethnical education related elective courses under 65 departments in

31 universities.

(b) Education special subject: 47 universities (No such courses in pediatric education

only department. 46 universities revoked in July 1, 2017).

i. Multicultural education: 3,483 teacher students studied, of total 201 hours, in 89

classes of multicultural education under 43 departments in 28 universities.

ii. Indigenous education: 2,734 teacher students studied, of total 91 hours, in 71

classes of indigenous education under 32 departments in 17 universitie.

267

本頁為 AABE 平台轉換之 markdown 內容。原始檔以 CRC 官網為準。 ← 回 CRC 文件索引

資料來源:CRC 兒童權利公約資訊網 · 轉換工具:pdftotext -layout -enc UTF-8 · doc_id: 2D5646E7-557A-402F-82A7-DA39F5A6C60F